| Although I wish you would've let her go first. | Хотя я хотела ты бы отпустила ее в первую очередь. |
| Although, I must say, the bathroom wasn't completely exposed... to the entire room. | Хотя, должен сказать, ванная там не так откровенно открыта на обозрение всей комнате. |
| Although, is a tough game. | Хотя игровые фильмы... почти невозможно получить. |
| Although the impostor has been shot down... it looks like Christmas will have to be cancelled this year. | Хотя самозванца успешно сбили... похоже, что Рождество в этом году отменяется. |
| On the contrary... although clearly fiction. | Напротив... хотя очевидно, это фантастика. |
| Which, although quite enjoyable, is not very stealthy! | Что, хоть и приятно, но не особо скрытно! |
| And Copenhagen, although it's a dense city, is not dense compared with the really dense cities. | Копенгаген хоть и плотно населен, но не так, как очень населенные города. |
| The E-1, although successfully tested in static firing, was quickly seen as a technological dead-end, and was abandoned for the larger, more powerful F-1. | Двигатель E-1, хоть и успешно прошёл стендовые огневые испытания, но быстро был признан технологически тупиковым вариантом, и отменён в пользу крупного, более мощного F-1. |
| Although Brett Love of TV Squad praised "Road to Rupert", he did state that he did not like the B-story of the episode. | Бретт Лов из TV Squad, хоть и хвалил «Road to Rupert», констатировал, что ему не понравился сюжет эпизода. |
| Unfortunately, Ellie, although you wrote the letter, we have to try and deliver this to a "Mrs. Bobby Richards." | К сожалению, Элли, хоть и вы написали письмо, мы должны попытаться доставить его "миссис Бобби Ричардс". |
| Although the two journalists were granted bail, they faced imprisonment if convicted. | Оба журналиста были освобождены под залог, однако в случае обвинительного приговора им грозила тюрьма. |
| As part of alternative service, conscripts are assigned to tasks of a non-military character although only after receiving training. | В рамках альтернативной службы призывники выполняют функции невоенного характера, однако это происходит только после прохождения ими соответствующей подготовки. |
| However, although his Government had repeatedly expressed its willingness to resume negotiations on the sovereignty issues relating to Gibraltar, no bilateral meeting had been held since 2002. | Однако, хотя правительство Испании неоднократно выражало свою готовность возобновить переговоры по вопросам суверенитета Гибралтара, с 2002 года не было проведено ни одного двустороннего совещания. |
| Deaths due to the Apache war in Sonora may have been even higher, although data is anecdotal. | Смертность от войны с апачами в Соноре возможно была ещё выше, однако данные, которыми располагают исследователи, и вовсе анекдотичны. |
| Although the reports do not always make the same connections, they do concur that development can be facilitated through population interventions. | В докладах не всегда прослеживались одни и те же связи, однако в них признавалось, что с помощью мер в области народонаселения можно способствовать развитию. |