| In 1936, the government decided to determine the place of construction of the All-Union children's resort in Yevpatoria. | В 1936 г. правительство приняло решение определить место строительства всесоюзного детского курорта в Евпатории. |
| It won the All-Union Film Festival Prize in 1984 and the USSR State Prize in 1985. | Фильм имел благоприятную прессу, получил приз Всесоюзного кинофестиваля в 1984 году, а в 1985 - Государственную премию СССР. |
| In 1933 in Krasnushkin's House the trading floor of the Torgsin all-union association was open. | В 1933 году в Доме Краснушкина был открыт торговый зал всесоюзного объединения «Торгсин». |
| She was vice president of the All-Union Society of Soil Scientists, a correspondent member of the International Commission for the use of land and a member of the Advisory Committee of the FAO-UNESCO. | Занимала посты вице-президента Всесоюзного общества почвоведов, члена-корреспондента Международной комиссии по использованию земель, члена консультативного комитета ФАО-ЮНЕСКО. |
| 1930: After the reorganization of the All-Union Institute of applied botany and new cultures, the branch was entered into the system of All-Union Institute of Horticulture as its department. | В 1930 г. реорганизация Всесоюзного института прикладной ботаники и новых культур, филиал вошёл в систему Всесоюзного института растениеводства как его отделение. |
| He graduated from the Gorky State University and the All-Union Correspondence Financial and Economic Institute. | Окончил Горьковский государственный университет и Всесоюзный заочный финансово-экономический институт. |
| 1966 - All-Union Film Festival - Prize for the best film in the category for children's films. | 1966 - Всесоюзный кинофестиваль - Приз за лучший фильм по разделу детских фильмов. |
| In 1947-1948 he participated in the first post-war scientific forums in Preventive Medicine (XII All-Union Congress of the Ukrainian and V hygienists, epidemiologists, microbiologists, infectious disease). | В 1947-1948 гг. участвовал в первых послевоенных научных форумах по профилактической медицине (XII Всесоюзный и V Украинский съезд гигиенистов, эпидемиологов, микробиологов, инфекционистов). |
| 1957 - Finished Moscow High Art School and entered the All-Union State Institute of Cinematography (VGIK). | 1957 - По окончании Московской средней художественной школы (МСХШ) поступает во Всесоюзный государственный институт кинематографии (ВГИК). |
| He graduated from the All-Union Correspondence Institute of Law in 1952. | Окончил Всесоюзный юридический институт в 1952. |
| From 1988 to 1991 - General Director of the All-Union Central Creative Studio of the Ministry of Culture of the USSR for gifted orphans. | С 1988 года по 1991 год - генеральный директор Всесоюзной центральной творческой студии Министерства культуры СССР для одаренных детей-сирот. |
| In 1937, he was hired to design the Azeri hall of the All-Union Agricultural Exhibition together with Rustam Mustafayev. | В 1937 году был привлечён к работе над залом азербайджанской Всесоюзной сельскохозяйственной выставки, вместе с Рустамом Мустафаевым. |
| A year later, his graduation work "The Karakum Desert" was exhibited at the All-Union Art Expedition in 1953. | Через год после написания дипломная работа "В пустыне Каракум" (1953) была экспонированна на Всесоюзной художественной выставке». |
| They decorated the Pavilion of the Far North at the All-Union Agricultural Exhibition and the Soviet Pavilion at the Paris Exposition of 1937. | Они украсили Павильон Крайнего Севера на Всесоюзной сельскохозяйственной выставке и советский павильон на Парижской выставке 1937 года. |
| At the end of 1952, Vladimir Chekalov's graduation work exhibited in Moscow at the All-Union Exhibition of graduation works of students of art institutes. | В конце 1952 года она демонстрировалась в Москве на всесоюзной выставке дипломных работ студентов художественных вузов. |
| In 1989, he was a member of IX All-Union Conference of young writers. | В 1989 году принимал участие в IX Всесоюзном совещании молодых писателей. |
| This work was awarded the second prize at the All-Union competition of works of young scientists. | Эта работа была удостоена второй премии на Всесоюзном конкурсе работ молодых ученых. |
| In 1958, his two messages were included in the X All-Union Spectroscopy Conference in Lvov. | В 1958 году он выступил на X Всесоюзном совещании по спектроскопии во Львове с двумя сообщениями. |
| The boys played hard rock and sothereafter in 1978 they received their first acknowledgement - they won the 6th All-Union musical artists competition in Leningrad. | Ребята играли хард - рок и вскоре, в 1978 году, получили первое признание - победу на Всесоюзном VI конкурсе артистов эстрады в Ленинграде. |
| In 1937-1944 he worked at the All-Union Correspondence Legal Academy, the All-Union Institute of Law Sciences, the Historical and Archival Institute, and also at the All-Union Legal Correspondence Institute, where he headed a department. | В 1934-1947 годах - профессор Московского юридического института, в 1937-1944 годах работал во Всесоюзной заочной правовой академии, Всесоюзном институте юридических наук, Историко-архивном институте, а также во Всесоюзном юридическом заочном институте, где заведовал кафедрой. |
| March 18 - All-Union Art Exhibition named «Industry of Socialism» was opened in Moscow. | 18 марта в Москве открылась Всесоюзная художественная выставка «Индустрия социализма». |
| The All-Union Scientific Conference of 1952 in Frunze came to the conclusion that the epic "is folk in its basis". | Всесоюзная научная конференция 1952 года во Фрунзе пришла к выводам, что эпос «в своей основе является народным». |
| In 1988, by the decision of the USSR Academy of Sciences, the XVIII All-Union Conference on the Physics of Magnetic Phenomena was held at the base of the Department of Magnetism in Tver. | В 1988 году по решению АН СССР на базе кафедры магнетизма в Твери проводилась XVIII Всесоюзная конференция по физике магнитных явлений. |
| 1987 All-Union Youth Exhibition. | 1987 Всесоюзная молодежная выставка. |
| The All-Union firm "Melodiya" released recording discs of the ensemble with general circulation, articles about "Gunib" were published in newspapers and journals. | Всесоюзная фирма «Мелодия» выпустила массовым тиражом пластинки с записями ансамбля, о «Гунибе» печатались статьи в журналах и газетах. |