Pursuant to article 32 of the Criminal Code, the instigation of the commission of a crime and aiding or abetting in its commission are regarded as forms of complicity. | В соответствии со статьей 32 УК подстрекательство к совершению преступления и пособничество в его совершении признаются формами соучастия в преступлении. |
Participation in, association with, aiding, abetting, facilitating and counselling of money-laundering offences were specifically criminalized in the money-laundering legislation when carried out with fraudulent intent by employees of financial institutions. | Участие, причастность, пособничество, подстрекательство, содействие и дача советов в связи с преступлениями отмывания денежных средств прямо криминализируются в законодательстве об отмывании денег в случаях, когда подобные деяния совершаются с преступным намерением сотрудниками финансовых учреждений. |
"Aiding, abetting, facilitating or counseling" covers secondary parties and accomplices who are not themselves principal offenders. | "Пособничество, подстрекательство, содействие или дача советов" охватывают второстепенных участников и сообщников, которые сами не являются основными преступниками. |
The criminalization will cover "self-laundering", attempt, preparation and conspiracy to commit a money-laundering offence (which is not petty), as well as complicity (aiding, abetting, facilitating and counselling the commission of the offence). | Уголовная ответственность будет введена за отмывание собственных доходов, покушение на отмывание денег, приготовление к нему и вступление в преступный сговор с этой целью (за исключением мелких преступлений), а также соучастие (пособничество, подстрекательство, организация и дача советов относительно совершения правонарушений). |
You are hereby sentenced to the City of Bones to await trial for the charge of high treason and aiding Valentine in the war against the Clave. | Ты приговорён к ссылке в город Костей до суда за государственную измену, а также за пособничество Валентину в войне против Конклава. |
With regard to Sierra Leone, we consider that the Peacebuilding Commission has made a valuable contribution in enhancing international attention, financial support and aiding the overall peace consolidation process. | Что касается Сьерра-Леоне, то мы считаем, что Комиссия по миростроительству внесла ценный вклад в мобилизацию международного общественного мнения, финансовую поддержку и содействие процессу упрочения мира в целом. |
(o) Implement regulations that prevent the role played by the financial sector in aiding tax evasion and profit-shifting. | о) вводить правила, лишающие финансовый сектор возможности оказывать содействие при уклонении от налогов и трансфертном переносе прибыли. |
(b) Every person who does or omits to do any act for the purpose of enabling or aiding another person to commit the offence; | Ь) любое лицо, которое совершает действие или допускает бездействие, чтобы обеспечить возможность совершения преступления другим лицом или оказать содействие в его совершении; |
Does your country's legislation establish as a criminal offence organizing, directing, aiding, abetting, facilitating and counselling the commission of serious crime involving an organized criminal group, of the Convention)? | Признаются ли в законодательстве вашей страны в качестве уголовно наказуемых организация, руководство, пособничество, подстрекательство, содействие или дача советов в отношении серьезного преступления, совершенного при участии организованной преступной группы статьи 5 Конвенции)? |
"Aiding, abetting, facilitating or counseling" covers secondary parties and accomplices who are not themselves principal offenders. | "Пособничество, подстрекательство, содействие или дача советов" охватывают второстепенных участников и сообщников, которые сами не являются основными преступниками. |
The Summit endorsed the decisions taken earlier by the Intergovernmental Authority on Development (IGAD) and the African Union Peace and Security Council calling upon the Security Council to impose sanctions on Eritrea for aiding the insurgents. | Участники саммита одобрили решения, принятые ранее Межправительственным органом по вопросам развития (МОВР) и Советом мира и безопасности Африканского союза, призвав Совет Безопасности ввести санкции в отношении Эритреи за помощь повстанцам. |
That was for aiding in cheating. | Это за помощь в мошенничестве. |
The state considers that the fight against poverty could be the best solution; the national poverty reduction program aims at aiding 14-16 percent of population - those living beyond the poverty line. | Государство, сознавая эту проблему, основное решение видит в преодолении бедности. Национальная программа по борьбе с бедностью направлена на помощь 14-16 процентам населения - такая его часть, согласно официальной статистике, находится за чертой бедности. |
Under the direction of the regional mayor, I. L. Dyachenko, who also headed the police in Nova Basan' and Pisky, the partisans' relatives were arrested for having connections to and aiding the partisan detachment, and were then executed. | По указанию районного бургомистра Дьяченко И. Л., возглавляющего Новобасанскую и Песковскую полицию, родственников партизан арестовали за связь и помощь партизанскому отряду и казнили. |
(b) does or omits to do anything for the purpose of aiding any person to commit it; or | Ь) действует или бездействует с целью оказать помощь любому лицу, которое его совершает; или |
One of the roles consular services plays is aiding U.S. businesses while working abroad. | Одна из должностей оказывающая консульские услуги оказание помощи американским компаниям во время их работы за рубежом |
(b) Protecting and safeguarding the interests of the people and aiding in the restoration of law and order and peace and tranquillity; | Ь) охрана и защита интересов граждан и оказание помощи в восстановлении правопорядка, мира и спокойствия; |
MPS is responsible for safeguarding public security and safety; preventing and investigating crime; aiding the general public in natural and man-made disasters; assisting the criminal justice agencies in the execution of their work; and maintaining the internal security of the Maldives. | МПС отвечает за обеспечение общественной безопасности; предотвращение и расследование преступлений; оказание помощи населению в случаях природных и антропогенных стихийных бедствий; содействие органам уголовной юстиции в выполнении их работы; и поддержание внутренней безопасности Мальдивских островов. |
The international responsibility that an entity may incur under international law for aiding or assisting another entity in the commission of an internationally wrongful act does not appear to depend on the nature and character of the entities concerned. | Международная ответственность, которую образование может нести в соответствии с международным правом за оказание помощи или содействия другому образованию в совершении международно-противоправного деяния, не зависит, как представляется, от природы и характера соответствующих образований. |
Focus Aiding various institutions of the country (government), corporate entities, CODs and NGOs in engaging with each other and efficiently drafting and implementing policy from an institutional as well as operational perspective. | Оказание помощи различным учреждениям страны (правительственным), юридическим лицам, главам департаментов и неправительственным организациям в поддержании контактов между собой и эффективной разработке и проведении политики с учетом как организационных аспектов, так и оперативных аспектов. |
The concept of aiding provided in Polish law differs from its counterparts in legal systems of other countries and is considered to be unique. | Концепция оказания помощи, присущая польскому уголовному праву, отличается от концепций по этому же вопросу в правовых системах других стран и рассматривается как уникальная. |
(b) The Tanzania Legal Education Trust (TANLET) has established the Legal and Human Rights Centre (LHRC), with the objective of protecting and fostering human rights through legal education and by aiding the people of Tanzania in legal matters. | Этот Фонд учредил Центр по юридическим вопросам и правам человека (ЦЮВПЧ), целью которого является защита и содействие развитию демократии в вопросах прав человека на основе юридического образования и оказания помощи народу Танзании в юридических вопросах. |
The United States is firmly committed to ending torture and to aiding those who have suffered the terrible consequences of this brutal and dehumanizing practice. | Соединенные Штаты твердо привержены целям ликвидации пыток и оказания помощи тем, кто испытал на себе ужасные последствия этой грубой и унижающей человеческое достоинство практики. |
In our judgement, however, the international community's first priority in aiding smaller nations, like my own, is to help us develop appropriate information networks and secure assistance for training to maximize our own national efforts. | Тем не менее, на наш взгляд, основной приоритетной задачей международного сообщества в деле оказания помощи таким малым странам, как моя, является помощь нам в деле создания соответствующих информационных систем и содействие в сфере профессиональной подготовки для дополнения наших собственных национальных усилий. |
There was great concern in the Dominican Congress that if the international community did not make a sustained commitment to aiding reconstruction in Haiti, the problem of Haitian migration would create even greater problems for the Dominican Republic. | Влиятельные и мощные страны, такие, как Соединенные Штаты Америки, Франция и Соединенное Королевство не готовы к приему миграционных потоков гаитян несмотря на имеющиеся у них возможности для этого и не будут брать на себя обязательства по направлению людей в Гаити для оказания помощи в восстановлении страны. |
Public Netbase focused on aiding the development of electronic art and the impact of the nascent World Wide Web on culture. | Public Netbase сосредоточила усилия на оказании помощи в развитии электронного искусства и воздействии на зарождающуюся культуру мировой паутины. |
Many private clinics of Uzbekistan specialize on aiding the foreigners, personnel of such clinics is speaks in English and other popular foreign languages perfectly. | Многие частные клиники Узбекистана специализируются на оказании помощи иностранцам, персонал таких клиник прекрасно владеет английским и другими популярными иностранными языками. |
In Southern Darfur, four international non-governmental organizations now have international staff who have been detained and then released on bail, charged with "crimes against the State" or "aiding rebellion". | В Южном Дарфуре в настоящее время имеются четыре международных неправительственных организации, сотрудники которых были задержаны, а затем освобождены под залог с предъявлением обвинений в «преступлениях против государства» или «оказании помощи повстанцам». |
The periodic humanitarian assistance in the form of food, clothing, footwear and medicines given by international and local charitable organizations, small enterprises and farms also plays an important role in aiding the needy, the elderly, the disabled, residential institutions and orphans. | Немаловажную роль в оказании помощи нуждающимся малоимущим, пожилым, инвалидам, домам-интернатам и детям-сиротам играет и периодическое поступление гуманитарной помощи в виде продуктов питания, одежды, обуви и медикаментов от международных и различных местных благотворительных организаций, малых предприятий и крестьянских хозяйств. |
Thus, taking the provisions of articles 13 and 14 of the Criminal Code together, one can surmise that accomplices are persons guilty of aiding or abetting the principal and that they are therefore liable to the same penalty as that person. | Так, статья 13 в сочетании со статьей 14 Уголовного кодекса позволяет считать пособниками лиц, виновных в оказании помощи или содействия основному преступнику; поэтому они караются тем же наказанием, что и преступник. |
These participants become agents of change in their communities, thus aiding and hastening the realization of this important change. | Участники группы становятся проводниками перемен в своих общинах, помогая и ускоряя реализацию этих важнейших изменений. |
It is the opinion of the Committee that those paragraphs were useful, aiding the reader in navigating the text that followed. | По мнению Комитета, эти пункты были полезны, помогая читателю разобраться в последующем тексте. |
Not out of fear, nor aiding the law, but for no purpose other than to end the man's life who took my son's. | Не из страха, не помогая закону, и ни с какой другой целью, кроме как чтобы лишить жизни человека, который забрал жизнь моего сына. |
But, by aiding the Taliban, Pakistan is playing with fire, because there are now also Pakistani Talibans who pose a threat to Pakistan. | Но, помогая Талибану, Пакистан играет с огнем, потому что теперь уже существуют пакистанские отряды Талибана, которые представляют собой угрозу Пакистану. |
Artemis is persuaded because Ares and his minions are destroying her wilderness and its wildlife, and by aiding Kratos she will prevent future destruction. | Артемида убеждена, что Арес и его слуги уничтожают её дикую природу, и, помогая Кратосу, она предотвратит разрушение в будущем. |
By June, the Prussians had begun actively aiding the Russians, and on June 6, 1794, Kościuszko fought a defensive battle against a Prussian-Russian force at Szczekociny. | В начале июня пруссаки начали активно помогать русским, и 6 июня 1794 года Костюшко сражался в оборонительной битве под Шчакацинами против русско-прусских сил. |
She was said to be aiding in the formation of S.T.R.I.K.E., the British division of S.H.I.E.L.D. Later, though, she was revealed to have been working undercover for Charles Xavier as a spy investigating the activities of Fenris. | Она была отправлена помогать формированию У. Д. А. Р., британскому отделу Щ. И. Т. Вскоре, однако, оказалась, что она тайно работает на Чарльза Ксавьера, расследуя активность Фенриса. |
This is aiding enemies of the reich. | Вот что случается, если помогать врагам Рейха. |
To the sacred privilege of aiding in... | Священной чести помогать вам... |
Aiding in your work. | Помогать вам в вашей работе. |
This information is crucial when tracing persons, establishing their fate and, where necessary, aiding in their identification. | Эта информация имеет важнейшее значение для розыска лиц, установления их судьбы и при необходимости помогает их идентификации. |
Even on the coldest days in winter, temperatures of +7 OC to 12 OC can be achieved, again aiding the heat pump meet its output. | Даже и в самые холодные дни зимой могут быть достигнуты температуры от +7 OC до 12 OC, что помогает тепловому насосу достичь свой капацитет. |
None the less, war having started, in order to lift any suspicion that Uganda was in any way aiding the Rwandese Patriotic Front, the Government of Uganda agreed to have observers monitor the Uganda/Rwanda border. | Тем не менее, поскольку война началась и для того чтобы снять любые подозрения в том, что Уганда каким-то образом помогает Патриотическому фронту Руанды, правительство Уганды согласилось на то, чтобы наблюдатели осуществляли наблюдение на границе между Угандой и Руандой. |
This encourages the plants to flower and start fruit development leading to all plants producing marketable fruit within a short time period so aiding the costs of harvesting and packaging. De-greening | Это стимулирует цветение растений и начало формирования плода, что позволяет получать на всех растениях плоды товарного качества за короткий промежуток времени и, таким образом, помогает покрывать расходы на сбор урожая и его упаковку. |
He's clearly been aiding the vigilantes. | Он же помогает мстителям. |
These contributions continue to be one of the most concrete demonstrations of political will in aiding disaster victims. | Эти вклады остаются одним из наиболее конкретных проявлений политической воли к оказанию помощи пострадавшим от стихийных бедствий. |
There was great concern in the Dominican Congress that if the international community did not make a sustained commitment to aiding reconstruction in Haiti, the problem of Haitian migration would create even greater problems for the Dominican Republic. | Доминиканский конгресс испытывает глубокую озабоченность по поводу того, что если международное сообщество не примет на себя постоянное обязательство по оказанию помощи в восстановлении Гаити, то проблема миграции из Гаити создаст еще более острые проблемы для Доминиканской Республики. |
UNDCP was invited to act as the leading forum for the coordination of assistance to and from Governments, to serve as a catalyst for States in further developing their cooperation, facilitating communication, and aiding with the establishment of international minimum standards for boarding procedures. | ЮНДКП было предложено действовать в качестве ведущего форума по координации помощи, оказываемой правительствам и поступающей от правительств, и выполнять каталитические функции по дальнейшему развитию сотрудничества между государствами, облегчению связей и оказанию помощи в разработке международных минимальных стандартов для процедур высадки на суда. |
In Pakistan, IFWL provided legal services for law reforms, combating violence and aiding women imprisoned under gender-biased laws. | В Пакистане Федерация предоставляла юридические услуги по реформированию законодательства, борьбе с насилием и оказанию помощи осужденным женщинам, заключенным в тюрьму на основании неравноправных в гендерном отношении законов. |
Shortly after closing the site in 1991, Kazakhstan began helping the population of the affected territories in the East Kazakhstan region, aiding their recovery from the devastating consequences of nuclear explosions through social protection and health-care interventions. | Вскоре после закрытия полигона в 1991 году Казахстан приступил к оказанию помощи населению пострадавших территорий Восточно-Казахстанской области путем обеспечения социальной и медицинской защиты, что способствовало возрождению этих районов после опустошительных последствий ядерных взрывов. |
In accordance with Article 19 (1) of the Penal Code the court will decide on penalty for aiding within the limits provided for the perpetration. | В соответствии со статьей 19(1) Уголовного кодекса суд определяет наказание за соучастие в совершении преступления исходя из меры пресечения, установленной для соответствующего правонарушения. |
The amendments will also cover ancillary conduct such as aiding, abetting, conspiracy, attempt and incitement. | Эти поправки будут также охватывать вспомогательные действия, такие, как пособничество, соучастие, сговор, попытка и подстрекательство. |
States parties should be under an obligation to make it a criminal offence knowingly to recruit persons under the age of 18 years, including aiding, attempting, abetting, conspiring, offering employment or other activities enabling recruitment or participation in armed conflict. | Государства-участники должны принять на себя обязательство считать преступлением сознательный призыв лиц, не достигших 18-летнего возраста, а также помощь, попытки, соучастие, заговор, предложение работы и другие виды деятельности, способствующие набору в вооруженные силы или участию в вооруженном конфликте. |
Aiding or abetting a contravention of the Consumer Protection Act and the Fair Competition Act should be added as a new offence. | Следует предусмотреть уголовную ответственность за пособничество и соучастие в нарушениях Закона о защите прав потребителей и Закона о добросовестной конкуренции. |
The criminalization will cover "self-laundering", attempt, preparation and conspiracy to commit a money-laundering offence (which is not petty), as well as complicity (aiding, abetting, facilitating and counselling the commission of the offence). | Уголовная ответственность будет введена за отмывание собственных доходов, покушение на отмывание денег, приготовление к нему и вступление в преступный сговор с этой целью (за исключением мелких преступлений), а также соучастие (пособничество, подстрекательство, организация и дача советов относительно совершения правонарушений). |