| In 1936, the government decided to determine the place of construction of the All-Union children's resort in Yevpatoria. | В 1936 г. правительство приняло решение определить место строительства всесоюзного детского курорта в Евпатории. |
| From 1930 to 1937, the plant was administered by the All-union association of heavy industry and started to produce high-performance steam diggers and gold mining drags. | С 1930 по 1937 годы завод был в ведении Всесоюзного объединения тяжёлой промышленности и начал выпуск высокопроизводительных паровых экскаваторов и золотодобывающих драг. |
| It is with honour that we note that the esteemed ranks of the Council included Armenia's own Andronik Iosifyan, who served as the chief designer of the All-Union Scientific Research Institute of Electromechanics. | Мы с гордостью отмечаем, что в рядах выдающихся членов Совета был уроженец Армении Андроник Иосифьян, который был главным конструктором Всесоюзного научно-исследовательского института электромеханики. |
| In July 1981, the Order of the All-Union Association of the Far Eastern fishery basin (VRPO "Dalryba") dated 01.06.1981 in the village formed the Zarubino enterprise Sea Fishing Port Trinity. | В июле 1981 года приказом Всесоюзного рыбопромышленного объединения Дальневосточного бассейна (ВРПО «Дальрыба») от 01.06.1981 в посёлке Зарубино было образовано предприятие «Морской рыбный порт "Троицы"». |
| Reichardt was a senior specialist in systematics of Coleoptera at the Department of General Entomology of the State Institute of Experimental Agronomy. That department later became a department of the All-Union Plant Protection Institute. | состоял старшим специалистом по систематике Жесткокрылых в отделе общей энтомологии Государственного института опытной агрономии - этот отдел позднее был переформирован в соответствующий отдел Всесоюзного института защиты растений. |
| the first all-union convention of young pioneers opened in Moscow... | в Москве проходит первый всесоюзный слет пионеров. |
| Work on the film started earlier and it was also released first in the all-union movie theaters, but "Tale of the Woods" was the one which was first shown in Minsk. | Работа над фильмом началась раньше, во всесоюзный прокат он также вышел первым, однако «Лесную быль» первой показали в Минске. |
| 1966 - All-Union Film Festival - Prize for the best film in the category for children's films. | 1966 - Всесоюзный кинофестиваль - Приз за лучший фильм по разделу детских фильмов. |
| Romain Yefimovich established the All-Union Center "Dioxin", commenced research on this problem, developed the first hygienic standards of the most dangerous environmental pollutants. | Роменом Ефимовичем был организован Всесоюзный центр "Диоксин", начаты научные исследования по этой проблеме, разработаны первые гигиенические нормативы наиболее опасных загрязнителей окружающей среды. |
| the first all-union convention of young pioneers opened in Moscow French Prime-minister Poincare has resigned... | в Москве проходит первый всесоюзный слет пионеров... председатель французского Совета Министров Пуанкареподал в отставку. |
| From 1988 to 1991 - General Director of the All-Union Central Creative Studio of the Ministry of Culture of the USSR for gifted orphans. | С 1988 года по 1991 год - генеральный директор Всесоюзной центральной творческой студии Министерства культуры СССР для одаренных детей-сирот. |
| This work was presented at the Republican exhibition in Kiev, and then at the All-Union Exhibition in Moscow. | Эта работа экспонировалась на республиканской выставке в Киеве, а затем на Всесоюзной выставке в Москве. |
| At the end of 1952, Vladimir Chekalov's graduation work exhibited in Moscow at the All-Union Exhibition of graduation works of students of art institutes. | В конце 1952 года она демонстрировалась в Москве на всесоюзной выставке дипломных работ студентов художественных вузов. |
| Active reconstruction of the street began in 1936, when it was decided to build the All-Union Agricultural Exhibition on the street, near Ostankino (originally it was planned to be located in the Koptevo area). | Активная реконструкция улицы началась в 1936 году, когда было принято решение о переносе в район Останкино места сооружения Всесоюзной сельскохозяйственной выставки (первоначально её планировали устроить в районе Коптево). |
| In 1991-1992 Medvedev worked as a presenter Information Programs Studios of All-Union State Broadcasting Company Ostankino. | В 1991-1992 годах Медведев работал обозревателем Студии информационных программ телевидения Всесоюзной государственной телерадиовещательной компании «Останкино». |
| In 1958, his two messages were included in the X All-Union Spectroscopy Conference in Lvov. | В 1958 году он выступил на X Всесоюзном совещании по спектроскопии во Львове с двумя сообщениями. |
| In 1959 he was awarded the First Prize at the USSR All-Union Competition for the short play To the Northwest of Berlin (Russian: CeBepo-зaпaдHee БepлиHa) and the Second Prize for another play People in This Hour (Russian: Люди эToro чaca). | В 1959 году на Всесоюзном конкурсе получил первую премию за одноактную пьесу «Северо-западнее Берлина» и вторую - за пьесу «Люди этого часа». |
| Three teenagers - Sveta Ishenova from Bukhara, Sasha Ivanenko from Donetsk and Muscovite Fedya Druzhinin - win the All-Union Children's Space Competition and after completing the special training course, go to the first ever children's flight on the Astra spacecraft. | Трое советских школьников - Света Ишенова из Бухары, Саша Иваненко из Донецка и Федя Дружинин из Москвы - побеждают во всесоюзном конкурсе с участием ста тысяч претендентов и, пройдя курс специальной подготовки, отправляются в первый в истории детский космический полёт на корабле «Астра». |
| In 1937-1944 he worked at the All-Union Correspondence Legal Academy, the All-Union Institute of Law Sciences, the Historical and Archival Institute, and also at the All-Union Legal Correspondence Institute, where he headed a department. | В 1934-1947 годах - профессор Московского юридического института, в 1937-1944 годах работал во Всесоюзной заочной правовой академии, Всесоюзном институте юридических наук, Историко-архивном институте, а также во Всесоюзном юридическом заочном институте, где заведовал кафедрой. |
| Under the Communist system, patterns could only be brought into production when they had been reviewed and approved by the artistic council first in Kiev by the Ukrainian Institute of Light Industry, and then in Moscow by the All-Union Institute of Light Industry. | Внедрение рисунков тканей в массовое производство было невозможным без рассмотрения и утверждения на художественных советах сначала в Киеве в Украинском институте легкой промышленности, а потом в Москве во Всесоюзном институте легкой промышленности. |
| F. Syrkina "All-Union Exhibition of Artists of Theatre and Cinematography". | Ф.Сыркина «Всесоюзная выставка художников театра и кино». |
| March 18 - All-Union Art Exhibition named «Industry of Socialism» was opened in Moscow. | 18 марта в Москве открылась Всесоюзная художественная выставка «Индустрия социализма». |
| The All-Union Scientific Conference of 1952 in Frunze came to the conclusion that the epic "is folk in its basis". | Всесоюзная научная конференция 1952 года во Фрунзе пришла к выводам, что эпос «в своей основе является народным». |
| The All-Union firm "Melodiya" released recording discs of the ensemble with general circulation, articles about "Gunib" were published in newspapers and journals. | Всесоюзная фирма «Мелодия» выпустила массовым тиражом пластинки с записями ансамбля, о «Гунибе» печатались статьи в журналах и газетах. |
| In 1957 he headed the All-Union Committee for Work with film enthusiasts under the rule of the Cinematographers Union of the USSR. | Для содействия развитию самодеятельного киноискусства в 1957 году была создана Всесоюзная комиссия по работе с кинолюбителями при правлении Союза кинематографистов СССР. |