| No nation on earth more aggressively enforces international human rights law against other countries. | Ни одна другая страна на земле так агрессивно не вводит в силу международный закон о правах человека в других странах. |
| In the renewal action plans for the last two bidding exercises the broker asserted that it would be "aggressively approaching other various domestic and foreign markets". | В планах действий по проведению двух последних торгов для возобновления договора страхования брокер утверждал, что он "будет агрессивно выходить на другие различные внутренние и зарубежные рынки". |
| Following a decision by the Government, this possibility is being aggressively used with regard to indigenous settlements, which are often very remote and small. | После принятия соответствующего решения правительства эта возможность агрессивно используется в отношении поселений коренных народов, которые нередко отличаются сильной удаленностью и малочисленностью населения. |
| Shortly after the song went viral, Billion Surprise Toys began to very aggressively issue DMCA takedown requests for videos and images derived from its own videos published on social media. | Вскоре после того, как песня стала вирусной, компания Billion Surprise Toys начала агрессивно выдавать DMCA запросы на удаление видео и изображений, взятых из своих видео и опубликованных в социальных сетях. |
| In the course of his official duties as a driver, a staff member reacted aggressively to the comments of another staff member about his performance and driving abilities, and punched the staff member in the jaw. | В ходе исполнения своих служебных обязанностей в качестве водителя сотрудник агрессивно среагировал на замечания другого сотрудника в отношении выполнения им работы и навыков вождения и ударил его по лицу. |
| To retain the frame conditions for sustainable development of peace, security and democracy in Namibia, it is essential that we aggressively promote economic growth, job creation, human resource development and equity. | Для того чтобы сохранить в Намибии основополагающие для устойчивого развития условия мира, безопасности и демократии, чрезвычайно важно активно способствовать экономическому росту, созданию рабочих мест, развитию людских ресурсов и равенству. |
| Secondly, the current efforts aimed at breaking the support networks protecting Karadzic and Mladic must be further aggressively pursued. | Во-вторых, необходимо и впредь активно продолжать нынешние усилия, направленные на разрушение сетей, оказывающих поддержку Караджичу и Младичу. |
| The judiciary being part of the State machinery is enjoined to address this issue aggressively whenever it comes before court by involving innovative and progressive interpretation of the laws. | Являясь частью государственного механизма, судебная система обязана активно заниматься поиском решения этой проблемы, если таковая возникнет в ходе судебного рассмотрения, посредством использования новаторских и прогрессивных толкований законодательства. |
| You are also advised that Baltic Linen will aggressively enforce its intellectual property rights to the fullest extent of the law, including the seeking of civil remedies and criminal prosecution. | Вы также уведомляетесь о том, что Baltic Linen будет активно и в самом полном объеме закона осуществлять свои права на интеллектуальную собственность, в том числе поиск судебно-правовых средств судебной защиты и уголовного преследования. |
| There had been steady progress in the utilization of the conference facilities in Nairobi. UNON was aggressively marketing its conference services and facilities and was reaching out to other United Nations offices in Africa. | Отмечается также неуклонный прогресс в области использования конференционных помещений в Найроби. ЮНОН активно предлагает свои конференционные помещения и услуги другим учреждениям Организации Объединенных Наций в Африке. Директоры-исполнители Программы Организации Объединенных Наций по окружающей среде и ООН-Хабитат и правительство Кении всецело поддерживают эти усилия. |
| There's a guy here from "The Sentinel" who's aggressively requesting to see you. | Есть тут парень с "Сентинэл", который настойчиво требует вас видеть. |
| Republican Helen Chenoweth-Hage from Idaho aggressively called for the resignation of President Clinton and admitted to her own six-year affair with a married rancher during the 1980s. | Республиканка Хелен Ченауэт-Хадж из Айдахо настойчиво потребовала отставки президента Клинтона и призналась в своём шестилетнем романе с женатым владельцем ранчо, имевшим место в 80-х годах. |
| Worse, the vicious circle was also eroding national sovereignty in a number of countries as foreign creditors aggressively claimed their due, and the spectre of insolvency could not be ruled out. | Хуже того, этот порочный круг приводит также к подрыву национального суверенитета ряда стран в связи с тем, что иностранные кредиторы настойчиво требуют вернуть долг и возникает угроза неплатежеспособности. |
| The Flagstaff Police Department and City Attorney aggressively enforced this law, which resulted in a First Amendment lawsuit filed on June 25, 2013. | Полицейское Управление Флагстаффа и городской прокурор настойчиво навязывали этот закон, результатом чего стало судебное разбирательство 25 июня 2013 года. |
| The experts also stress the need for governments to aggressively build human resource skills in ICT innovations. | Кроме того, эксперты подчеркивают необходимость того, чтобы государство настойчиво повышало квалификацию людских ресурсов в деле разработки инноваций в области ИКТ. |
| Lastly, he pointed out that Irish women had not participated in national politics as aggressively as they could have. | В заключение оратор подчеркивает, что женщины Ирландии недостаточно энергично участвуют в национальной политике. |
| In acknowledging this, and the need to enact measures to eliminate this, the Government of Ghana hopes to aggressively combat the evils of discrimination within its territory. | Учитывая это, а также необходимость принятия соответствующих мер, правительство Ганы намерено энергично бороться со злом дискриминации на своей территории. |
| Where auctions are used in more complex procurement, there is a risk of a concentrated market, but where it is assessed that even relatively few players will compete aggressively, the technique can still be used effectively in such situations. | Если аукционы проводятся при более сложных закупках, то существует риск концентрации рынка, однако этот метод все же можно использовать в тех ситуациях, когда установлено, что даже относительно небольшое число поставщиков будут энергично конкурировать между собой. |
| The overlords of the New World Order are now aggressively - pushing for a world-wide one child policy. | Верховные владыки Нового Мирового Порядка сегодня энергично подталкивают в мировое сообщество политику "одна семья - один ребёнок". |
| Parties could carry through on Decision RC-1/14 by urging the GEF to more aggressively and proactively consider including Rotterdam-related activities under the current POPs focal area. | Стороны могут действовать в рамках решения РК1/14, настоятельно призвав ФГОС более энергично и эффективно рассмотреть возможность включения мероприятий, связанных с Роттердамской конвенцией, в выделенную в настоящее время область СОЗ. |
| Proponents of the intellectual property system aggressively champion this approach with regard to developing-country Governments. | Сторонники системы защиты интеллектуальной собственности решительно отстаивают этот подход с точки зрения правительств развивающихся стран. |
| Also encourages States to aggressively combat and eliminate corruption, particularly among law enforcement agencies and the judiciary; | призывает также государства решительно пресекать и искоренять коррупцию, в частности в правоприменительных органах и в судейском корпусе; |
| Several experts pointed out that developed countries acted aggressively as demandeurs for more access to developing countries' financial markets in free trade agreements (FTAs), bilateral investment treaties and WTO negotiations. | Некоторые эксперты указали, что развитые страны решительно требуют расширения доступа на финансовые рынки развивающихся стран в рамках соглашений о свободной торговле (ССТ), двусторонних инвестиционных договоров и переговоров в ВТО. |
| (a) Enact and implement meaningful laws to prohibit discrimination against people living with HIV/AIDS and marginalized and displaced populations, and put in place and aggressively pursue enforcement mechanisms; | а) обеспечить принятие и выполнение тщательно разработанных законов, запрещающих дискриминацию в отношении людей, живущих с ВИЧ/СПИДом, и маргинализированных и перемещенных групп населения, а также создать и решительно применять механизмы, обеспечивающие соблюдение таких законов; |
| Nevertheless, the Department has aggressively reduced the number of externally printed publications by making greater use of internal printing capacities. | Тем не менее Департамент решительно сокращал число издаваемых по контрактам публикаций за счет более широкого использования возможностей внутренних типографских служб. |
| Japan is determined to tackle those challenges aggressively. | Япония преисполнена решимости энергично и напористо заниматься решением этих проблем. |
| I'm talking a little too aggressively, whatever, so you know, I slowed down. | Я разговариваю немного напористо, ладно, ну я и притормозил немножко. |
| My delegation urges the Council to act urgently and more aggressively to bring the situation under control. | Моя делегация настоятельно призывает Совет действовать незамедлительно и более напористо, чтобы взять ситуацию под контроль. |
| That may be attributable to the fact that, since ethnic identity was not exploited aggressively during the campaign, candidates were able to operate widely outside their core constituencies. | Это, возможно, связано с тем, что, поскольку в ходе кампании этническая принадлежность не выдвигалась напористо на передний план, кандидаты располагали свободой действий в масштабах, выходящих за круг своего основного электората. |
| The point is, women want to feel desired, sometimes aggressively so. | В общем, женщины хотят быть желанными, иногда в агрессивной форме. |
| Now Bush, adding insult to injury, is threatening to implement them even more aggressively. | Теперь Буш, добавляя насмешку к оскорблению, грозит применять их в еще более агрессивной форме. |
| There was also no substance to the allegation that Mr. Singh had been aggressively questioned and that his picture had been displayed publicly in a police station. | Безосновательными являются также заявления о том, что допрос г-на Сингха велся в агрессивной форме и что его фотография была вывешена в полицейском участке. |
| As the meeting ended, a number of armed police and military arrived, led by the district governor who asked, somewhat aggressively, why the visitors had not asked for written permission. | По окончании встречи в деревню прибыла группа вооруженных полицейских и военнослужащих, возглавляемая окружным губернатором, который в достаточно агрессивной форме поинтересовался, почему посетители не обратились с просьбой о предоставлении им письменного разрешения. |