Английский - русский
Перевод слова Allay

Перевод allay с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Развеять (примеров 62)
It was doubtful that the current articles could allay those concerns. Сомнительно, что нынешние статьи могут развеять эти опасения.
Mr. Stumpf also said he hoped to allay lingering United States concerns that South Africa had not fully accounted for its highly enriched uranium stockpile and still posed a proliferation threat. Г-н Стумпф сказал также, что он надеется развеять имеющиеся у Соединенных Штатов опасения относительно того, что Южная Африка представила неполный отчет о своих запасах высокообогащенного урана и все еще представляет собой угрозу с точки зрения распространения ядерного оружия.
To allay those concerns, he reminded the Committee that PAS had been specifically designed for the United Nations. Для того чтобы развеять эти сомнения, он напоминает Комитету о том, что ССА была разработана специально для Организации Объединенных Наций.
The Commission adopted the term "transboundary" to allay these misgivings, as the term expresses solely physical factors. Комиссия стала использовать термин «трансграничные» для того, чтобы развеять такие опасения, поскольку этот термин отражает исключительно физические факторы.
(b) It was agreed that to allay fears and dispel rumours, the physical demarcation of the boundary should be carried out in accordance with the Anglo-French Treaty of 1912, confirmed by the 1974 Agreement between Guinea and Sierra Leone. Ь) для того чтобы снять существующие опасения и развеять слухи, физическую демаркацию границы было решено провести на основании англо-французского договора 1912 года, положения которого были подтверждены в соглашении 1974 года между Гвинеей и Сьерра-Леоне.
Больше примеров...
Снять (примеров 40)
The inclusion of draft paragraph 6 would allay a number of concerns regarding ambiguities in draft paragraphs 4 and 5 and should therefore be retained. Включение проекта пункта 6 позволит снять ряд опасений, связанных с неясностью проектов пунктов 4 и 5, и поэтому его следует сохранить.
Belgium hoped that the Attorney-General's dialogue with his counterparts in the States and Territories would allay concerns on this matter. Бельгия выразила надежду на то, что консультации, проводимые Генеральным прокурором с его коллегами из штатов и территорий, позволят снять обеспокоенность, которую вызывает этот вопрос.
The adoption of a legally binding multilateral instrument prohibiting the use or threat of use of nuclear weapons would allay the security concerns of the majority of non-nuclear-weapon States and would be a critical element in maintaining the principle of non-proliferation. Принятие юридически обязательного многостороннего документа, запрещающего применение ядерного оружия или угрозу его применения, позволило бы снять озабоченность большинства государств, не обладающих ядерным оружием, по поводу гарантий безопасности и стало бы немаловажным элементом поддержания принципа нераспространения.
However, the Angolan Government is aware that it needs to exert more effort in order to allay donors' concerns and to reach understanding with the Bretton Woods institutions. Тем не менее, правительство Анголы осознает, что ему необходимо предпринять дополнительные усилия, для того чтобы снять озабоченности у доноров и достичь взаимопонимания с бреттон-вудскими учреждениями.
However, he suggested inserting the words "all or part of" after the words "approval of" in order to allay the concerns of the delegation of Singapore. В то же время он предлагает включить слова "со всей или частью" после слова "согласна", с тем чтобы снять опасение делегации Сингапура.
Больше примеров...
Рассеять (примеров 25)
We will succeed in producing an agreement on the halting of nuclear tests only if it is accompanied by a series of verification measures designed to allay the fears of all concerned. Добиться успешного заключения соглашения о запрещении ядерных испытаний мы сможем только в том случае, если оно будет дополнено комплексом мер контроля, призванных рассеять опасения всех сторон.
He would like to know whether the Government of the Sudan was aware of the seriousness of those allegations and whether it intended to take steps to allay all suspicions. Г-н Шейнин хотел бы знать в этой связи, осознает ли суданское правительство тяжесть этих утверждений и намеревается ли оно принять меры, с тем чтобы рассеять любые подозрения на этот счет.
Advocacy and educational programmes to allay fears of women, girls and male authorities within communities where these practices are endemic are on going. Постоянно проводятся разъяснительные и просветительские программы с целью рассеять опасений женщин, девушек и состоящих в основном из мужчин органов власти в тех общинах, где издавна применяется подобная практика.
While doing this, I hope the governmental authorities and agencies at the central and local levels are able to allay the concerns of the international community about the situation in Rakhine state. Вместе с тем я надеюсь, что правительственные органы и ведомства на центральном и местном уровнях смогут принять меры, которые помогут рассеять опасения международного сообщества относительно ситуации в области Ракхайн.
None the less, we all understand that this formal equality, crucial though it is, does not suffice to allay the misgivings of the least-privileged States. Тем не менее, все мы понимаем, что это формальное равенство, хотя и крайне важно, все же недостаточно для того, чтобы рассеять сомнения тех государств, которые находятся в наименее благоприятном положении.
Больше примеров...
Устранить (примеров 22)
To allay any concerns, it was suggested that, in lieu of "preventive social intervention", the text could refer simply to "appropriate preventive measures". Чтобы устранить любую обеспокоенность, было предложено вместо формулировки "профилактическое социальное вмешательство" ограничиться простым выражением "соответствующие профилактические меры".
In adopting such a formula we could allay the fears of some delegations that the treaty would be held hostage by one or more States whose ratification is made a prerequisite for entry into force. Приняв такую формулу, мы могли бы устранить испытываемые некоторыми делегациями опасения, что договор окажется заложником одного или более государств, ратификация которых является обязательным предварительным условием его вступления в силу.
At the same time, we were prepared to go to any length to allay their so-called proliferation concerns, in spite of the fact that we all know that these are no more than sheer unfounded and self-serving excuses. В то же время мы были готовы пойти на все, чтобы устранить их так называемую обеспокоенность в отношении распространения, несмотря на то, что всем нам известно, что это является не более чем совершенно необоснованной и эгоистичной отговоркой.
The alignment process offers an opportunity to allay concerns about the clear boundary between a RAP and a SRAP. Процесс согласования дает возможность устранить сомнения относительного четкого разграничения между РПД и СРПД.
In that connection, the Meeting noted that its own work had helped to allay those concerns, and that the committees had commended its work in their recent reports. В этой связи Совещание отметило, что благодаря его усилиям удалось устранить указанную озабоченность и что эти комитеты в своих последних сообщениях высоко оценили его работу.
Больше примеров...
Уменьшить (примеров 13)
It would help allay tension and create better conditions for a genuine political negotiation. Это помогло бы уменьшить напряженность и создать более благоприятные условия для подлинных политических переговоров.
It would be advisable to allay any misgiving that the Committee might make use of the procedure to look into individual cases. Было бы целесообразно уменьшить любые опасения в отношении того, что Комитет может, вероятно, использовать данную процедуру для расследования отдельных случаев.
Concerning the process of developing a coherent strategy in the field of human rights in Africa, her delegation wanted such a strategy to be strengthened and its implementation made speedier in order to allay the tensions that were setting the continent ablaze. Говоря о процессе выработки согласованной стратегии в области прав человека в Африке, делегация Буркина-Фасо надеется, что эта стратегия будет поддержана, а ее осуществление ускорено, с тем чтобы уменьшить напряженность на континенте.
The partnerships and interdisciplinary information-sharing arising from those meetings would promote consultations between countries of origin and host countries of migrant workers and refugees and serve to allay national security concerns. Организованные в результате проведения этих совещаний партнерства и междисциплинарный обмен информацией будут содействовать проведению консультаций между странами происхождения и странами, принимающими рабочих - мигрантов и беженцев, и помогут уменьшить обеспокоенность, вызываемую интересами национальной безопасности.
Accordingly, the presence of international forces, including provincial reconstruction teams, remains indispensable to allay the concerns of factional leaders and to allow the DDR process to move forward. Следовательно, присутствие международных сил, включая провинциальные группы по восстановлению, по-прежнему необходимо для того, чтобы уменьшить озабоченность лидеров группировок, и для того, чтобы можно было продвигать вперед процесс РДР.
Больше примеров...
Смягчить (примеров 8)
Effective implementation of its provisions, and wider membership, would allay concerns about anti-vehicle mines. Эффективное осуществление его положений и более широкое членство позволило бы смягчить озабоченности по поводу противотранспортных мин.
Additionally, space traffic management systems can provide more position and manoeuvre behaviour information to allay fears of intentional damage or destruction by ordinary dual-use satellites. Вдобавок системы управления космическим движением могут дать больше информации о местоположении и режиме маневрирования, с тем чтобы смягчить опасения относительно преднамеренного повреждения или уничтожения обычными спутниками двойного применения.
We cannot allay the energy crisis and the crisis of global warming by deepening the global food crisis. Мы не можем смягчить последствия энергетического кризиса и кризиса, вызванного глобальным потеплением, допустив углубление глобального продовольственного кризиса.
To allay China's fury over his private trip to Taiwan this summer before becoming Singapore's prime minister, Lee Hsien Loong said that his country will not support Taiwan should it declare formal independence from mainland China. С целью смягчить гнев Китая по поводу своей частной поездки на Тайвань перед вступлением в должность этим летом, премьер-министр Сингапура Ли Сьен Лунг сказал, что его страна не будет поддерживать Тайвань в случае объявления им формальной независимости от материкового Китая.
Within this process, we are also prepared to satisfy and allay the concerns of the members of the Security Council of which we have become aware in our contacts, although some of them have been introduced in legally irrelevant contexts. В ходе этого процесса мы также готовы удовлетворить те интересы и смягчить ту обеспокоенность членов Совета Безопасности, о которых мы узнаем в результате наших контактов, хотя некоторые аспекты этого беспокойства и были представлены в юридически неуместных контекстах.
Больше примеров...
Успокоит (примеров 2)
The peaceful use of nuclear energy will dispel the anxiety and apprehension we feel as a result of the negative consequences of the abuse of this energy, and allay our fears concerning radioactive emissions and their resulting risks to health and to the international environment as a whole. Мирное использование ядерной энергии устранит ту тревогу и опасения, которые мы испытываем в результате негативных последствий злоупотребления этой энергией, и успокоит наши страхи в отношении радиоактивных эмиссий и возникающего в итоге риска для здоровья и международной среды в целом.
Focusing squarely on structural reforms would allay some of the fears that China's rise has inspired in the rest of the world, while winning praise from the international business community. Сосредоточившись на структурных реформах, он успокоит некоторые страхи, вызванные его стремительным ростом, заслужив при этом похвалу международного делового сообщества.
Больше примеров...
Успокоить (примеров 13)
I think the history behind Riley's bogeyman might allay your fears about the Mantus house. Мне думается, история "Страшилища" Райли могла бы успокоить ваши страхи насчёт дома Мантуса.
That fact has, however, done little to allay fears in the region. Однако этот факт мало что сделал, чтобы успокоить страхи в регионе.
Now just to allay any fears, richard smith-jones is handling Итак, чтобы успокоить любые страхи -
In conclusion, permit me to allay the anxieties of all those who are preoccupied with the existing situation between the members of the Mano River Union. В заключение позвольте мне успокоить всех тех, кто волнуется во поводу ситуации, сложившейся в отношениях между членами Союза бассейна реки Мано.
The Summit Secretary-General sought to allay fears that type two initiatives could serve as a substitute for effective type one commitments from Governments, noting that type two partnerships were designed to bring public institutions into the sustainable development implementation process. Генеральный секретарь Встречи на высшем уровне в своем выступлении попытался успокоить тех, кто опасается, что инициативы второго типа могут послужить заменой эффективным обязательствам правительств первого типа, отметив, что партнерские отношения первого типа призваны обеспечить вовлечение государственных институтов в процесс устойчивого развития.
Больше примеров...
Устранению (примеров 8)
This continued testing does little to allay the fears of the international community since it allows for qualitative development of existing nuclear weapons. Эти продолжающиеся испытания не способствуют устранению опасений международного сообщества, поскольку они позволяют качественно совершенствовать существующее ядерное оружие.
In so doing, we will be working to allay the threats to life on the planet and improve the well-being of our peoples. Тем самым мы будем способствовать устранению угроз жизни людей на планете и повышению уровня благосостояния наших народов.
Ultimately, the system should help allay these concerns by contributing to the establishment of a level playing field in international relations, and helping make globalization work for all. В конечном счете система должна способствовать устранению этих опасений путем содействия обеспечению равных условий в международных отношения и приобщению всех стран к благам глобализации.
The regional review process has been helpful because it has served to allay one of our key concerns, which was that some might be misusing the ICPD to promote abortion. Процесс обзора на региональном уровне был полезным, поскольку способствовал устранению одной из наших ключевых проблем, которая предполагала неверное толкование решений МКНР в отношении абортов и их так возможного поощрения.
It wasThey felt that this would help allay concerns of overlap with other agenciesorganizations, highlight UNDP comparative advantages and keep the organization focused on its mandate. По их мнению, это содействовало бы устранению дублирования работы с работой других организаций, заострению внимания на сравнительных преимуществах ПРООН и сосредоточению усилий организации на реализации ее мандата.
Больше примеров...
Ослабить (примеров 5)
He's most anxious to allay your anxiety about that matter you alluded to in your note, sir. Он жаждет ослабить вашу тревогу насчет дела, о котором вы упоминали в письме.
We believe, moreover, that the tone and content of the discussion at the second session of the Committee should allay concerns about how the financing for development exercise might relate to the mandates of our key multilateral partners. Кроме того, мы считаем, что тон и содержание обсуждений на нынешней сессии должны ослабить тревогу по поводу того, что деятельность по подготовке форума по финансированию развития может не вписаться в мандаты наших ключевых многосторонних партнеров.
The Department was currently endeavouring to reinforce its cooperation with UNDP on information matters in order to allay the preoccupations expressed by many delegations. Департамент предпринимает в настоящее время усилия для укрепления своего сотрудничества с ПРООН в области информации, с тем чтобы ослабить остроту тех проблем, которые вызывают беспокойство многих делегаций.
Ms. Abdourhaman (Niger) acknowledged that the reservations had been entered because of sociocultural constraints at a time when the leading concern had been to allay political tensions. Г-жа Абдурхаман (Нигер) признает, что оговорки были сделаны в силу социально-культурных ограничений в тот момент, когда все силы были сосредоточены на том, чтобы ослабить политическое напряжение.
She urged participants to embrace the Vienna spirit of consensus, dialogue and openness so as to allay suspicions, defuse tensions and work towards mutual trust and confidence. Оратор призывает участников проникнуться венским духом консенсуса, диалога и открытости, чтобы преодолеть подозрительность, ослабить напряженность и вместе работать ради достижения взаимного доверия и уверенности в будущем.
Больше примеров...
Ослабит (примеров 2)
New Zealand looks to the DPRK to meet its safeguards obligations and allay regional and international concern regarding its nuclear programme. Новая Зеландия рассчитывает, что КНДР исполнит свои гарантийные обязательства и ослабит региональную и международную озабоченность в связи со своей ядерной программой.
If it will allay this tension between us, I'll turn the switch back on. Если это ослабит напряжение между нами я разморожу счета.
Больше примеров...