I'm going to denounce you for aiding this child abuse. | Я заявлю на тебя за пособничество в совращении несовершеннолетних. |
In addition, RDO prohibits other unlawful acts relating to racial discrimination, including discriminatory practices and advertisements, aiding, instructing or procuring others to discriminate, as well as vilification. | Наряду с этим УРД запрещает другие незаконные действия, связанные с расовой дискриминацией, в том числе дискриминационную практику и рекламу, пособничество, подстрекательство или склонение других лиц к дискриминации, а также диффамацию. |
Of course the law says that anyone caught aiding or abetting abortion shall be punished in like manner as the principal offender. | Но по закону, за пособничество или подстрекательство к аборту наказание тоже, что и за совершение аборта. |
Aiding and adhering to a known enemy. | Пособничество и поддержка известному врагу. |
While some reporting States expressly prohibit incitement in their criminal laws, other States use alternative approaches such as the application of accessory criminal offences, including aiding, abetting and solicitation. | Одни государства сообщили об установлении в своем уголовном праве прямого запрета на подстрекательство, в то время как другие применяют альтернативные подходы, такие, как использование института соучастия, включая оказание содействия, пособничество и склонение к совершению. |
Discrimination should further be explicitly defined to include segregation, discrimination by association, announced intention to discriminate, and aiding another to discriminate. | Кроме того, дискриминация должна быть конкретно определена как понятие, включающее сегрегацию, дискриминацию по ассоциации, объявленное намерение подвергнуть кого-либо дискриминации и содействие другим лицам в дискриминации. |
According to the evidence, there is also no reason to see Edelstein, the reserve soldier in the operations room, or Ungar, the driver of the security jeep, as aiding Goldstein while knowing of his intentions and his target. | Согласно имеющимся данным, также нет оснований считать, что Эдельштейн, призванный на военную службу из резерва и находившийся в центре оперативного управления, или Унгар, водитель вездехода сил безопасности, оказывали содействие Гольдштейну, зная о его намерениях и цели. |
Assistance and cooperation must be provided with a view to, among other things, aiding in the arrest and surrender of accused persons, gathering evidence and enforcing sentences. | Содействие и сотрудничество необходимы Суду для того, чтобы, в частности, помогать ему производить аресты обвиняемых или добиваться их добровольной явки, собирать свидетельства и доказательства и приводить в исполнение выносимые им приговоры. |
In our judgement, however, the international community's first priority in aiding smaller nations, like my own, is to help us develop appropriate information networks and secure assistance for training to maximize our own national efforts. | Тем не менее, на наш взгляд, основной приоритетной задачей международного сообщества в деле оказания помощи таким малым странам, как моя, является помощь нам в деле создания соответствующих информационных систем и содействие в сфере профессиональной подготовки для дополнения наших собственных национальных усилий. |
Aiding or assisting an internationally wrongful act is itself an internationally wrongful act. | Помощь или содействие в совершении международно-противоправного деяния сами по себе являются международно-противоправным деянием». |
That policy was now applied wherever the United Nations was considering providing support to non-United Nations security forces, so as to avoid its being implicated, or perceived to be implicated, in aiding or assisting the commission of a wrongful act. | Данная политика теперь применяется при любых обстоятельствах, когда Организация Объединенных Наций рассматривает вопрос об оказании помощи силам безопасности, не относящимся к вооруженным силам Организации Объединенных Наций, с тем чтобы избежать своего вовлечения или презумпции вовлеченности в помощь или содействие в совершении противоправного деяния. |
M23 cadres have been recruiting in Uganda with the support of Ugandan authorities, and the report cites among those aiding the recruitment the Resident District Commissioner of Kisoro Milton Bazanye, his ally Wiberforce Nkundizana and local UPDF officer. | В Уганде при поддержке властей Уганды производится вербовка в ряды движения «М23», и в докладе среди тех, кто оказывает помощь в такой вербовке, называют окружного комиссара-резидента Кисоро Милтона Базани, его соратника Виберфорса Нкундизана и местного сотрудника УПДФ. |
They are able to create content on multiple platforms, and while the YouTube videos may be available to the public, the patrons receive private content made exclusively for them in exchange for aiding the Patreon user's goal. | У них есть возможность создавать разный контент на нескольких платформах: в то время как YouTube-видео могут оставаться доступными для широкой публики, поклонники будут получать эксклюзивный личный контент в обмен за финансовую помощь. |
In our judgement, however, the international community's first priority in aiding smaller nations, like my own, is to help us develop appropriate information networks and secure assistance for training to maximize our own national efforts. | Тем не менее, на наш взгляд, основной приоритетной задачей международного сообщества в деле оказания помощи таким малым странам, как моя, является помощь нам в деле создания соответствующих информационных систем и содействие в сфере профессиональной подготовки для дополнения наших собственных национальных усилий. |
In addition to the legal obligation of government agencies to assist each other, there are specific cooperative agreements between various government agencies that stipulate, in detail, the procedures for aiding each other. | Помимо того, что государственные учреждения обязаны оказывать друг другу помощь, между рядом таких учреждений существуют конкретные соглашения о сотрудничестве, в которых подробно определены процедуры оказания такой помощи. |
(b) Protecting and safeguarding the interests of the people and aiding in the restoration of law and order and peace and tranquillity; | Ь) охрана и защита интересов граждан и оказание помощи в восстановлении правопорядка, мира и спокойствия; |
For example, the Country Review for Albania contains recommendations concerning older workers that are oriented towards preventing age discrimination, increasing the retirement age, aiding the employability of older persons, and making continued employment attractive for older persons. | Например, в страновом обзоре для Албании содержатся рекомендации, касающиеся престарелых трудящихся, которые ориентированы на недопущение дискриминации по признаку возраста, увеличение возраста выхода на пенсию, оказание помощи в трудоустройстве престарелых, а также обеспечение того, чтобы продолжение работы было привлекательным для престарелых. |
(e) Aiding African countries in joining the global trading system and assisting them in developing trade negotiating capacity as well as improving their competition capacities and policies | ё) Оказание помощи африканским странам в деле присоединения к глобальной торговой системе, а также содействие в развитии их потенциала в области ведения торговых переговоров и в повышении их конкурентоспособности и эффективности конкурентной политики |
The argument is that the GSP's objective of aiding economic development would not be adequately achieved without parallel development of adequate intellectual property rights and workers' rights. | В качестве обоснования при этом выдвигается аргумент, согласно которому цель ВСП, а именно оказание помощи в процессе экономического развития, не будет надлежащим образом достигаться без параллельного развития соответствующих прав интеллектуальной собственности и прав трудящихся. |
Focus Aiding various institutions of the country (government), corporate entities, CODs and NGOs in engaging with each other and efficiently drafting and implementing policy from an institutional as well as operational perspective. | Оказание помощи различным учреждениям страны (правительственным), юридическим лицам, главам департаментов и неправительственным организациям в поддержании контактов между собой и эффективной разработке и проведении политики с учетом как организационных аспектов, так и оперативных аспектов. |
Andorra is committed to aiding development around the world. | Андорра привержена делу оказания помощи развитию во всем мире. |
The role of human rights defenders as a conduit of information to these institutions and in aiding action for redress of violations should be institutionalized. | Следует организационно оформить роль правозащитников в качестве источника информации для этих институтов и в качестве механизма оказания помощи в правовой защите от нарушений. |
As part of this worldwide programme of aiding the poor, we have found that migrants often are among the most vulnerable and the most defenceless. | В ходе осуществления этой всемирной программы оказания помощи бедным, мы обнаружили, что мигранты нередко становятся наиболее уязвимыми и беззащитными членами общества. |
The United States is firmly committed to ending torture and to aiding those who have suffered the terrible consequences of this brutal and dehumanizing practice. | Соединенные Штаты твердо привержены целям ликвидации пыток и оказания помощи тем, кто испытал на себе ужасные последствия этой грубой и унижающей человеческое достоинство практики. |
In our judgement, however, the international community's first priority in aiding smaller nations, like my own, is to help us develop appropriate information networks and secure assistance for training to maximize our own national efforts. | Тем не менее, на наш взгляд, основной приоритетной задачей международного сообщества в деле оказания помощи таким малым странам, как моя, является помощь нам в деле создания соответствующих информационных систем и содействие в сфере профессиональной подготовки для дополнения наших собственных национальных усилий. |
Most of the victims were either shot or beheaded by faraway warring States, which suspected our people of aiding the opposition. | Большинство жертв были либо застрелены, либо обезглавлены представителями далеких от нас воюющих государств, которые подозревали наш народ в оказании помощи их противникам. |
Domestic institutions, together with representatives of international agencies, exert continuous pressure on persons suspected of aiding war-crimes suspects. | Внутренние институты вместе с представителями международных учреждений продолжают оказывать давление на лиц, подозреваемых в оказании помощи военным преступникам. |
Many private clinics of Uzbekistan specialize on aiding the foreigners, personnel of such clinics is speaks in English and other popular foreign languages perfectly. | Многие частные клиники Узбекистана специализируются на оказании помощи иностранцам, персонал таких клиник прекрасно владеет английским и другими популярными иностранными языками. |
In Southern Darfur, four international non-governmental organizations now have international staff who have been detained and then released on bail, charged with "crimes against the State" or "aiding rebellion". | В Южном Дарфуре в настоящее время имеются четыре международных неправительственных организации, сотрудники которых были задержаны, а затем освобождены под залог с предъявлением обвинений в «преступлениях против государства» или «оказании помощи повстанцам». |
Thus, taking the provisions of articles 13 and 14 of the Criminal Code together, one can surmise that accomplices are persons guilty of aiding or abetting the principal and that they are therefore liable to the same penalty as that person. | Так, статья 13 в сочетании со статьей 14 Уголовного кодекса позволяет считать пособниками лиц, виновных в оказании помощи или содействия основному преступнику; поэтому они караются тем же наказанием, что и преступник. |
Brownell remained in New Bern after the battle, aiding her injured husband. | Кейди остаётся в Нью-Берне после битвы, помогая раненому мужу. |
Machines for calculating fixed numerical tasks such as the abacus have existed since antiquity, aiding in computations such as multiplication and division. | Машины для расчёта нескольких арифметических задач, такие как счёты, существовали с древности, помогая в таких вычислениях как умножение и деление. |
One representative said that adoption of the guidelines was essential because they would promote environmentally sound reuse while aiding parties to combat illegal movements of e-waste disguised as equipment destined for reuse. | Один представитель заявил, что утверждение руководящих принципов имеет очень большое значение, так как они будут способствовать пропаганде экологически обоснованного повторного использования, помогая Сторонам бороться с незаконными перевозками э-отходов под видом оборудования, предназначенного для повторного использования. |
In addition, educated women are more likely to invest in the health and education of their children, thereby contributing to improved overall family health (mental and physical) and aiding in breaking the cycle of illiteracy and poverty. | Кроме того, образованные женщины будут, скорее всего, инвестировать в здоровье и образование своих детей, тем самым способствуя укреплению общего здоровья семьи, как психического, так и физического, и помогая разорвать цикл неграмотности и нищеты. |
The bee answers that he is doing the bidding of nature, aiding in the fields, while the spider's castle is merely what was drawn from its own body, which has "a good plentiful Store of Dirt and Poison." | Пчела возражает, что она действует по законам природы, помогая полям, в то время как замок паука представляет собой лишь продукты его собственного тела, «лавку грязи и яда». |
In 2005, a German prosecutor started aiding El-Masri to validate his case. | В 2005 году немецкий прокурор начал помогать эль-Масри в проверки его дела. |
For example, they are prohibited from aiding, abetting, conspiring together or counselling someone else to commit these offences. | Например, им запрещается помогать, подстрекать, вступать в сговор или консультировать кого-либо в целях совершения указанных противоправных деяний. |
Aiding rebels is not really my forte. | Помогать мятежникам - не совсем мой конёк. |
Facing a mounting humanitarian and economic crisis, India started actively aiding and organising the Bangladeshi resistance army known as the Mukti Bahini. | Столкнувшись с нарастающей угрозой гуманитарного кризиса, Индия начала активно помогать и реорганизовывать бенгальскую повстанческую армию Мукти Бахини (Армия освобождения). |
Aiding corruption is never good. | Помогать взяточникам не есть добро. |
None the less, war having started, in order to lift any suspicion that Uganda was in any way aiding the Rwandese Patriotic Front, the Government of Uganda agreed to have observers monitor the Uganda/Rwanda border. | Тем не менее, поскольку война началась и для того чтобы снять любые подозрения в том, что Уганда каким-то образом помогает Патриотическому фронту Руанды, правительство Уганды согласилось на то, чтобы наблюдатели осуществляли наблюдение на границе между Угандой и Руандой. |
This trend is aiding the Council to consolidate its mandate, as stated in the Charter of the United Nations, resolutely partnering in its actions with the General Assembly, with the ultimate goal finally to make a difference in the lives of people. | Эта тенденция помогает Совету консолидировать свой мандат, закрепленный в Уставе Организации Объединенных Наций, на основе активного сотрудничества с Генеральной Ассамблеей, конечная цель которого - изменить жизнь людей к лучшему. |
If I were to discover that anyone is aiding Jedikiah, helping your uncle elude capture... | Если я обнаружу, что кто-то помогает Джедикая, помогает твоему дяде ускользать от захвата... |
Indeed, with the CIA conducting covert operations inside Libya and aiding the rebels there, the danger is that the West could be creating another jihadist haven. | И на территории Ливии ЦРУ также проводит секретные операции и помогает здешним повстанцам. Опасность заключается в том, что Запад при этом, похоже, создает еще одно пристанище для джихаддистов. |
Our social endeavours and voluntary work involves Polish college and university students; aiding others makes them socially aware, more responsible and provides them with the professional and life experience which they will need in their future professional careers. | В нашей общественной деятельности и волонтёрских проектах принимают участие польские школьники и студенты. Помощь, которую они уделяют другим людям, вырабатывает в них гражданскую позицию, учит их ответственности и помогает приобрести опыт, необходимый для будущей профессиональной деятельности. |
During the 1970s and 1980s, Rustin served on many humanitarian missions, such as aiding refugees from Communist Vietnam and Cambodia. | В течение 1970-х и 1980-х Растин служил во многих гуманитарных миссиях, например, по оказанию помощи беженцам из коммунистического Вьетнама и Камбоджи. |
While her delegation had reservations about the resolution and its treatment of development-related issues, there should be no doubt that the United States was committed to aiding global development efforts. | Хотя ее делегация имеет оговорки в отношении данной резолюции и рассмотрения в ней вопросов, связанных с развитием, ни у кого не должно быть никаких сомнений в том, что Соединенные Штаты привержены оказанию помощи глобальным усилиям в области развития. |
There was great concern in the Dominican Congress that if the international community did not make a sustained commitment to aiding reconstruction in Haiti, the problem of Haitian migration would create even greater problems for the Dominican Republic. | Доминиканский конгресс испытывает глубокую озабоченность по поводу того, что если международное сообщество не примет на себя постоянное обязательство по оказанию помощи в восстановлении Гаити, то проблема миграции из Гаити создаст еще более острые проблемы для Доминиканской Республики. |
UNDCP was invited to act as the leading forum for the coordination of assistance to and from Governments, to serve as a catalyst for States in further developing their cooperation, facilitating communication, and aiding with the establishment of international minimum standards for boarding procedures. | ЮНДКП было предложено действовать в качестве ведущего форума по координации помощи, оказываемой правительствам и поступающей от правительств, и выполнять каталитические функции по дальнейшему развитию сотрудничества между государствами, облегчению связей и оказанию помощи в разработке международных минимальных стандартов для процедур высадки на суда. |
In some States, investigation teams include witness assistance officers so that when victims are first identified there is a certified advocate or another support person on the scene to begin the process of aiding the victim. | В некоторых государствах в состав следственных групп входят должностные лица по оказанию помощи свидетелям, чтобы после первичного выявления потерпевших им начал оказывать помощь дипломированный адвокат или другое присутствующее с этой целью лицо. |
In accordance with Article 19 (1) of the Penal Code the court will decide on penalty for aiding within the limits provided for the perpetration. | В соответствии со статьей 19(1) Уголовного кодекса суд определяет наказание за соучастие в совершении преступления исходя из меры пресечения, установленной для соответствующего правонарушения. |
The amendments will also cover ancillary conduct such as aiding, abetting, conspiracy, attempt and incitement. | Эти поправки будут также охватывать вспомогательные действия, такие, как пособничество, соучастие, сговор, попытка и подстрекательство. |
States parties should be under an obligation to make it a criminal offence knowingly to recruit persons under the age of 18 years, including aiding, attempting, abetting, conspiring, offering employment or other activities enabling recruitment or participation in armed conflict. | Государства-участники должны принять на себя обязательство считать преступлением сознательный призыв лиц, не достигших 18-летнего возраста, а также помощь, попытки, соучастие, заговор, предложение работы и другие виды деятельности, способствующие набору в вооруженные силы или участию в вооруженном конфликте. |
Aiding or abetting a contravention of the Consumer Protection Act and the Fair Competition Act should be added as a new offence. | Следует предусмотреть уголовную ответственность за пособничество и соучастие в нарушениях Закона о защите прав потребителей и Закона о добросовестной конкуренции. |
The criminalization will cover "self-laundering", attempt, preparation and conspiracy to commit a money-laundering offence (which is not petty), as well as complicity (aiding, abetting, facilitating and counselling the commission of the offence). | Уголовная ответственность будет введена за отмывание собственных доходов, покушение на отмывание денег, приготовление к нему и вступление в преступный сговор с этой целью (за исключением мелких преступлений), а также соучастие (пособничество, подстрекательство, организация и дача советов относительно совершения правонарушений). |