Английский - русский
Перевод слова Algerian

Перевод algerian с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Алжирский (примеров 77)
Thus, Egypt is reenacting the Algerian scenario. Таким образом, Египет воспроизводит алжирский сценарий.
As part of a sustainable space programme, the Algerian Centre national des techniques spatiales was already planning the launch of a second spacecraft, AlSAT-2. В рамках устойчивой космической программы Алжирский национальный центр космической техники уже планирует осуществить запуск второго космического корабля AlSAT-2.
The constitutional amendments on which the Algerian people would be voting on 28 November 1996 strengthened the existing provisions by guaranteeing protection for the dignity as well as the rights and freedoms of the individual. Поправки к Конституции, по которым алжирский народ будет голосовать 28 ноября 1996 года, укрепляют действующие положения, гарантируя защиту достоинства, а также прав и свобод личности.
The latter had handed in his resignation on 21 September 1994, and had been replaced by an Algerian diplomat, Lajdar Brahimi, who had gone to Haiti as Special Envoy. На замену г-ну Капуто, который сдал свои полномочия 21 сентября 1994 года, пришел алжирский дипломат Лахдар Брахими, который прибыл в Гаити в качестве Специального посланника.
With regard to humanitarian assistance, the Directorate of Civil Protection and the Algerian Red Crescent have deployed considerable human and material resources to assist Algerian and foreign nationals at the reception centres set up on the Algerian side of the border, in Deb-deb and Ain Amenas. В плане гуманитарной помощи Главное управление гражданской обороны и Алжирский Красный Крест направили значительные людские и материальные ресурсы для оказания помощи гражданам Алжира и иностранцам в местах временного размещения в пограничной зоне на алжирской стороне в Дебдебе и Ин-Аменасе.
Больше примеров...
Алжира (примеров 410)
Freedom of association for the defence of human rights features prominently in the Algerian Constitution. В Конституции Алжира признается важное место свободы ассоциации в защите прав человека.
2002 - visit to Algeria on an engagement from the Algerian Ministry of Culture. В 2002 году - серия выставок в Алжире по приглашению Министерства культуры Алжира.
On June 2, 2004, fighters ambushed an Algerian military convoy in Béjaïa in eastern Algeria, killing 10 soldiers and wounding 45 others. 2 июня боевики напали из засады на алжирский военный конвой в области Беджэйа на востоке Алжира, погибли 10 солдат, ранено ещё 45 военнослужащих.
Furthermore, Algerian law provides for police custody of up to 12 days with no possibility for contact with persons outside, including the family, counsel or an independent doctor. Кроме того, законодательство Алжира предусматривает срок задержания продолжительностью до 12 суток без возможности контакта с внешним миром, и в частности с семьей, с адвокатом или с независимым врачом.
They express the will of the Algerian people, in whom sovereignty is fully vested and on whose behalf justice is done, to overcome once and for all the serious crisis that has affected Algeria for a decade. Они олицетворяют собой решимость народа Алжира, являющегося единственным обладателем суверенитета, от имени которого вершится правосудие, окончательно преодолеть тяжелый кризис, в котором находился Алжир в течение десятилетия.
Больше примеров...
Алжире (примеров 106)
The Algerian civil war is perhaps the most violent conflict in the world today. Гражданская война в Алжире, вероятно, является наиболее насильственным конфликтом в сегодняшнем мире.
The recent experience in closing both Spanish and Algerian mining operations, which represented a much larger part of the global mercury supply, along with this analysis, have demonstrated that mercury demand can readily be met without primary mercury from Kyrgyzstan. Недавний опыт прекращения добычи в Испании и Алжире, на которые приходилась намного более значительная часть глобального предложения ртути, а также выводы, содержащиеся в настоящем анализе, показывают, что спрос на ртуть может быть вполне удовлетворен и без первичной добычи ртути в Кыргызстане.
A review of Algeria's legal framework for preventing and combating terrorism illustrates the changes that have been introduced since the early 1990s to adapt Algerian legislation to the new context created by the scourge of terrorism. При рассмотрении действующего в Алжире юридического режима в области предупреждения терроризма и борьбы с ним следует отметить введенные с начала 90х годов новшества в алжирском законодательстве, нацеленные на приспособление к новым условиям, продиктованными распространением явления терроризма.
In its diplomatic offices and embassies throughout the world, no action was ever taken without consultation with an Algerian ambassador or with an official of Algerian military security. В его дипломатических представительствах и посольствах по всему миру ничто не делается без консультации с алжирским послом или сотрудником военной службы безопасности в Алжире.
A child born in Algeria to an Algerian mother and an alien father who was himself born in Algeria, unless the child rejects Algerian nationality within the year preceding his or her majority. ребенок, рожденный в Алжире матерью-алжиркой от отца-иностранца, в свою очередь родившегося в Алжире, если ребенок не откажется от алжирского гражданства в течение года до достижения совершеннолетия.
Больше примеров...
Алжирец (примеров 12)
If you're Algerian, you know how things go here. Если вы алжирец, Вы знаете, что происходит.
Nearly every Algerian from our unit is in the rebellion. Почти каждый алжирец из нашего отряда, повстанец.
I'm Algerian, like you. Я - такой же алжирец, как и ты.
I closed the books after six months, and I wrote a report saying the Algerian was clean, because I just wanted it to be over. Я закрыла дело спустя 6 месяцев и написала в отчете, что алжирец чист, ибо хотела, чтобы все закончилось.
You are no longer Algerian! Но вы больше не алжирец!
Больше примеров...
Алжир (примеров 76)
Noting the significant progress that has been made in regard to women's education and the enrolment of girls in schools in rural and urban areas, the Committee is concerned that the reform of the Algerian educational system has not been completed. Комитет по-прежнему обеспокоен тем, что, несмотря на значительный прогресс, достигнутый в области образования женщин, и в частности охвата школьным образованием девочек в городах и в сельской местности, Алжир еще не завершил проведение глубокой реформы своей образовательной системы.
Algeria had freely committed itself to a vast process of democratization in the political, economic and social fields in accordance with the profound aspiration of the Algerian people and would complete the process in the manner that it had chosen. Алжир сделал свободный выбор в пользу осуществления грандиозного процесса демократизации в политической, экономической и социальной областях в соответствии с глубокими чаяниями алжирского народа, и он завершит этот процесс с учетом сделанного им выбора.
Mr. Baali (Algeria) acknowledged that even after reform of the Family Code and the Code of Algerian Nationality, discrimination against women would still exist; continued efforts would be required over the long term to ensure full equality between men and women. Г-н Баали (Алжир) признает, что дискриминация в отношении женщин сохранится даже после пересмотра кодекса законов о семье и кодекса законов об алжирском гражданстве; на протяжении длительного периода потребуется принимать постоянные усилия по обеспечению равноправия мужчин и женщин.
Mr. Oussedik (Algeria), speaking in his capacity as Director-General of the Algerian Space Agency, said that his statement aimed to demonstrate how space science and applications were being used at the national level, from an African perspective. Г-н Усседик (Алжир), выступая в своем качестве Генерального директора Алжирского космического агентства, говорит, что в своем выступлении он попытается показать, с позиции представителя Африканского континента, как космическая наука и космические технологии используются на национальном уровне.
Mr. Baali (Algeria) said Algerian women had fought hard to play an important role in Algerian society; his Government was likewise committed to promoting the rights of women. Г-н Баали (Алжир) говорит, что алжирские женщины активно боролись за то, чтобы играть важную роль в алжирском обществе; правительство его страны также привержено делу поощрения прав женщин.
Больше примеров...
Алжиром (примеров 29)
On 22 February 2004, following an attack on French tourists in Temet, the Armed Forces managed to recover several documents which enabled authorities to identify the persons who had stolen a Toyota from a travel agency on the Algerian border. 22 февраля 2004 года после нападения, совершенного на французских туристов в Темете, вооруженным силам удалось захватить многочисленные документы, с помощью которых они смогли установить личность похитителей автомобиля «Тойота», который был угнан у одного туристического агентства на границе с Алжиром;
The Head of Government's decree accepting the Algerian State's extradition request was effectively a "personal regulatory decision", an administrative act subject to appeal before the administrative chamber of the Court of Cassation within 60 days of the date of notification of the decision. В принципе, постановление главы правительства об удовлетворении направленного Алжиром запроса об экстрадиции являлось его "личным регламентирующим решением", то есть административным актом, подлежащим обжалованию в административной палате Кассационного суда в течение 60 дней с даты уведомления об этом решении.
Algerian legislation, which derives from these constitutional provisions, also takes into account the provisions of international agreements ratified by Algeria. Алжирское законодательство, исходящее из этих положений, отражает также нормы, которые закреплены в международных конвенциях, ратифицированных Алжиром.
He had now regained his freedom, having evaded the control of the militias and the Algerian army, which continuously patrolled the area separating the Tindouf camps and the Moroccan and Algerian borders in search of those hoping to escape from the camps. Сейчас он вновь обрел свободу, уйдя из-под контроля боевиков и алжирских военных, которые постоянно патрулируют район, разделяющий лагеря в Тиндуфе и границу между Марокко и Алжиром, стараясь задержать любого, кто надеется покинуть эти лагеря.
This path no longer leads to the governing of Algeria from mainland France but to an Algerian Algeria. Мы не будем управлять Алжиром, предоставим это самим алжирцам.
Больше примеров...