Английский - русский
Перевод слова Airlift

Перевод airlift с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Воздушных перевозок (примеров 28)
As a result of this experience, the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs is exploring standby arrangements for airlift capacity. С учетом этого опыта Управление по координации гуманитарной деятельности изучает возможность заключения резервных соглашений в отношении воздушных перевозок.
Careful consideration must be given to the options set forth therein, including the establishment of a revolving fund to enable African States to obtain strategic sea and airlift capabilities. Следует тщательно рассмотреть приведенные в нем варианты действий, в том числе создание фонда оборотных средств, который позволил бы африканским государствам приобрести стратегический потенциал в области морских и воздушных перевозок.
Given the significant reliance to date on airlift to support the deployment of UNAMID, the proposed budget for 2010/11 reflects the continuing reliance of the Operation on air assets to transport personnel and cargo and conduct its patrolling activities С учетом сохраняющегося до настоящего времени важного значения воздушных перевозок для поддержки развертывания ЮНАМИД в предлагаемом бюджете на 2010/11 год отражено положение дел, при котором Операция по-прежнему полагается на воздушный транспорт для перевозки персонала и грузов и осуществления мероприятий в целях патрулирования
On short notice, Sweden will make C17 flight-hours available for ECOWAS from the Strategic Airlift Capability, in order to speed up the deployment of the African-led International Support Mission in Mali. Швеция будет оперативно предоставлять ЭКОВАС военно-транспортные самолеты С-17 из состава Сил по обеспечению стратегических воздушных перевозок в целях ускорения развертывания Международной миссии под африканским руководством по поддержке Мали.
However, since the demand made by the Bosnian Serb authorities for the strict application of the Sarajevo Airport Agreement of 5 June 1992, the number of delegations has been limited, so as not to undermine the framework of the Agreement essential for the humanitarian airlift. Однако в силу того, что власти боснийских сербов требовали строгого соблюдения Соглашения об аэропорте Сараево от 5 июня 1992 года, объем поездок делегаций пришлось ограничить, с тем чтобы не оказалась подорванной основа Соглашения, имеющего жизненно важное значение для обеспечения воздушных перевозок гуманитарных грузов.
Больше примеров...
Воздушный мост (примеров 11)
The airlift was a part of the Argentine solutions to the sovereignty dispute over territory in Antarctica. Воздушный мост был частью аргентинских мер по решению спора о суверенитете над так называемой аргентинской Антарктикой.
The Soviet Union began a military air bridge into Vientiane in early December; it was characterized as the largest Soviet airlift since World War II. Советский Союз, в свою очередь, наладил воздушный мост во Вьентьян в начале декабря - крупнейший советский воздушный мост со времен Второй мировой войны.
A humanitarian airlift organized jointly by UNHCR and the International Organization for Migration (IOM) - as well as by States - supported the rapid return of some 144,000 migrant workers to their countries of origin. Гуманитарный воздушный мост, совместно организованный УВКБ и Международной организацией по миграции (МОМ), а также государствами, способствовал быстрому возвращению около 144000 трудящихся-мигрантов в их страны происхождения.
Abandoned orphans calling a helicopter to "Please airlift me out of here"? Брошенные сироты просят вертолет: "Пожалуйста, заберите меня от сюда через воздушный мост".
UNHCR established an airlift to Belgrade to replenish stocks there. УВКБ организовало "воздушный мост" для доставки помощи в Белград с целью восполнить имевшиеся там запасы.
Больше примеров...
Воздушные перевозки (примеров 16)
Furthermore, Serbian control may be established only where aeroplanes are unloaded (so as to verify that the airlift is not being used to deliver military arms). Кроме того, сербский контроль может быть установлен только в местах разгрузки самолетов (для удостоверения того, что воздушные перевозки не используются для поставки оружия в военных целях).
Until such time as normal commercial traffic is restored, which is yet to be achieved despite the recently improved conditions in central Bosnia, an airlift operation to Tuzla, in addition to access by land, would meet some of those urgent requirements in the region. До тех пор пока не будет восстановлено нормальное коммерческое сообщение, а это еще только предстоит сделать, несмотря на улучшение в последнее время обстановки в Центральной Боснии, воздушные перевозки в Тузлу, дополняя наземные перевозки, позволили бы удовлетворить некоторые из таких насущных потребностей района.
(b) Military airlift Ь) Военные воздушные перевозки
The Centre monitored and tracked all strategic long-term and short-term passenger and cargo airlift movements as well as inter-mission operations of the United Nations aviation fleet, analysed contract compliance and assisted Headquarters in gaining clearances. Центр контролировал все стратегические долгосрочные и краткосрочные пассажирские и грузовые авиаперевозки, а также воздушные перевозки между миссиями, осуществляемые авиационными средствами Организации Объединенных Наций, и следил за ними, анализировал соблюдение контрактов и оказывал Центральным учреждениям помощь в получении разрешений на полеты.
According to a company press release, Blackwater provided airlift, security, logistics, and transportation services, as well as humanitarian support. В пресс-релизе компании Хё утверждается, что компания предоставляет воздушные перевозки, услуги по охране, материально-техническое обеспечение войск, транспортные услуги, а также гуманитарную поддержку.
Больше примеров...
Переброски по воздуху (примеров 8)
The aviation regiment would be equipped with enough aircraft, including armed helicopters, to airlift a 120-strong infantry company and its equipment in a single lift. Авиационный полк будет иметь достаточное количество летательных аппаратов, включая боевые вертолеты, для переброски по воздуху пехотной роты численностью в 120 человек и ее имущества за один рейс.
Each of these aircraft will be able to provide an airlift capability of up to 40 tons for movement of bulk cargo that cannot fit inside the current cargo aircraft. Каждый из них обеспечит возможность переброски по воздуху до 40 тонн крупногабаритных грузов, которые имеющиеся транспортные самолеты принять не способны.
The blanket clearance arrangement will first be applied to airlift the contingent-owned equipment for the Pakistani Level III Hospital, which will be flown into Darfur in two phases in time for the hospital to be operational before the end of the year. Первоначально такая практика предоставления общего разрешения будет применена для переброски по воздуху принадлежащего контингентам имущества для пакистанского госпиталя третьего уровня, который будет переправляться в Дарфур в два этапа, с тем чтобы он мог начать функционировать уже до конца года.
Both the Department of Field Support and the Department of Peacekeeping Operations are also working with the Friends of UNAMID to make arrangements for the airlift of troops and contingent-owned equipment directly from troop-contributing countries into Darfur - as will be the case for the Rwandan troops. Департамент полевой поддержки и Департамент операций по поддержанию мира работают также с друзьями ЮНАМИД в целях организации переброски по воздуху военнослужащих и принадлежащего контингентам имущества непосредственно из стран, предоставляющих войска, в Дарфур (как будет, например, осуществляться транспортировка руандийских военнослужащих).
Transport helicopters would be required to airlift the quick reaction force unit, conduct medical evacuations, airlift supplies, and transport other personnel associated with the mission of the force. Транспортные вертолеты потребуются для переброски по воздуху подразделений сил быстрого реагирования, проведения медицинской эвакуации, переброски по воздуху материальных средств и транспортировки другого персонала, необходимого для выполнения задач сил.
Больше примеров...
Доставки (примеров 24)
In addition, selected troop- and police-contributors have been approached to explore the possibility of direct airlift of contingent-owned equipment from its origin to Darfur. Кроме того, отдельным странам, предоставляющим воинские контингенты и полицейские силы, было предложено изучить возможность доставки принадлежащего контингентам имущества воздушным транспортом напрямую из соответствующих стран в Дарфур.
Mr. Jonah's mission reported that the heavy mining of roads and the precarious security situation had left relief activities in Angola almost completely dependent on the airlift of supplies, equipment and personnel. Участники миссии г-на Джона сообщили, что сплошное минирование дорог и нестабильная обстановка в области безопасности обусловили, что деятельность по оказанию чрезвычайной помощи в Анголе могла осуществляться почти исключительно путем доставки грузов, оборудования и персонала воздушным путем.
A sequence of serious incidents at Sarajevo airport led to the suspension of the humanitarian airlift on 8 April 1995; it was unable to resume until 16 September, more than five months later. Ряд серьезных инцидентов в аэропорту Сараево привел к приостановлению 8 апреля 1995 года воздушной доставки гуманитарной помощи; возобновить ее удалось только через пять месяцев, 16 сентября.
Overall deliveries of aid supplies in Bosnia and Herzegovina were successful at the beginning of the year, with UNHCR land convoys regularly reaching Sarajevo, Tuzla, Zenica and the eastern enclaves, and with the smooth running of the Sarajevo airlift. Общие поставки помощи в Боснии и Герцеговине в начале года осуществлялись успешно: автоколонны УВКБ регулярно прибывали в Сараево, Тузлу, Зеницу и восточные анклавы, бесперебойно действовала система доставки грузов по воздуху через аэропорт Сараево.
Flights resumed on 24 March. On 29 March the Sarajevo airlift saw its thousandth day, only to stop a few days later, on 8 April, because of security problems. Полеты возобновились 24 марта. 29 марта исполнилась тысяча дней со времени начала доставки в Сараево грузов по воздуху, однако по прошествии лишь нескольких дней, 8 апреля, она была приостановлена из-за проблем в области безопасности.
Больше примеров...
Авиаперевозки (примеров 4)
The success of the Red Ball Express cut down the amount of airlift tonnage. Успешная деятельность системы Red Ball Express сократила авиаперевозки.
The Centre monitored and tracked all strategic long-term and short-term passenger and cargo airlift movements as well as inter-mission operations of the United Nations aviation fleet, analysed contract compliance and assisted Headquarters in gaining clearances. Центр контролировал все стратегические долгосрочные и краткосрочные пассажирские и грузовые авиаперевозки, а также воздушные перевозки между миссиями, осуществляемые авиационными средствами Организации Объединенных Наций, и следил за ними, анализировал соблюдение контрактов и оказывал Центральным учреждениям помощь в получении разрешений на полеты.
Airlift will continue to provide a complementary movement capacity, especially for more urgent requirements. Будут продолжены авиаперевозки с целью дополнения транспортных возможностей, особенно при выполнении более срочных задач.
The express eliminated the need for nearly all airlift of supplies to Korea from Japan. Благодаря экспрессу были отменены почти все авиаперевозки из Японии в Корею.
Больше примеров...
Воздушную перевозку (примеров 6)
Seventeen airlifts to Ethiopia, Kenya and Somalia were carried out simultaneously over two months in 2011, including UNHCR's first airlift in more than five years to Mogadishu. В 17 случаях воздушные перевозки в Кению, Сомали и Эфиопию осуществлялись одновременно в течение свыше двух месяцев в 2011 году, включая первую воздушную перевозку УВКБ за более чем за пять лет в Могадишо.
Arranged and managed 14 airlift contracts and 10 sealift contracts Заключение и исполнение 14 контрактов на воздушную перевозку и 10 контрактов на морскую перевозку
Expenditures under this heading relate to costs of commercial airlift of equipment and supplies procured by the Mission as well as of freight associated with the transportation of United Nations-owned equipment from the United Nations Logistics Base at Brindisi to the Mission. Расходы по данному разделу касаются расходов на коммерческую воздушную перевозку оборудования и предметов снабжения, закупленных Миссией, а также фрахт, связанный с транспортировкой в район Миссии принадлежащего Организации Объединенных Наций оборудования с Базы материально-технического снабжения Организации Объединенных Наций в Бриндизи.
MIFH also provided airlift support to HNP to remote northern territories to rapidly establish new HNP leadership. МВСГ также оказали поддержку ГНП в отдаленных северных районах, обеспечив воздушную перевозку с целью оперативного создания нового руководства ГНП.
This contract would include: sealift from Mombasa to Mogadishu and other Somali ports; airlift between Nairobi, Mombasa, Mogadishu, Entebbe and Bujumbura; and ground transportation within Kenya and to Entebbe and Bujumbura. Этот контракт предусматривает: морскую перевозку грузов из Момбасы в Могадишо и другие порты в Сомали; воздушную перевозку грузов между Найроби, Момбасой, Могадишо, Энтеббе и Бужумбурой; и наземную перевозку на территории Кении, а также в Энтеббе и Бужумбуру.
Больше примеров...
Переброску по воздуху (примеров 5)
UNHCR's pre-existing presence on the ground meant that it could quickly organize an emergency airlift to provide aid to the survivors and, as co-lead of the protection cluster, set up protection monitoring and response structures. Поскольку УВКБ ранее уже осуществляло деятельность на ее территории, ему удалось организовать срочную переброску по воздуху чрезвычайной помощи для тех, кто выжил, а также, выступая в качестве сопредседателя группы по вопросам защиты, создать механизмы мониторинга и принятия мер по ликвидации последствий.
In August, UNOCI helped to airlift 1,500 SAGEM registration kits from Europe to Abidjan in order to avoid further delays in the identification and voter registration process. В августе ОООНКИ помогла осуществить переброску по воздуху 1500 регистрационных комплектов «САЖЕМ» из Европы в Абиджан, чтобы избежать дальнейших задержек процесса идентификации и регистрации избирателей.
In response to the United Nations consolidated inter-agency appeal of January 1997, an emergency airlift of humanitarian relief items was undertaken by the White Helmets Commission in cooperation with UNHCR and UNDP. В ответ на совместный межучрежденческий призыв Организации Объединенных Наций, с которым она обратилась в январе 1997 года, Комиссия по вопросам деятельности "белых касок" в сотрудничестве с УВКБ и ПРООН осуществила срочную переброску по воздуху гуманитарной помощи.
In addition to the above-mentioned donated vehicles, donations in kind, pledged and/or received, included the standby use of a C-130 aircraft until the end of June 2014, the airlift of armoured vehicles, close protection teams and satellite imagery and data. Помимо выше упомянутых переданных в дар автотранспортных средств объявленные и/или полученные пожертвования натурой включают предоставленный в распоряжение Миссии до конца июня 2014 года для резервного использования самолет С-130, переброску по воздуху бронированных автомобилей и предоставление подразделений личной охраны и визуальной и прочей информации со спутников.
This has forced WFP and UNHCR to airlift food and other relief supplies by air at an exceptionally high cost. МПП и УВКБ были вынуждены, невзирая на исключительно высокие расходы, организовать переброску по воздуху продуктов питания и других предметов помощи.
Больше примеров...
Воздушной перевозке (примеров 4)
The Advisory Committee was informed that the replacement would enhance the Mission's capacity to airlift contingents and equipment and reduce its reliance on chartered aircraft, which should result in savings in emplacement cost (see para. 16 above). Консультативный комитет был информирован о том, что указанные замены расширят возможности Миссии по воздушной перевозке контингентов и имущества и уменьшат ее зависимость от аренды воздушных судов, что должно привести к экономии расходов на размещение (см. пункт 16 выше).
The Division also arranged for the airlift of vehicles from the United Nations Interim Force in Lebanon, UNAMID and the United Nations Logistics Base. Отдел договорился также о воздушной перевозке транспортных средств из Временных сил Организации Объединенных Наций в Ливане, ЮНАМИД и с Базы материально-технического снабжения Организации Объединенных Наций.
One "Form 1" would be completed for each phase of such an airlift operation. Один бланк по «Форме 1» будет заполняться для каждого этапа такой операции по воздушной перевозке.
Equipment would then be subtracted from the single "Form 1" as it arrived in the Sudan until the airlift is completed. Затем, по прибытии имущества в Судан, оно будет отмечаться в единой «Форме 1» и такая процедура будет осуществляться до завершения операции по воздушной перевозке.
Больше примеров...
Воздушных перевозках (примеров 3)
Belgian military C130 arrives in Maputo to join airlift operations В Мапуту прибывает бельгийский военный самолет «C130» для участия в воздушных перевозках
Their requirements include uniforms, boots and other personal gear, as well as airlift, medical support and rations at an estimated cost of some $600,000. Речь идет о предоставлении обмундирования, обуви и другого индивидуального снаряжения, а также воздушных перевозках, медицинской помощи и пайках на сумму, оцениваемую в 600000 долл. США.
Lower output owing to the increased airlift requirements to support Mission operations and the improved availability of commercial flights resulting in non-accommodation of all requests for humanitarian cargo movements Снижение этого показателя обусловлено ростом потребностей в воздушных перевозках для оказания поддержки деятельности Миссии и расширяющимися возможностями для доставки грузов коммерческими рейсами, в связи с чем Миссия удовлетворяла не все просьбы о доставке гуманитарных грузов ее воздушным транспортом
Больше примеров...
Воздушной перевозки (примеров 3)
Okay, no ambulance and no chance of an airlift in this fog. Так, никакой скорой и никакой возможности воздушной перевозки в этом тумане.
UNAMSIL is currently making arrangements to airlift the released detainees from Foya to Freetown with a stopover in Monrovia. МООНСЛ в настоящее время принимает меры для воздушной перевозки освобожденных задержанных из Фойи во Фритаун с остановкой в Монровии.
MONUC will continue to utilize two multi-engine MI-26 helicopters to be used throughout the Mission area to airlift heavy engineering equipment. МООНДРК будет продолжать использовать два многодвигательных вертолета Ми26 по всему району Миссии для воздушной перевозки тяжелого инженерного оборудования.
Больше примеров...
Воздушная перевозка (примеров 4)
Tell him we need that airlift now. Скажи, что нам срочно нужна воздушная перевозка.
The airlift, organized by the International Organization for Migration and supported by the Governments of the Sudan and South Sudan, started on 14 May, carrying between 300 and 1,000 people daily. Воздушная перевозка, организованная Международной организацией по миграции при поддержке правительств Судана и Южного Судана, началась 14 мая с доставкой к месту назначения от 300 до 1000 человек ежедневно.
Airlift International Criminal Court vehicles: Entebbe/Kinshasa/Bunya Воздушная перевозка автотранспортных средств Международного уголовного суда: по маршруту Энтеббе
D-50 Fly-away kit (airlift) Стартовый комплект (воздушная перевозка)
Больше примеров...
Airlift (примеров 15)
On October 13, the Johnson brothers did an interview with about the release and Windsor Airlift in general. 13 октября братья Джонсоны провели интервью с о выходе альбома, и о Windsor Airlift в целом.
On August 10, 2014, Windsor Airlift re-released their debut album Moonfish Parachutist to the public for free download via DropBox. 10 августа 2014 года Windsor Airlift выпустили переиздание своего дебютного альбома Moonfish Parachutist для бесплатной загрузки через DropBox.
On March 14, 2016, Windsor Airlift released The Moon's House. 14 марта 2016 года Windsor Airlift выпустили альбом The Moon's House.
Windsor Airlift's recurring single, "The Theme for Moonglow", also originated from the project. Повторяющийся сингл Windsor Airlift, «The Theme for Moonglow», также возник из проекта Dolphin Park.
An official music video for the song "Early Birdie" was filmed in March 2008 by Young's childhood friends/bandmates Andy and Anthony Johnson (Windsor Airlift), and then released on January 13, 2011 via YouTube. Официальный клип на песню «Early Birdie» был снят в марте 2008 года друзьями Адама, братьями, Энди и Тони Джонсонами (из группы Windsor Airlift), а затем был выпущен на YouTube 13 января 2011 года.
Больше примеров...
Авиаперевозок (примеров 7)
Strategic airlift capacity is sufficient to mitigate constraints on the ground and remains the fastest, most flexible and safest mode of transport. Возможности, имеющиеся в части стратегических авиаперевозок, достаточны для снятия остроты трудностей с наземной транспортировкой, и такие перевозки остаются наиболее быстрым, гибким и безопасным видом транспорта.
Based on a plan approved by the Movement Control Section/ Transportation and Movements Service/Logistics Support Division, tasking and utilization planning of strategic airlift На основе плана, утвержденного Секцией управления перевозками Службы управления транспортом и перевозками Отдела материально-технического обеспечения, ставит задачи по использованию стратегических авиаперевозок и планирует их использование
Provision of centralized planning and tasking of 100 per cent of United Nations strategic airlift movements Обеспечение централизованного планирования и управления всех стратегических авиаперевозок Организации Объединенных Наций
The drop in air delivery to Korea caused Major General Earle E. Partridge, commanding the Far East Air Forces, to complain on August 10 that the Army was not fully using the airlift's 200 tonne daily capacity. Падение объёмов авиаперевозок в Корею побудило командующего силами ВВС на Дальнем востоке генерал-майора Эрла Е. Партриджа 10 августа выразить недовольство, что армия не полностью использует возможности авиации по доставке 200 грузов в день.
A Swedish aircraft and crew have deployed to Cyprus to carry out cargo and personnel airlift operations for the Joint Mission. Шведский летательный аппарат и экипаж были развернуты на Кипре для авиаперевозок грузов и персонала Совместной миссии.
Больше примеров...