Английский - русский
Перевод слова Airlift

Перевод airlift с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Воздушных перевозок (примеров 28)
The improvement in the humanitarian and social conditions by airlift would also help to preserve the exceptionally multi-ethnic character of the region, a matter of some importance to the local authorities. Улучшение гуманитарных и социальных условий посредством осуществления воздушных перевозок способствовало бы также сохранению ярко выраженного многонационального характера района, что довольно важно для местных властей.
Ukraine, which had always been a supporter of United Nations peacekeeping, had been contributing troops and civilian police and providing strategic airlift capacities, helicopters and other equipment to peace operations, and would continue to do so. Украина, которая всегда поддерживала миротворческие усилия Организации Объединенных Наций, предоставляла войска и гражданскую полицию и обеспечивала миротворческие операции транспортом для стратегических воздушных перевозок, вертолетами и другим оборудованием, готова и впредь делать это.
Other major undertakings planned for 2013 are the establishment of a fleet management system to renew UNHCR's fleet while ensuring proper disposal of assets; the creation of an air operations unit to improving airlift response; and systematizing the management of generator assets. Другие крупные мероприятия, которые намечены на 2013 год, включают в себя создание системы управления парком транспортных средств для обновления парка УВКБ при обеспечении надлежащей реализации выбывающих транспортных средств; создание группы по воздушному транспорту для улучшения воздушных перевозок; и систематизация управления парком генераторных установок.
The incumbent would lead a newly established mobile team whose functions are the monitoring, diagnosis and repair of the specialized equipment deployed in the field offices in the western part of the country, including material handling equipment, engineering vehicles and equipment and airlift support equipment. Сотрудник на этой должности возглавит вновь созданную мобильную группу, в функции которой входят контроль, диагностика и ремонт специального оборудования, установленного в полевых отделениях в западных районах страны, включая погрузочно-разгрузочное оборудование, инженерно-технические автотранспортные средства и снаряжение и вспомогательное оборудование для воздушных перевозок.
Regarding airlift support equipment, the establishment of the mobile team would reduce downtime of airfield material-handling equipment and, as a result, the number of cancellations and delays of flights owing to equipment failure. Что касается вспомогательного оборудования для воздушных перевозок, то создание мобильной группы позволит сократить время простоя аэродромного погрузочно-разгрузочного оборудования и, как следствие, количества отмен и задержек рейсов в связи с отказом оборудования.
Больше примеров...
Воздушный мост (примеров 11)
During the Indo-Pakistani War of 1947, the airport received an airlift of Indian troops who prevented Pakistan from capturing the city of Srinagar. Во время Индо-пакистанской войны 1947 года аэропорт получил воздушный мост для индийских войск, которые предотвратили захват города Сринагар пакистанскими войсками.
A humanitarian airlift organized jointly by UNHCR and the International Organization for Migration (IOM) - as well as by States - supported the rapid return of some 144,000 migrant workers to their countries of origin. Гуманитарный воздушный мост, совместно организованный УВКБ и Международной организацией по миграции (МОМ), а также государствами, способствовал быстрому возвращению около 144000 трудящихся-мигрантов в их страны происхождения.
The United States and NATO have pledged to provide airlift facilities to troop-contributing countries while Nigeria has pledged a contribution of US$ 2 million. Соединенные Штаты и НАТО обещали обеспечить воздушный мост для стран, предоставляющих свои войска, а Нигерия объявила о взносе в размере 2 млн. долл. США.
UNHCR established an airlift to Belgrade to replenish stocks there. УВКБ организовало "воздушный мост" для доставки помощи в Белград с целью восполнить имевшиеся там запасы.
The Sarajevo airlift has now gone on longer than the Berlin airlift 45 years ago. Воздушный мост для оказания помощи Сараево действует дольше, чем берлинский воздушный мост 45 лет назад.
Больше примеров...
Воздушные перевозки (примеров 16)
UNMIL provided airlift and advisory support down to the company level МООНЛ обеспечила воздушные перевозки и консультативную поддержку вплоть до уровня роты
Furthermore, Serbian control may be established only where aeroplanes are unloaded (so as to verify that the airlift is not being used to deliver military arms). Кроме того, сербский контроль может быть установлен только в местах разгрузки самолетов (для удостоверения того, что воздушные перевозки не используются для поставки оружия в военных целях).
Cargo movements will be carried out by surface transport (road and rail), whereas airlift will be used only for urgently required and sensitive cargo (ammunition, weapons and communications equipment). Грузовые перевозки будут осуществляться наземным транспортом (автомобильным и железнодорожным), а воздушные перевозки будут применяться лишь в экстренных случаях и для доставки уязвимых грузов (боеприпасы, оружие, оборудование связи).
The Centre monitored and tracked all strategic long-term and short-term passenger and cargo airlift movements as well as inter-mission operations of the United Nations aviation fleet, analysed contract compliance and assisted Headquarters in gaining clearances. Центр контролировал все стратегические долгосрочные и краткосрочные пассажирские и грузовые авиаперевозки, а также воздушные перевозки между миссиями, осуществляемые авиационными средствами Организации Объединенных Наций, и следил за ними, анализировал соблюдение контрактов и оказывал Центральным учреждениям помощь в получении разрешений на полеты.
Given these circumstances, and the required operational time-line, the deployment of incoming contingents would be done by strategic airlift of troops to their intended deployment locations in the Democratic Republic of the Congo. С учетом этих обстоятельств и необходимости соблюдать оперативные графики будут осуществляться оперативно-стратегические воздушные перевозки контингентов для доставки войск в места их предполагаемого развертывания на территории Демократической Республики Конго.
Больше примеров...
Переброски по воздуху (примеров 8)
It should have a high level of mobility, including an airlift capacity and four-wheel-drive vehicles. Оно должно иметь высокую степень мобильности, включая потенциал переброски по воздуху и полноприводные автомобили.
The aviation regiment would be equipped with enough aircraft, including armed helicopters, to airlift a 120-strong infantry company and its equipment in a single lift. Авиационный полк будет иметь достаточное количество летательных аппаратов, включая боевые вертолеты, для переброски по воздуху пехотной роты численностью в 120 человек и ее имущества за один рейс.
Each of these aircraft will be able to provide an airlift capability of up to 40 tons for movement of bulk cargo that cannot fit inside the current cargo aircraft. Каждый из них обеспечит возможность переброски по воздуху до 40 тонн крупногабаритных грузов, которые имеющиеся транспортные самолеты принять не способны.
Expediting the direct airlift of contingent-owned equipment from troop- and police-contributing countries to Darfur would require that the Government provide blanket clearance for flights arriving in the Sudan, to avoid the prohibitively time-consuming requirement to clear the cargo of each flight individually. Для оперативной непосредственной переброски по воздуху в Дарфур принадлежащего контингентам имущества из стран, предоставляющих военный и полицейский персонал, правительству потребуется дать общее разрешение на прибытие в Судан всех рейсов, чтобы избежать необходимости соблюдать требование о предоставлении разрешения для каждого конкретного рейса, что отнимает много времени.
The blanket clearance arrangement will first be applied to airlift the contingent-owned equipment for the Pakistani Level III Hospital, which will be flown into Darfur in two phases in time for the hospital to be operational before the end of the year. Первоначально такая практика предоставления общего разрешения будет применена для переброски по воздуху принадлежащего контингентам имущества для пакистанского госпиталя третьего уровня, который будет переправляться в Дарфур в два этапа, с тем чтобы он мог начать функционировать уже до конца года.
Больше примеров...
Доставки (примеров 24)
UN helicopters had been used to airlift emergency relief items to Butuo, where the bulk of the newcomers were staying. Для доставки чрезвычайной помощи в Бутуо, где находится основная часть вновь прибывших, использовались вертолеты Организации Объединенных Наций.
In addition, selected troop- and police-contributors have been approached to explore the possibility of direct airlift of contingent-owned equipment from its origin to Darfur. Кроме того, отдельным странам, предоставляющим воинские контингенты и полицейские силы, было предложено изучить возможность доставки принадлежащего контингентам имущества воздушным транспортом напрямую из соответствующих стран в Дарфур.
A sequence of serious incidents at Sarajevo airport led to the suspension of the humanitarian airlift on 8 April 1995; it was unable to resume until 16 September, more than five months later. Ряд серьезных инцидентов в аэропорту Сараево привел к приостановлению 8 апреля 1995 года воздушной доставки гуманитарной помощи; возобновить ее удалось только через пять месяцев, 16 сентября.
First, we would welcome continued assistance with the management of the airlift operation that we already established with your support to bring in relief supplies into the airports in Tirana and Skopje. Во-первых, мы приветствовали бы продолжение помощи по поддержанию воздушного моста, который мы уже наладили при Вашей поддержке в целях доставки предметов срочной помощи в аэропорты Тираны и Скопье.
In February 1993 the relief supplies brought by UNHCR road convoys and airlift began to be supplemented by a programme of air drops. В феврале 1993 года помимо доставки грузов помощи автоколоннами УВКБ и воздушным транспортом началось осуществление программы сбрасывания грузов с самолетов.
Больше примеров...
Авиаперевозки (примеров 4)
The success of the Red Ball Express cut down the amount of airlift tonnage. Успешная деятельность системы Red Ball Express сократила авиаперевозки.
The Centre monitored and tracked all strategic long-term and short-term passenger and cargo airlift movements as well as inter-mission operations of the United Nations aviation fleet, analysed contract compliance and assisted Headquarters in gaining clearances. Центр контролировал все стратегические долгосрочные и краткосрочные пассажирские и грузовые авиаперевозки, а также воздушные перевозки между миссиями, осуществляемые авиационными средствами Организации Объединенных Наций, и следил за ними, анализировал соблюдение контрактов и оказывал Центральным учреждениям помощь в получении разрешений на полеты.
Airlift will continue to provide a complementary movement capacity, especially for more urgent requirements. Будут продолжены авиаперевозки с целью дополнения транспортных возможностей, особенно при выполнении более срочных задач.
The express eliminated the need for nearly all airlift of supplies to Korea from Japan. Благодаря экспрессу были отменены почти все авиаперевозки из Японии в Корею.
Больше примеров...
Воздушную перевозку (примеров 6)
Seventeen airlifts to Ethiopia, Kenya and Somalia were carried out simultaneously over two months in 2011, including UNHCR's first airlift in more than five years to Mogadishu. В 17 случаях воздушные перевозки в Кению, Сомали и Эфиопию осуществлялись одновременно в течение свыше двух месяцев в 2011 году, включая первую воздушную перевозку УВКБ за более чем за пять лет в Могадишо.
Arranged and managed 14 airlift contracts and 10 sealift contracts Заключение и исполнение 14 контрактов на воздушную перевозку и 10 контрактов на морскую перевозку
Expenditures under this heading relate to costs of commercial airlift of equipment and supplies procured by the Mission as well as of freight associated with the transportation of United Nations-owned equipment from the United Nations Logistics Base at Brindisi to the Mission. Расходы по данному разделу касаются расходов на коммерческую воздушную перевозку оборудования и предметов снабжения, закупленных Миссией, а также фрахт, связанный с транспортировкой в район Миссии принадлежащего Организации Объединенных Наций оборудования с Базы материально-технического снабжения Организации Объединенных Наций в Бриндизи.
MIFH also provided airlift support to HNP to remote northern territories to rapidly establish new HNP leadership. МВСГ также оказали поддержку ГНП в отдаленных северных районах, обеспечив воздушную перевозку с целью оперативного создания нового руководства ГНП.
This contract would include: sealift from Mombasa to Mogadishu and other Somali ports; airlift between Nairobi, Mombasa, Mogadishu, Entebbe and Bujumbura; and ground transportation within Kenya and to Entebbe and Bujumbura. Этот контракт предусматривает: морскую перевозку грузов из Момбасы в Могадишо и другие порты в Сомали; воздушную перевозку грузов между Найроби, Момбасой, Могадишо, Энтеббе и Бужумбурой; и наземную перевозку на территории Кении, а также в Энтеббе и Бужумбуру.
Больше примеров...
Переброску по воздуху (примеров 5)
UNHCR's pre-existing presence on the ground meant that it could quickly organize an emergency airlift to provide aid to the survivors and, as co-lead of the protection cluster, set up protection monitoring and response structures. Поскольку УВКБ ранее уже осуществляло деятельность на ее территории, ему удалось организовать срочную переброску по воздуху чрезвычайной помощи для тех, кто выжил, а также, выступая в качестве сопредседателя группы по вопросам защиты, создать механизмы мониторинга и принятия мер по ликвидации последствий.
In August, UNOCI helped to airlift 1,500 SAGEM registration kits from Europe to Abidjan in order to avoid further delays in the identification and voter registration process. В августе ОООНКИ помогла осуществить переброску по воздуху 1500 регистрационных комплектов «САЖЕМ» из Европы в Абиджан, чтобы избежать дальнейших задержек процесса идентификации и регистрации избирателей.
In response to the United Nations consolidated inter-agency appeal of January 1997, an emergency airlift of humanitarian relief items was undertaken by the White Helmets Commission in cooperation with UNHCR and UNDP. В ответ на совместный межучрежденческий призыв Организации Объединенных Наций, с которым она обратилась в январе 1997 года, Комиссия по вопросам деятельности "белых касок" в сотрудничестве с УВКБ и ПРООН осуществила срочную переброску по воздуху гуманитарной помощи.
In addition to the above-mentioned donated vehicles, donations in kind, pledged and/or received, included the standby use of a C-130 aircraft until the end of June 2014, the airlift of armoured vehicles, close protection teams and satellite imagery and data. Помимо выше упомянутых переданных в дар автотранспортных средств объявленные и/или полученные пожертвования натурой включают предоставленный в распоряжение Миссии до конца июня 2014 года для резервного использования самолет С-130, переброску по воздуху бронированных автомобилей и предоставление подразделений личной охраны и визуальной и прочей информации со спутников.
This has forced WFP and UNHCR to airlift food and other relief supplies by air at an exceptionally high cost. МПП и УВКБ были вынуждены, невзирая на исключительно высокие расходы, организовать переброску по воздуху продуктов питания и других предметов помощи.
Больше примеров...
Воздушной перевозке (примеров 4)
The Advisory Committee was informed that the replacement would enhance the Mission's capacity to airlift contingents and equipment and reduce its reliance on chartered aircraft, which should result in savings in emplacement cost (see para. 16 above). Консультативный комитет был информирован о том, что указанные замены расширят возможности Миссии по воздушной перевозке контингентов и имущества и уменьшат ее зависимость от аренды воздушных судов, что должно привести к экономии расходов на размещение (см. пункт 16 выше).
The Division also arranged for the airlift of vehicles from the United Nations Interim Force in Lebanon, UNAMID and the United Nations Logistics Base. Отдел договорился также о воздушной перевозке транспортных средств из Временных сил Организации Объединенных Наций в Ливане, ЮНАМИД и с Базы материально-технического снабжения Организации Объединенных Наций.
One "Form 1" would be completed for each phase of such an airlift operation. Один бланк по «Форме 1» будет заполняться для каждого этапа такой операции по воздушной перевозке.
Equipment would then be subtracted from the single "Form 1" as it arrived in the Sudan until the airlift is completed. Затем, по прибытии имущества в Судан, оно будет отмечаться в единой «Форме 1» и такая процедура будет осуществляться до завершения операции по воздушной перевозке.
Больше примеров...
Воздушных перевозках (примеров 3)
Belgian military C130 arrives in Maputo to join airlift operations В Мапуту прибывает бельгийский военный самолет «C130» для участия в воздушных перевозках
Their requirements include uniforms, boots and other personal gear, as well as airlift, medical support and rations at an estimated cost of some $600,000. Речь идет о предоставлении обмундирования, обуви и другого индивидуального снаряжения, а также воздушных перевозках, медицинской помощи и пайках на сумму, оцениваемую в 600000 долл. США.
Lower output owing to the increased airlift requirements to support Mission operations and the improved availability of commercial flights resulting in non-accommodation of all requests for humanitarian cargo movements Снижение этого показателя обусловлено ростом потребностей в воздушных перевозках для оказания поддержки деятельности Миссии и расширяющимися возможностями для доставки грузов коммерческими рейсами, в связи с чем Миссия удовлетворяла не все просьбы о доставке гуманитарных грузов ее воздушным транспортом
Больше примеров...
Воздушной перевозки (примеров 3)
Okay, no ambulance and no chance of an airlift in this fog. Так, никакой скорой и никакой возможности воздушной перевозки в этом тумане.
UNAMSIL is currently making arrangements to airlift the released detainees from Foya to Freetown with a stopover in Monrovia. МООНСЛ в настоящее время принимает меры для воздушной перевозки освобожденных задержанных из Фойи во Фритаун с остановкой в Монровии.
MONUC will continue to utilize two multi-engine MI-26 helicopters to be used throughout the Mission area to airlift heavy engineering equipment. МООНДРК будет продолжать использовать два многодвигательных вертолета Ми26 по всему району Миссии для воздушной перевозки тяжелого инженерного оборудования.
Больше примеров...
Воздушная перевозка (примеров 4)
Tell him we need that airlift now. Скажи, что нам срочно нужна воздушная перевозка.
The airlift, organized by the International Organization for Migration and supported by the Governments of the Sudan and South Sudan, started on 14 May, carrying between 300 and 1,000 people daily. Воздушная перевозка, организованная Международной организацией по миграции при поддержке правительств Судана и Южного Судана, началась 14 мая с доставкой к месту назначения от 300 до 1000 человек ежедневно.
Airlift International Criminal Court vehicles: Entebbe/Kinshasa/Bunya Воздушная перевозка автотранспортных средств Международного уголовного суда: по маршруту Энтеббе
D-50 Fly-away kit (airlift) Стартовый комплект (воздушная перевозка)
Больше примеров...
Airlift (примеров 15)
In October 2010, Windsor Airlift released the album Flight. В октябре 2010 года Windsor Airlift выпустили альбом Flight.
In 2007, Young and Andy played several Windsor Airlift shows with each one consisting of new music. В 2007 году Адам и Энди сыграли несколько шоу Windsor Airlift, каждое из которых состояло из новой музыки.
On October 13, the Johnson brothers did an interview with about the release and Windsor Airlift in general. 13 октября братья Джонсоны провели интервью с о выходе альбома, и о Windsor Airlift в целом.
On August 30, 2014, Windsor Airlift performed a show at the Vaudeville Mews in Des Moines, Iowa alongside Unwed Sailor. 30 августа 2014 года Windsor Airlift выступили на шоу в Vaudeville Mews в Де-Мойне (Айова) вместе с Unwed Sailor.
On December 22, 2011, Windsor Airlift started an album art contest for an upcoming album entitled The Meadow. 22 декабря 2011 года Windsor Airlift объявили о начале «конкурса обложки» для их предстоящего альбома под названием The Meadow.
Больше примеров...
Авиаперевозок (примеров 7)
Strategic airlift capacity is sufficient to mitigate constraints on the ground and remains the fastest, most flexible and safest mode of transport. Возможности, имеющиеся в части стратегических авиаперевозок, достаточны для снятия остроты трудностей с наземной транспортировкой, и такие перевозки остаются наиболее быстрым, гибким и безопасным видом транспорта.
Provision of centralized planning and tasking of 100 per cent of United Nations strategic airlift movements Обеспечение централизованного планирования и управления всех стратегических авиаперевозок Организации Объединенных Наций
The drop in air delivery to Korea caused Major General Earle E. Partridge, commanding the Far East Air Forces, to complain on August 10 that the Army was not fully using the airlift's 200 tonne daily capacity. Падение объёмов авиаперевозок в Корею побудило командующего силами ВВС на Дальнем востоке генерал-майора Эрла Е. Партриджа 10 августа выразить недовольство, что армия не полностью использует возможности авиации по доставке 200 грузов в день.
In military terms, European countries need to spend more on secure communications, airlift capabilities, special operations, and dealing with chemical and biological battlefields in order to be able to fight the war on terrorism effectively. Если же говорить о военной стороне дела, то европейским странам нужно увеличить расходы на безопасные средства коммуникации, мощности для авиаперевозок, специальные операции, а также обучение действиям в условиях применения химического и биологического оружия, чтобы иметь возможность эффективно вести войну с терроризмом.
A Swedish aircraft and crew have deployed to Cyprus to carry out cargo and personnel airlift operations for the Joint Mission. Шведский летательный аппарат и экипаж были развернуты на Кипре для авиаперевозок грузов и персонала Совместной миссии.
Больше примеров...