| Original Cindy can understand the allure of maturity. | Истинная Синди может понять очарование зрелости. |
| The allure of a life rightly lived. | Очарование жизни, прожитой правильно. |
| And had a definite allure | И излучала определенное очарование. |
| There was some allure about him just being quiet and kind of to himself. | Его очарование было в том, что он был просто самим собой. |
| Denied! The allure of La Porte D'Argent has increased tenfold. | Очарование "Ла Порте де Аржент" сразу десятикратно возросло! |
| Color can certainly make a woman look beautiful and enhance her allure. | Цвет, безусловно, может сделать женщину более красивой и повысить её привлекательность. |
| It is this intrigue that creates their allure which fuels the collectors' frenzy. | Именно эта интрига, которая создает привлекательность и которая подпитывает жажду коллекционеров. |
| I do understand the allure of a big football university. | Я понимаю привлекательность университетов с сильными футбольными командами. |
| As a rule, people do like to pay attention to business cards and logos designs because they add certain charm, appeal and allure. | Как правило, люди любят уделять внимание дизайну логотипов и визитных карточек, потому что они добавляют определенный шарм, привлекательность и очарование. |
| Allure to your profession. | В твоей профессии есть некая привлекательность, признаю. |
| I think you underestimate the allure of the devil. | Думаю, вы недооцениваете обаяние зла. |
| You underestimate your allure, Miss Carter. | Вы недооцениваете свое обаяние, мисс Картер. |
| When I first met you, what I saw was the innocence of Kate, the wit of Sara, the allure of Alex. | Когда я с тобой впервые встретился, я видел невинность Кейт, ум Сары, обаяние Алекс. |
| A woman's allure rests on her saying no. | Обаяние женщины возрастает, когда она отвечает отказом. |
| The allure of outer space for military advancement is increasing and will continue to do so. | Притягательность космического пространства для военного прогресса нарастает и будет нарастать и впредь. |
| However, the allure of outer space for commercial gain and for civilian and commercial advancement is also increasing. | Вместе с тем возрастает и притягательность космического пространства для коммерческой выгоды и для гражданского и коммерческого прогресса. |
| Such is my allure, I naturally woo with every sense. | Таков мой шарм, я притягиваю людей во всех смыслах этого слова. |
| It's my allure, my twinkle, you know. | Это мой шарм, мой блеск. |
| The allure of revolutionary élan has drawn some former leftists to the neo-conservative side. | Шарм революционного натиска перевел на сторону нео-консерваторов некоторых бывших левых. |
| As a rule, people do like to pay attention to business cards and logos designs because they add certain charm, appeal and allure. | Как правило, люди любят уделять внимание дизайну логотипов и визитных карточек, потому что они добавляют определенный шарм, привлекательность и очарование. |
| There's something fascinating about him a strange allure. | В нем есть что-то интригующее... Необычный шарм. |
| In 2004, the band's first full-length album, Pursuit of the Sun & Allure of the Earth, was released on David Gold's record label, Krankenhaus Records. | В 2004 вышел первый полноценный альбом группы: Pursuit of the Sun & Allure of the Earth, выпущенный лейблом Дэвида Голда - «Krankenhaus Records». |
| She since has been featured in editorials and articles in American, Italian, French, Teen, Spanish, and German Vogue, Allure, Elle, Interview, i-D, American and Spanish Harper's Bazaar. | После она появилась на обложках американского, итальянского, французского, испанского, немецкого и подросткового изданий Vogue, Allure, Elle, Interview, i-D, американского и испанского Harper's Bazaar. |
| Formerly with Ford Models, she signed with IMG Models and has appeared on fashion magazine covers such as Vogue, Harper's Bazaar, ELLE and Allure and in fashion shows in New York City, Paris and Milan. | Сначала Бриджет подписала контракт с агентством Ford Models, а затем с IMG Models и появилась на обложках таких модных журналов, как Vogue, Harper's Bazaar, ELLE и Allure, а также на показах мод в Нью-Йорке, Париже и Милане. |
| Numéro, November 2014 Vogue Russia, November 2014 Allure Russia, April 2016 Cover magazine, June 2016 Profile at fashionmodeldirectory | Numéro, ноябрь 2014 Vogue Россия, ноябрь 2014 Allure Россия, апрель 2016 Cover Magazine, июнь 2016 Екатерина Григорьева: (неопр.). |
| The classified length of Allure of the Seas is the same as that of her sister, 360 metres (1,181 ft), though she is reported to be 50 millimetres (2 in) longer than Oasis of the Seas. | В то время как длина Allure of the Seas является такой же, как его близнеца, 360 метров (1180 футов; 0,22 мили), оно на самом деле около 50 миллиметров (2 дюйма) длиннее, чем Oasis of the Seas. |