Water pollution and food contamination resulting from the intensive use of agrochemicals represent a growing environmental and public health concern. |
Загрязнение водных источников и заражение пищи, вызванные интенсивным использованием агрохимикатов, представляют все большую опасность для окружающей среды и здоровья людей. |
Moreover, advisory services are provided in promoting the environmentally friendly use of agrochemicals. |
Кроме того, предоставляются консультативные услуги в интересах оказания содействия безопасному с экологической точки зрения использованию агрохимикатов. |
These farmers should be encouraged not to use costly agrochemicals. |
Этих фермеров следует поощрять к отказу от использования дорогостоящих агрохимикатов. |
This significant exposure to agrochemicals has resulted in contaminated run-off and compromised aquifers, soils and coastal waters. |
Такое интенсивное применение агрохимикатов привело к загрязнению стоков и поставило под угрозу водоносные горизонты, почву и прибрежные воды. |
The use of agrochemicals and hybrid seeds in farming and extraction technology in food processing have allowed for large-scale food production at substantially lower costs. |
Применение агрохимикатов и гибридных семян в сельском хозяйстве, а также экстракционных технологий в пищевой промышленности позволило наладить крупномасштабное производство продовольствия при значительном снижении издержек. |
Peasants have the right to live a healthy life, and not to be affected by the contamination of agrochemicals, such as chemical pesticides and fertilizers. |
Крестьяне имеют право на здоровую жизнь и на то, чтобы не подвергаться загрязняющему воздействию агрохимикатов, таких как химические пестициды и удобрения. |
The quality of the inputs is satisfactory, 91 per cent of the beneficiaries indicating that agrochemicals and animal health supplies are of good quality. |
Качество товаров является удовлетворительным, причем 91 процент получателей помощи отмечают хорошее качество агрохимикатов и ветеринарных препаратов и средств. |
Irrigation canals in Central Asia are often a source of drinking water, but contain a high degree of dissolved salt content and agrochemicals. |
Оросительные каналы в Центральной Азии весьма часто являются источником питьевой воды, однако в них содержится большой процент растворенных солей и агрохимикатов. |
Eutrophication of surface waters in the Pripyat river basin is caused by various factors, such as use of agrochemicals, lack of treatment of domestic wastewater and soil erosion. |
Эвтрофикация поверхностных вод в бассейне реки Припяти вызвана различными факторами, такими, как использование агрохимикатов, недостаточная очистка бытовых сточных вод и эрозия почвы. |
In any case, the main objective was to discuss how to make agriculture a more productive and sustainable activity, for instance, by reducing its transaction costs and making more efficient use of agrochemicals and water in agricultural tasks. |
И в любом случае главная задача состояла в том, чтобы обсудить, как сделать сельское хозяйство более продуктивным и устойчивым видом деятельности, например, за счет снижения операционных издержек и более эффективного использования агрохимикатов и водных ресурсов при решении сельскохозяйственных задач. |
Disadvantaged and vulnerable groups are also affected by the use of agrochemicals as illiteracy, the lack of adequate training and protective gear, as well as insufficient, outdated controls, reduce their safe use. |
Находящиеся в неблагоприятном и уязвимом положении группы страдают также от использования агрохимикатов, поскольку неграмотность, отсутствие надлежащей подготовки и защитной одежды, а также недостаточные и устаревшие средства контроля отнюдь не способствуют их безопасному применению. |
The mass participation of the population in that approach has contributed significantly to the rehabilitation of fruit production and a reinforcement of the benefits of bio-control approaches to combating agricultural pests, in contrast to the use of agrochemicals. |
Массовое участие населения в этих усилиях вносит существенный вклад в восстановление фруктового производства и укрепление благ биологически контролирующего подхода к борьбе с сельскохозяйственными паразитами по контрасту с использованием агрохимикатов. |
Strict regulation and pricing incentives have been introduced in parts of Scandinavia and Northern Europe, for example, which limit the use of agrochemicals and encourage preservation of habitat "enclaves" in farmland. |
Так, например, в отдельных частях Скандинавии и Северной Европы были введены ценовые стимулы и строгий режим регулирования, которые ограничивают использование агрохимикатов и поощряют сохранение "экологических анклавов" на сельскохозяйственных землях. |
FAO has liaison status with ISO committees in various areas (e.g., tractors and machinery for agriculture and forestry, terminology, sawn timber, common names for pesticides and other agrochemicals). |
ФАО взаимодействует с комитетами МОС в различных областях (например, тракторы и механизмы для сельского хозяйства и лесной промышленности, терминология, пиломатериалы, общие названия для пестицидов и других агрохимикатов). |
Biotechnology could contribute to the breeding of plant varieties or animal breeds tolerant to pests or pathogens that are currently controlled by agrochemicals, which could allow reductions in agrochemical use through the substitution effects of particular genes conferring tolerance. |
Биотехнология может способствовать выведению сортов растений или пород животных, устойчивых к воздействию вредителей или патогенов, которые сегодня уничтожаются при помощи агрохимикатов, что позволило бы сократить использование таких химикатов путем замены отдельных генов, «отвечающих» за устойчивость. |
A proposed EU Regulation for plant protection products and a Directive for sustainable use of pesticides will define a regulatory framework for agrochemicals for years. |
Предложенная норма ЕС в области использования средств для защиты растений, а также директива по неистощительному использованию пестицидов на многие годы определят нормативную базу для использования агрохимикатов. |
The materials submitted by the Party with its letter included a form for requesting authorization to import agrochemicals under the Act, but none for requesting authorization to export. |
В материалы, представленные Стороной вместе с ее письмом, была включена форма подачи заявки на получение разрешения в отношении импорта агрохимикатов в соответствии с упомянутым законом, однако в них отсутствовала какая-либо форма подачи заявки на предоставление разрешения в отношении экспорта. |
The Food and Agriculture Organization of the United Nations (FAO), while continuing its regular observation activities in the agriculture sector, also undertook three end-user surveys, on the effect of foot-and-mouth disease, on the use of agrochemicals in plant protection and on agro-machinery. |
Продовольственная и сельскохозяйственная организация Объединенных Наций (ФАО) продолжала свою обычную деятельность по наблюдению за положением в сельском хозяйстве, провела также три обследования конечных пользователей по вопросам распространенности ящура, использования агрохимикатов для защиты растений и применения сельскохозяйственных машин. |
(c) Increase the use of integrated pest, disease and crop management techniques to eliminate overdependence on agrochemicals, thereby encouraging environmentally sustainable agricultural practices; |
с) расширить применение комплексных методов борьбы с вредителями и болезнями и методов возделывания сельхозкультур в целях устранения чрезмерной зависимости от агрохимикатов, поощряя тем самым применение экологически устойчивых методов ведения сельского хозяйства; |
FAO, in collaboration with the Geographical Observation Unit, assessed the equitability and adequacy of agrochemicals, and, in collaboration with the Geographical and Multidisciplinary Observation Units, spare parts for tractors and combine harvesters. |
В сотрудничестве с Группой территориального наблюдения ФАО произвела оценку справедливости распределения агрохимикатов и их адекватности, а в сотрудничестве с Группами территориального и многостороннего наблюдения - запчастей для тракторов и комбайнов. |
Land, without monocultures or agrochemicals |
Земля без монокультур и агрохимикатов |
If the invention concerns medicines, pesticides and agrochemicals, the duration of the patent can be extended up to 25 years. |
Для изобретений, касающихся лекарственных средств, пестицидов и агрохимикатов, существует возможность продления срока действия патента до 25 лет. |
A total of 666.5 tons of agrochemicals with a value of $4.8 million and $1.9 million worth of animal health supplies have been delivered. |
Поставлено в общей сложности 666,5 тонны агрохимикатов стоимостью 4,8 млн. долл. США и средства для лечения животных стоимостью 1,9 млн. долл. США. |
Existing norms establishing the maximum permissible concentrations of pollutants in the environment are regularly published in Ukraine, and the official list of pesticides and agrochemicals authorized for use in Ukraine, together with other regulatory and informational materials, is published annually. |
В Украине регулярно публикуются введенные в действие нормативы предельно допустимых концентраций загрязняющих веществ в окружающей природной среде, а также ежегодно выпускается официальное издание «Перечень пестицидов и агрохимикатов, разрешенных для использования в Украине» и другая нормативно-информационная продукция. |
These biotechnologies can reduce farmers' dependency on environmentally degrading agrochemicals while decreasing crop losses. |
Эти биотехнологии могут уменьшить зависимость фермеров от разрушающих окружающую среду агрохимикатов, снизив при этом потери урожая. |