| Greg, Marla, this is Ali. | Грег, Мария, это Али. |
| As a matter of fact, this new type of "veto" has caused the death of many patients, including two little girls, Rima Saleh Abdel Rahman and Safaa Ali Abdel Rasool, as well as other children, old men and pregnant women. | По сути дела, из-за этого нового типа "вето" умерло большое число пациентов, в том числе две маленькие девочки, Рима Салех Абдель Рахман и Сафа Али Абдель Расул, а также другие дети, старики и беременные женщины. |
| Mr. Hasmy (Malaysia): I would like to fully associate my delegation with the statement made this morning by Minister Ali Alatas of Indonesia on behalf of the Group of 77 and China. | Г-н Хасми (Малайзия) (говорит по-английски): Я хотел бы от имени моей делегации полностью присоединиться к заявлению, которое сегодня утром сделал министр Али Алатас, Индонезия, от имени Группы 77 и Китая. |
| Ali please stand away. | Али, пожалуйста, отойди. |
| Because criminal proceedings in Switzerland were stopped, the accounts of Nada and another director of the company, Ali Ghaleb Himmat, were unfrozen as far as criminal measures were concerned. | Поскольку уголовное производство в Швейцарии было остановлено, счета Нады и другого директора компании, Али Галеба Химмата, были разморожены с точки зрения применения к ним уголовно-правовых мер. |
| The fact is that Ali's alive. | Факт в том, что Эли жива. |
| So, Ali, what have you chosen to sing? | Эли, какую песню выбрала ты? |
| "A" doesn't want us telling the truth about Ali because they like to see us suffer. | "Э" не хочет, чтобы мы рассказали правду про Эли, Потому что ему нравится смотреть, как мы страдаем. |
| It's just that Spencer thought that maybe you and Ali had a - | Просто Спенсер думает, что ты и Эли могли... |
| I mean, how does this "a" person know stuff only Ali knew? | Откуда "Э" знает то, что знала только Эли? |
| The name, "The National Cinema", would change later to "Ali Efendi sineması". | Название этого кинотеатра «The National Cinema» позже сменилось на «Ali Efendi sineması». |
| In the same year, Ford trucks partnered with Ali Automobiles where they introduced Ford Anglia, Ford pickups and the Ford Kombi. | В том же году Ford Trucks в партнёрстве с Ali Automobiles представили Ford Anglia, пикапы Ford и Ford Kombi. |
| The sultan brought the accomplished architect Ebu Ali Reha from Aleppo, Syria, to Alanya to complete the building. | Султан пригласил в Аланью арабского архитектора Эбу Али Реха эль-Кеттани (Ebu Ali Reha el Kettani) из Алеппо (Сирия) для возведения здания. |
| 'Aziz 'Ali al-Misri was one of its Egyptian members. | Азиз Али Аль-Мисри (Aziz Ali Al-Misri) - политический деятель Египта. |
| Four years after the issue of his last studio album and two years after his (best of) compilation album, Eros circulates his new studio album with the title "Ali e radici", which consists of eleven songs. | Спустя четыре года после выхода студийного альбома «Calma apparente» и два года после выхода сборника «e²», Эрос выпустил свой новый студийный альбом под названием «Ali e radici», который состоял из одиннадцати песен. |
| You don't have to protect me from Ali. | Ты не должна защищать меня от Элисон. |
| You didn't see Ali in Brookhaven. | Ты не видела Элисон в Брукхэйвене. |
| Melissa and Jenna were in Ali's room that night too. | Мелисса и Дженна в ту ночь тоже были в комнате Элисон. |
| Why was she wearing your sweater, and why would Ali meet you at the kissing rock? | Почему она носила твой свитер и почему Элисон должна была встретить тебя у камня поцелуев? |
| Ken boxed up all of Ali's things and put the house on the market, and I... | Кен упаковал все вещи Элисон и выставил дом на продажу, и я... |
| They overflew the Basrah, Salman, Lasaf, Diwaniyah, Najaf, Amarah, Hayy, Nasiriyah and Ali al-Gharbi areas. | Они пролетели над районами Басра, Эс-Сальман, Эль-Луссуф, Эд-Дивания, Эн-Наджаф, Амара, Эль-Хай, Эн-Насирия и Али-эль-Гарби. |
| They overflew the Basrah, Qurnah, Nasiriyah, Samawah, Amarah, Salman, Lasaf, Ukhaydir, Taqtaqanah, Ali al-Gharbi, Najaf, Qal'at Salih and Diwaniyah areas. | Они пролетели над районами Басра, Курна, Эн-Насирия, Эс-Самава, Амара, Эс-Сальман, Эль-Луссуф, Ухайдир, Эт-Тактакана, Али-эль-Гарби, Наджаф, Калъат-Салих и Эд-Дивания. |
| They overflew the Busayyah, Samawah, Lasaf, Ushbayjah, Salman, Amarah, Ali al-Gharbi, Nu'maniyah, Kut, Karbala', Razzazah, Najaf and Artawi areas. | Они совершили облет следующих районов: Эль-Бусайя, Эс-Самава, Ласаф, Ушбайджа, Эс-Сальман, Амара, Али-эль-Гарби, Эн-Нумания, Эль-Кут, Кербела, Раззазах, Эн-Наджаф и Артави. |
| They overflew the Busayyah, Lasaf, Jalibah, Nasiriyah, Hayy, Afak, Nu'maniyah, Kut, Aziziyah and Ali al-Gharbi areas. | Они совершили пролеты над районами Эль-Бусайи, Эль-Луссуфа, Джалибы, Эн-Насирии, Эль-Хая, Афака, Эн-Нуумании, Эль-Кута, Эль-Азизии и Али-эль-Гарби. |
| They overflew the areas of Ushbayjah, Hayy, Artawi, Hawr al-Himar, Jalibah, Qal'at Sukkar, Rifa'i, Rumaythah, Samawah, Kut, Aziziyah, Afak, Shaykh Sa'd, Diwaniyah, Ali al-Gharbi, Badrah and Jasan. | Они пролетели над районами Ушбайджи, Эль-Хайя, Артауи, Хавра, Эль-Химара, Джалибы, Калъат-Сикара, Эр-Рифаи, Эр-Румайты, Эс-Самавы, Кута, Эль-Азизии, Афака, Шайх-Саада, Эд-Дивании, Али-эль-Гарби, Бадры и Джассана. |
| Ali asked me to take Pepe for a walk. | Элли попросила вывести Пепе на прогулку. |
| I don't want it, Ali... | Я не хочу этого, Элли... |
| There has to be something in Ali's house that proves she killed Bethany. | Должно быть что-то в доме Элли, что доказывает что она убила Беттани. |
| Ali, do you know what your first class is? | Элли, какой у тебя первый урок? |
| Ken Anderson, Nicole Anderson, Ali Anderson, Ed Rice, Stephen Philips, Monica Freeman and Sarah Jensen! | Кен Эндерсон, Николь Эндерсон, Элли Эндерсон, Эд Райс, ...Стивен Филипс, Моника Фримен и Сара Дженсон. |
| According to Eritrea, Ethiopian forces took over Eritrean and Djiboutian territory at Musa Ali. | Согласно заявлению Эритреи, эфиопские силы захватили эритрейскую и джибутийскую территорию в районе Муса-Али. |
| Ethiopia's new and provocative military occupation of Mount Musa Ali, on top of its occupation of the above-mentioned Eritrean territories, constitutes a violation of the Charter of the United Nations. | Новый и провокационный акт военной оккупации Эфиопией горы Муса-Али - в дополнение к оккупации вышеуказанных эритрейских территорий - является нарушением Устава Организации Объединенных Наций. |
| The mission was initially scheduled to visit Djibouti and Eritrea, as well as Ethiopia: Ethiopia shares a common border with both countries in the area of Mount Musa Ali and is also the current Chair of the Intergovernmental Authority on Development (IGAD). | Миссия первоначально планировала посетить Джибути и Эритрею, а также Эфиопию: Эфиопия граничит с обеими странами в районе горы Муса-Али и является также нынешним председателем Межправительственного органа по вопросам развития (МОВР). |
| As you may very well recall, the matter of Mount Musa Ali was initially brought to the attention of the Council when the issue of "Peace and security in Africa" was considered at the 5924th meeting of the Council, on 24 June 2008. | Как Вы, наверное, помните, вопрос о горе Муса-Али был первоначально доведен до сведения Совета 24 июня 2008 года, когда на 5924-м заседании Совета рассматривался вопрос «Мир и безопасность в Африке». |
| Thus, in mid-April this year, the Addis Ababa regime invaded Mount Musa Ali, which lies at the confluence of the borders of the three countries, thereby occupying sovereign Eritrean and Djiboutian lands. | В середине апреля нынешнего года аддис-абебский режим осуществил вторжение в районе горы Муса-Али, в котором сходятся границы трех стран, тем самым оккупировав суверенные земли Эритреи и Джибути. |
| At 1710 hours the proxy militia fired several direct-fire rounds and directed bursts of medium-weapons fire at the easternmost neighbourhood of Kafr Tibnit and the area around the crossing from Burj hill and Ali al-Tahir hill. | В 17 ч. 10 м. боевики произраильского ополчения с высоты Бурдж и высоты Али-эт-Тахир произвели несколько выстрелов прямой наводкой и выпустили несколько очередей из автоматического оружия среднего калибра по восточной части района Кафр-Тибнита и по району, в котором расположен пункт пересечения границы. |
| Between 2105 and 2125 hours the Lahad militia directed several bursts of medium-weapons fire at Kafr Tibnin, scoring a direct hit on a building in that village, from their positions on the Burj and Ali al-Tahir hills. | Между 21 ч. 05 м. и 21 ч. 25 м. силы ополчения Лахда со своих позиций на холмах Бордж и Али-эт-Тахир выпустили несколько очередей из автоматического оружия среднего калибра по Кафр-Тибниту, при этом один снаряд попал прямо в одно здание в этой деревне. |
| Between 1705 and 2120 hours the client militia strafed the area around the Zimriya position on the Rum and Ali al-Tahir hills with medium-weapons fire. | В период между 17 ч. 05 м. и 21 ч. 20 м. силы произраильского ополчения обстреляли район вокруг позиции Зимрия на холмах Рум и Али-эт-Тахир из стрелкового оружия среднего калибра. |
| At 1750 hours occupation forces and the collaborators' militia at the Dabshah hill and Ali al-Tahir hill positions directed several bursts of medium-machine-gun fire at the areas around Qasr Ghandur and around the two hills themselves. | В 17 ч. 50 м. со своих позиций на высоте Дабша и Али-эт-Тахир оккупационные силы и силы произраильского ополчения произвели несколько очередей из автоматического оружия среднего калибра по районам, прилегающим к Каср-Гандуру и этим двум высотам. |
| At irregular intervals between 1100 and 1240 hours the collaborators' militia directed several bursts of medium-weapons fire at the area around Ali al-Tahir hill and Wadi Habbush from the positions at Ali al-Tahir, Suwayda, Tahrah and Saff al-Hawwa'. | Между 11 ч. 00 м. и 12 ч. 40 м. ополченцы-коллаборационисты с позиций в Али-эт-Тахире, Сувайде, Таре и Сафф-эль-Хавве с разной периодичностью выпустили несколько очередей из автоматического оружия среднего калибра по району, прилегающему к холму Али-эт-Тахир, и по Вади-Хаббушу. |
| When the army of Ali Pasha besieged Varna, the defenders stiffly resisted and the Turks were forced to abandon the siege and march northwards. | Когда армия Али-паши осадила Варну, защитники упорно сопротивлялись и турки были вынуждены отказаться от осады и уйти на север. |
| Mondego gave up Janina to the Turks and caused the massacre of Ali Pasha's family. | Этот негодяй Мондего не только сдал туркам крепость Янины, но он еще и виновен в том, что вся семья Али-паши была вырезана. |
| It looks like a monument, but contributes an architectural integration to the Kılıç Ali Pasha Complex (1580), which is situated nearby. | Он похож на памятник, но архитектурно интегрирован в комплекс Кылыча Али-паши (построен в 1580 году), расположенный рядом. |
| Although the status was not official, he was usually considered as the crown prince during the last years of his father's reign, in part because of the support of the grand vizier, Hadim Ali Pasha. | Хотя статус не был официальным, он зачастую считался кронпринцем в последние годы правления своего отца, отчасти благодаря поддержке великого визиря Хадыма Али-Паши. |
| Hurshid had sent 40,000,000 piasters, with a statement that they had been found in Ali's vaults, while the Sultan's ministers calculated Ali's fortune at over 500,000,000 piasters. | Хуршид-паша отправил в Стамбул 40 миллионов пиастров с заявлением что они были найдены в хранилищах Али-паши, в то время как султанские министры заявляли о состоянии янинского паши в более чем 500 миллионов пиастров. |
| The film is based on Ali Baba's story from One Thousand and One Nights. | В основе фильма лежит история Али-Бабы из «Тысячи и одной ночи». |
| We really think it could be like Ali Baba's cave | Мы и правда считаем, что там будет как в пещере Али-Бабы. |
| It's an Ali Baba sword! | Это меч Али-Бабы, чувак. |
| (SINGING) Well, Ali Baba had them 40 thieves Scheherazade had a thousand tales | У Али-Бабы было сорок разбойников, у Шахерезады - тысяча сказок. |
| The Ali mountain is named like that in honor of Ali Baba, who is said to have lived in the area. | Гора Али была названа так в честь знаменитого Али-Бабы, по преданию жившего в этих местах. |
| Under pressure from his brother, Ali Baba is forced to reveal the secret of the cave. | Под нажимом Касима, Али-Баба был вынужден открыть брату секрет пещеры. |
| As a result, Ali Baba was banished to Kalkandelen (present-day Tetovo) at the outer fringes of the Ottoman Empire where he started his own Teḱe. | В результате, Али-Баба был сослан в Калканделен (ныне Тетово) на самой окраине Османской империи, где он основал свое собственное текке. |
| If it isn't Ali Baba! | Если это не Али-Баба! |
| What's Ali Baba saying? | Что там сказал Али-баба? |
| This time as crew member of the Swedish boat Ali Baba II in the 6 metre class. | На Играх в Лондоне выиграл бронзовую медаль в качестве члена экипажа шведского парусника Али-Баба II в классе 6 метров. |
| However, when Ali Pasha reached Silistra, the Bulgarians refused to surrender the town. | Однако, когда Али-паша достиг Силистры, болгары отказались сдать город. |
| July 9 - Muhammad Ali Pasha founds his dynasty in Egypt. | 9 июля - Мухаммед Али-паша основал свою династию в Египте. |
| Ottoman authority in Anatolia was indeed seriously threatened during this period and at one point Bayezid II's vizier, Ali Pasha, was killed in battle against rebels. | В Анатолии султану пришлось вести борьбу с повстанцами, в одном из сражений даже был убит великий визирь Баязида II Али-паша. |
| In May 1810 he left service in the British Army for travel and on 26 August was well received in Ioannina by Ali Pasha, local governor for the Ottoman Empire. | В мае 1810 покинул службу в армии ради путешествий и 26 августа того же года его хорошо принял в городе Янина Али-паша Тепеленский, местный полуавтономный правитель Османской империи. |
| His father Doğramacızade Ali Pasha was the Mayor of Erbil and later a Senator in Baghdad; his grandfather Mehmet Ali Kirdar was a Member of the Ottoman Parliament for Kirkuk. | Его отец, Али-паша Дограмаджии, был мэром Эрбиля, а дед по материнской линии, Мехмет Али Кирдар, был членом Османского парламента Киркука. |
| Saudi Arabia proposes to remediate 20 areas along its coastline between the Kuwait border and Abu Ali. | Саудовская Аравия предлагает провести восстановление 20 участков вдоль береговой линии между кувейтской границей и островом Абу-Али. |
| According to Saudi Arabia, the 1991 oil spills caused extensive oil contamination to a total of more than 600 kilometres of shoreline, from the border with Kuwait to Abu Ali. | Согласно Саудовской Аравии, от загрязнения нефтью в результате нефтяных разливов 1991 года серьезно пострадали в общей сложности свыше 600 км береговой линии между кувейтской границей и островом Абу-Али. |
| The programme sought to remediate 20 areas, totalling approximately 73 km2, along the coastline between the Kuwait border and Abu Ali, by excavating and removing visibly contaminated material. | В соответствии с этой программой намечается восстановить 20 участков общей площадью примерно 73 км2 вдоль береговой линии между кувейтской границей и островом Абу-Али путем выемки и удаления грунта с видимыми следами загрязнения. |
| Abu Ali Airport is a small airstrip in the Island of Abu Ali, part of Jubail area in the Eastern Province of Saudi Arabia. | Аэропорт «Абу-Али» (ICAO: OEAA) - маленький полевой аэродром на острове Абу-Али, части территории Эль-Джубайля в восточной провинции Саудовской Аравии. |
| It is also launching a joint project with The American Law Institute to promote international approval and acceptance of the ALI's Principles for Cooperation in Transnational Cases. | Кроме того, вместе с Американским юридическим институтом он организует совместный проект по содействию одобрению и принятию на международном уровне разработанных АЮИ принципов сотрудничества по транснациональным делам. |
| The project on Transnational Insolvency: Principles of Cooperation, a joint effort with the International Insolvency Institute, aims to extend and disseminate the work from ALI's Transnational Insolvency: Principles of Cooperation Among the NAFTA Countries, published in 2003. | Проект, озаглавленный "Транснациональная несостоятельность: принципы сотрудничества", осуществляется совместно с Международным институтом по вопросам несостоятельности и направлен на пропаганду и распространение результатов исследования АЮИ под названием "Транснациональная несостоятельность: принципы сотрудничества между странами - участниками НАФТА", опубликованного в 2003 году. |
| The III has a number of committees working on topics potentially of direct relevance to the work of UNCITRAL, particularly in the area of cross-border communications in insolvency cases, the ALI Principles of Cooperation in International Cases, intellectual property, and cross-border insolvency financing. | В МИН имеется несколько комитетов, занимающихся вопросами, которые потенциально имеют прямое отношение к работе ЮНСИТРАЛ, особенно в области трансграничных связей в делах о несостоятельности, в том числе принципы сотрудничества АЮИ в международных делах, интеллектуальная собственность и финансирование в связи с делами о трансграничной несостоятельности. |
| As noted in the previous report, the III and the ALI have embarked upon a joint project to develop a statement of "Principles of Cooperation in International Insolvency Cases". | Как уже отмечалось в предыдущем докладе, МИН и АЮИ приступили к работе по совместному проекту разработки "Принципов сотрудничества по транснациональным делам". |
| Thus far, no part of the work has been considered or approved by the Council, by ALI membership, or by III. | К настоящему времени ни Совет, ни АЮИ, ни МИН не рассмотрели и не утвердили ни одной части этой работы. |