| Although still insufficient, that rate has nevertheless quadrupled since the late 1990s. | Хотя данный показатель пока недостаточно высок, он все же вырос в четыре раза по сравнению с концом 1990-х годов. |
| Although good progress had been made on the identified priorities, there was still much to do. | Хотя был достигнут значительный прогресс в определении приоритетов, еще многое предстоит сделать. |
| Although the impostor has been shot down... it looks like Christmas will have to be cancelled this year. | Хотя самозванца успешно сбили... похоже, что Рождество в этом году отменяется. |
| Although physicists now knew what the tiny nucleus was made of they couldn't explain how it all held together. | Хотя физики теперь знали то, из чего сделано крошечное ядро атома они не могли объяснить, как все это держится вместе. |
| And although he was a government officer, he wanted to go to America to pick apples. | И хотя он был правительственным чиновником, он хотел уехать в Америку собирать яблоки. |
| A draft Declaration has been drawn up, which - although not binding - will send a powerful message. | Подготовлен проект декларации, которая, хоть и не будучи обязательной, подаст мощный сигнал. |
| Honestly, although my love would crush him, | Честно говоря, хоть и моя любовь могла бы раздавить его, |
| The ten stars arranged in a circle, although they resemble those on the European flag, represented the 10 cantons of the Federation. | Десять звёзд расположенных по кругу, хоть и напоминают флаг Европы, символизируют 10 кантонов Федерации Боснии и Герцеговины. |
| It is possible, although unproven, that Nigel was really Alexander's brother rather than his cousin. | Возможно, хоть и не доказано, что Найджел на самом деле был родным, а не двоюродным братом Александра. |
| I wasn't particularly fond of Shades... and the death of Damon Boone, although unnecessary, was appreciated. | Я не была в восторге от Шейдса... и смерть Деймона Буни хоть и была необязательной, но я это оценила. |
| Blue Wing Blitz is a traditional turn-based tactical role-playing game, although it has the particularity of involving mostly aerial warfare units. | Blue Wing Blitz представляет собой классическую тактическую ролевую игру с традиционной пошаговой системой управления временем, однако существенной отличительной чертой является то обстоятельство, что все представленные юниты - боевые воздушные суда. |
| Although it was officially decreed in 1962, in practical terms it began to be implemented as soon as the Cuban revolution triumphed in 1959. | Официально она была введена в 1962 году, однако фактически ее действие началось в 1959 году после победы кубинской революции. |
| Although there are no specific provisions by which the law courts may impose penalties on persons or legal persons guilty of discriminating women, redress is available through the applicable law in that particular sphere. | В законодательстве нет специальных положений, позволяющих судам налагать штрафы на физических или юридических лиц в случае дискриминации в отношении женщин, однако возмещение может быть получено путем применения норм конкретного закона, действующего в указанной сфере. |
| They testified, however, that they had not seen the author firing a shot himself, although he had been carrying a gun. | Однако, по их словам, они не видели, что автор сам произвел выстрел, хотя у него был пистолет. |
| He was unsure of his position in Persia; although he had deposed Tahmasp II, the deposed ex-king was still alive and Nader did not want to remain bogged down in the siege. | Он был уверен в своей позиции в Персии, однако, несмотря на то, что он сверг шаха Тахмаспа II, тот оставался ещё жив, и Надир не хотел увязнуть в осаде далеко от родины. |