| Participation in, association with, aiding, abetting, facilitating and counselling of money-laundering offences were specifically criminalized in the money-laundering legislation when carried out with fraudulent intent by employees of financial institutions. | Участие, причастность, пособничество, подстрекательство, содействие и дача советов в связи с преступлениями отмывания денежных средств прямо криминализируются в законодательстве об отмывании денег в случаях, когда подобные деяния совершаются с преступным намерением сотрудниками финансовых учреждений. |
| Are organizing, directing, aiding, abetting, facilitating or counselling the commission of the offences referred to in questions 7, 9, 11, 13, 15 and 17 above criminalized under your domestic legislation, of the Protocol)? | Признаны ли организация, руководство, пособничество, подстрекательство, содействие или дача советов при совершении преступлений, указанных в вопросах 7, 9, 11, 13, 15 и 17 выше, в качестве уголовно наказуемых деяний согласно вашему внутреннему законодательству статьи 5 Протокола? |
| "Aiding, abetting, facilitating or counseling" covers secondary parties and accomplices who are not themselves principal offenders. | "Пособничество, подстрекательство, содействие или дача советов" охватывают второстепенных участников и сообщников, которые сами не являются основными преступниками. |
| They should be asked to match their rhetoric with action on the ground or be held accountable for aiding, abetting and supporting international terrorism. | От них следует потребовать привести их действия на местах в соответствие с их риторикой или же понести ответственность за пособничество международному терроризму, за подстрекательство к нему и за его поддержку. |
| Where other persons are involved, their actions may include incitement to carry out a criminal act/event, aiding or abetting the criminal act/event, or acting as an accessory or accomplice to the act/event. | В случае наличия соучастников их действия могут включать в себя подстрекательство к совершению преступного деяния/события, содействие или пособничество уголовному деянию/событию или действие в качестве соучастника или соисполнителя деяния/события. |
| According to the evidence, there is also no reason to see Edelstein, the reserve soldier in the operations room, or Ungar, the driver of the security jeep, as aiding Goldstein while knowing of his intentions and his target. | Согласно имеющимся данным, также нет оснований считать, что Эдельштейн, призванный на военную службу из резерва и находившийся в центре оперативного управления, или Унгар, водитель вездехода сил безопасности, оказывали содействие Гольдштейну, зная о его намерениях и цели. |
| The thrust of this Act is to proscribe any conduct intended to assist persons from aiding any foreign Power to the detriment of the security and safety of Botswana. | Суть Закона сводится к запрещению любого поведения, направленного на содействие попыткам любой иностранной державы нанести ущерб безопасности Ботсваны. |
| (o) Implement regulations that prevent the role played by the financial sector in aiding tax evasion and profit-shifting. | о) вводить правила, лишающие финансовый сектор возможности оказывать содействие при уклонении от налогов и трансфертном переносе прибыли. |
| These guidelines should significantly increase the consistency, accuracy and relevance of data used by public and private decision makers, while at the same time aiding in more effectively utilizing the data that are currently collected. | Данные руководящие указания призваны существенно повысить согласованность, точность и актуальность данных, используемых при принятии решений в государственном и частном секторах, и одновременно оказать содействие более эффективному использованию собираемых в настоящее время данных. |
| (e) Aiding African countries in joining the global trading system and assisting them in developing trade negotiating capacity as well as improving their competition capacities and policies | ё) Оказание помощи африканским странам в деле присоединения к глобальной торговой системе, а также содействие в развитии их потенциала в области ведения торговых переговоров и в повышении их конкурентоспособности и эффективности конкурентной политики |
| He's on suspension... for aiding a fugitive: section ten. | Секция 10: "Помощь беглецам". |
| Canada continues to support UNAMA by aiding the efforts of police and corrections advisers, and we hope that other countries will do likewise. | Канада продолжает поддерживать МООНСА, оказывая помощь советникам по вопросам полицейской службы и исправительных учреждений, и мы надеемся, что другие государства поступят также. |
| When comparing to best practices of committees aiding a governing body, an administrative and budgetary committee of the whole with far more than 100 members is probably unique among international assemblies, parliamentary assemblies, and the boards of public and private sector entities. | При проведении сопоставления с передовыми методами работы комитетов, оказывающих помощь тому или иному руководящему органу, пример административного и бюджетного комитета полного состава с числом членов более 100, вероятно, является уникальным для ассамблей международных органов, парламентских ассамблей и советов государственных и частных предприятий. |
| (b) does or omits to do anything for the purpose of aiding any person to commit it; or | Ь) действует или бездействует с целью оказать помощь любому лицу, которое его совершает; или |
| Aiding an escaped con. | За помощь сбежавшему преступнику. |
| It's my duty to warn you that aiding an escaped criminal is punishable with two years' hard labour. | Я должен предупредить, что оказание помощи сбежавшему преступнику наказывается двумя годами принудительных работ. |
| Can we criticize the United Nations for aiding the poor, the sick and the needy? | Можем ли мы критиковать Организацию Объединенных Наций за оказание помощи бедным, больным и нуждающимся? |
| Dissemination of data, including aiding the public to understand and use the data. | распространение данных, включая оказание помощи общественности в интерпретации и использовании данных. |
| The trial on the remaining charges began on June 3, 2013, and on July 30 she was convicted of 17 of the original charges and amended versions of four others, but was acquitted of aiding the enemy. | В феврале 2013 она признала вину по 10 из предъявленных ей обвинений, а 30 июля она была признана виновной в 17 первоначальных обвинениях и исправленных версиях четырёх других, но была оправдана за оказание помощи врагу. |
| Aiding the establishment and operation of instrument arrays in developing countries for achieving the goals of the International Heliophysical Year: the magnetic data acquisition system of Japan | Оказание помощи в создании и эксплуатации в развивающихся странах сетей контрольно-измерительных приборов для достижения целей Международного гелиофизического года: японская система сбора магнитометрических данных |
| The Autonomous Communities have encouraged measures to promote women's associations through the implementation of policies stimulating and aiding women's employment. | Автономные сообщества поощряли меры в области продвижения женских ассоциаций на базе осуществления политики стимулирования и оказания помощи в трудоустройстве женщин. |
| After aiding Thor on several occasions, Firelord returns to deep space. | После оказания помощи Тору несколько раз, Огненный Лорд вернулся в космос. |
| The programme could therefore effectively utilize greater resources, especially in aiding efforts to reduce maternal mortality. | Поэтому программа могла бы эффективно использовать большие ресурсы, особенно в деле оказания помощи по сокращению материнской смертности. |
| In terms of aiding investment in those economies where it remains relatively low, spending on infrastructure is a clear area of opportunity. | С точки зрения оказания помощи инвестиционной деятельности в тех странах, где она остается относительно низкой, одной из очевидных областей для реализации возможностей является увеличение расходов на инфраструктуру. |
| (c) It is an activity which poses a grave risk to the object and purpose of this Convention by virtue of its high potential for aiding and assisting activities specifically prohibited by this Convention. | с) речь идет о деятельности, которая создает серьезную угрозу объекту и цели настоящей Конвенции, поскольку она обладает большим потенциалом для оказания помощи и содействия в осуществлении видов деятельности, конкретно запрещенных настоящей Конвенцией; |
| Early on during the war, Marie was involved in aiding the Romanian Red Cross and visited hospitals daily. | В начале войны королева участвовала в оказании помощи Румынскому Красному кресту и ежедневно посещала госпиталя. |
| Domestic institutions, together with representatives of international agencies, exert continuous pressure on persons suspected of aiding war-crimes suspects. | Внутренние институты вместе с представителями международных учреждений продолжают оказывать давление на лиц, подозреваемых в оказании помощи военным преступникам. |
| In Southern Darfur, four international non-governmental organizations now have international staff who have been detained and then released on bail, charged with "crimes against the State" or "aiding rebellion". | В Южном Дарфуре в настоящее время имеются четыре международных неправительственных организации, сотрудники которых были задержаны, а затем освобождены под залог с предъявлением обвинений в «преступлениях против государства» или «оказании помощи повстанцам». |
| Priebus stated that his goals for his leadership were to reduce the debt, rebuild the organization's finances and improve relationships with major donors and party leaders, as well as aiding Republican efforts in the 2012 presidential elections. | Он заявил, что его цели на руководящей должности состоятли в сокращении долга, восстановлении финансового положения организации и улучшении взаимотношений с основными донорами и лидерами партий, а также в оказании помощи республиканцам в президентских выборах 2012 года. |
| Europe, as Tunisia's northern neighbor, will be directly affected either way, and should therefore become seriously involved in terms of promoting democracy and aiding economic progress. | Европа, являющаяся северным соседом Туниса, в любом случае будет подвержена этому влиянию, поэтому она должна принимать активное участие в мотивации демократических процессов и оказании помощи в экономическом развитии. |
| Brownell remained in New Bern after the battle, aiding her injured husband. | Кейди остаётся в Нью-Берне после битвы, помогая раненому мужу. |
| UNAIDS assists the Global Fund to Fight AIDS, Tuberculosis and Malaria by supporting the Fund's mobilization of new resources, aiding countries in developing sound proposals and implementing approved projects, and providing normative guidance to inform and support Global Fund efforts. | ЮНЭЙДС оказывает содействие Глобальному фонду для борьбы со СПИДом, туберкулезом и малярией, поддерживая усилия Фонда по мобилизации новых ресурсов, помогая странам в разработке обоснованных предложений и осуществлении утвержденных проектов и предоставляя рекомендации по вопросам нормативного регулирования, призванные служить обоснованием и опорой усилий Глобального фонда. |
| Not out of fear, nor aiding the law, but for no purpose other than to end the man's life who took my son's. | Не из страха, не помогая закону, и ни с какой другой целью, кроме как чтобы лишить жизни человека, который забрал жизнь моего сына. |
| Gandalf also went back and forth from Minas Tirith to Osgiliath, aiding Faramir and escorting the wounded. | Гэндальф также постоянно перемещался между Минас Тиритом и Осгилиатом, помогая Фарамиру и сопровождая раненых. |
| Celegorm and Curufin lived in Nargothrond, aiding Finrod in all events and needs of the kingdom, and won a large following because of their activities. | Впоследствии Келегорм и Куруфин жили в Нарготронде, помогая Финроду во всех заботах о нуждах королевства, чем создали себе большой круг сторонников. |
| Professionals should make every effort to adopt an interdisciplinary and cooperative approach in aiding children by familiarizing themselves with the wide array of available services, such as victim support, advocacy, economic assistance, counselling, education, health, legal and social services. | Специалистам надлежит прилагать все усилия для применения междисциплинарного и основывающегося на сотрудничестве подхода, с тем чтобы помогать детям ознакомиться с широким диапазоном имеющихся услуг, таких как поддержка жертв, защита интересов детей, экономическая помощь, консультативная помощь, образовательные, медицинские, юридические и социальные услуги. |
| Aiding the characters in this quest is their ability to cast spells that hurt all enemies on the screen. | Помогать им в этом будет их магия, которая наносит повреждения всем врагам, находящимся на экране. |
| Facing a mounting humanitarian and economic crisis, India started actively aiding and organising the Bangladeshi resistance army known as the Mukti Bahini. | Столкнувшись с нарастающей угрозой гуманитарного кризиса, Индия начала активно помогать и реорганизовывать бенгальскую повстанческую армию Мукти Бахини (Армия освобождения). |
| This is aiding enemies of the reich. | Вот что случается, если помогать врагам Рейха. |
| Aiding corruption is never good. | Помогать взяточникам не есть добро. |
| This information is crucial when tracing persons, establishing their fate and, where necessary, aiding in their identification. | Эта информация имеет важнейшее значение для розыска лиц, установления их судьбы и при необходимости помогает их идентификации. |
| Even on the coldest days in winter, temperatures of +7 OC to 12 OC can be achieved, again aiding the heat pump meet its output. | Даже и в самые холодные дни зимой могут быть достигнуты температуры от +7 OC до 12 OC, что помогает тепловому насосу достичь свой капацитет. |
| None the less, war having started, in order to lift any suspicion that Uganda was in any way aiding the Rwandese Patriotic Front, the Government of Uganda agreed to have observers monitor the Uganda/Rwanda border. | Тем не менее, поскольку война началась и для того чтобы снять любые подозрения в том, что Уганда каким-то образом помогает Патриотическому фронту Руанды, правительство Уганды согласилось на то, чтобы наблюдатели осуществляли наблюдение на границе между Угандой и Руандой. |
| Indeed, with the CIA conducting covert operations inside Libya and aiding the rebels there, the danger is that the West could be creating another jihadist haven. | И на территории Ливии ЦРУ также проводит секретные операции и помогает здешним повстанцам. Опасность заключается в том, что Запад при этом, похоже, создает еще одно пристанище для джихаддистов. |
| Our social endeavours and voluntary work involves Polish college and university students; aiding others makes them socially aware, more responsible and provides them with the professional and life experience which they will need in their future professional careers. | В нашей общественной деятельности и волонтёрских проектах принимают участие польские школьники и студенты. Помощь, которую они уделяют другим людям, вырабатывает в них гражданскую позицию, учит их ответственности и помогает приобрести опыт, необходимый для будущей профессиональной деятельности. |
| During the 1970s and 1980s, Rustin served on many humanitarian missions, such as aiding refugees from Communist Vietnam and Cambodia. | В течение 1970-х и 1980-х Растин служил во многих гуманитарных миссиях, например, по оказанию помощи беженцам из коммунистического Вьетнама и Камбоджи. |
| These contributions continue to be one of the most concrete demonstrations of political will in aiding disaster victims. | Эти вклады остаются одним из наиболее конкретных проявлений политической воли к оказанию помощи пострадавшим от стихийных бедствий. |
| With regard to Sierra Leone, the European Union considers that the Peacebuilding Commission has made a valuable contribution to enhancing international attention and financial support and in aiding the overall peace consolidation process. | Что касается Сьерра-Леоне, то Европейский союз считает, что Комиссия внесла ценный вклад в усилия по повышению внимания международного сообщества, увеличению объема финансовой поддержки и оказанию помощи в целом процессу консолидации. |
| There was great concern in the Dominican Congress that if the international community did not make a sustained commitment to aiding reconstruction in Haiti, the problem of Haitian migration would create even greater problems for the Dominican Republic. | Доминиканский конгресс испытывает глубокую озабоченность по поводу того, что если международное сообщество не примет на себя постоянное обязательство по оказанию помощи в восстановлении Гаити, то проблема миграции из Гаити создаст еще более острые проблемы для Доминиканской Республики. |
| UNDCP was invited to act as the leading forum for the coordination of assistance to and from Governments, to serve as a catalyst for States in further developing their cooperation, facilitating communication, and aiding with the establishment of international minimum standards for boarding procedures. | ЮНДКП было предложено действовать в качестве ведущего форума по координации помощи, оказываемой правительствам и поступающей от правительств, и выполнять каталитические функции по дальнейшему развитию сотрудничества между государствами, облегчению связей и оказанию помощи в разработке международных минимальных стандартов для процедур высадки на суда. |
| In accordance with Article 19 (1) of the Penal Code the court will decide on penalty for aiding within the limits provided for the perpetration. | В соответствии со статьей 19(1) Уголовного кодекса суд определяет наказание за соучастие в совершении преступления исходя из меры пресечения, установленной для соответствующего правонарушения. |
| The amendments will also cover ancillary conduct such as aiding, abetting, conspiracy, attempt and incitement. | Эти поправки будут также охватывать вспомогательные действия, такие, как пособничество, соучастие, сговор, попытка и подстрекательство. |
| States parties should be under an obligation to make it a criminal offence knowingly to recruit persons under the age of 18 years, including aiding, attempting, abetting, conspiring, offering employment or other activities enabling recruitment or participation in armed conflict. | Государства-участники должны принять на себя обязательство считать преступлением сознательный призыв лиц, не достигших 18-летнего возраста, а также помощь, попытки, соучастие, заговор, предложение работы и другие виды деятельности, способствующие набору в вооруженные силы или участию в вооруженном конфликте. |
| Aiding or abetting a contravention of the Consumer Protection Act and the Fair Competition Act should be added as a new offence. | Следует предусмотреть уголовную ответственность за пособничество и соучастие в нарушениях Закона о защите прав потребителей и Закона о добросовестной конкуренции. |
| The criminalization will cover "self-laundering", attempt, preparation and conspiracy to commit a money-laundering offence (which is not petty), as well as complicity (aiding, abetting, facilitating and counselling the commission of the offence). | Уголовная ответственность будет введена за отмывание собственных доходов, покушение на отмывание денег, приготовление к нему и вступление в преступный сговор с этой целью (за исключением мелких преступлений), а также соучастие (пособничество, подстрекательство, организация и дача советов относительно совершения правонарушений). |