No nation on earth more aggressively enforces international human rights law against other countries. | Ни одна другая страна на земле так агрессивно не вводит в силу международный закон о правах человека в других странах. |
You take her home, she may experience intense emotions, respond aggressively, or re-enact some aspect of the traumatic event without even realizing it. | Вы отвезёте её домой, а она может испытать чрезмерные эмоции, агрессивно отреагировать или переосмыслить некоторые аспекты травмирующего события даже не поняв этого. |
BRUSSELS - The first decade of this century started with the so-called dot-com bubble. When it burst, central banks moved aggressively to ease monetary policy in order to prevent a prolonged period of Japanese-style slow growth. | Первое десятилетие этого века началось с так называемого пузыря доткомов. Когда он лопнул, центральные банки агрессивно вмешались, чтобы ослабить монетарную политику и предотвратить затягивание периода медленного роста в японском стиле. |
Eric Sammer raised this issue when his init system stopped processes a bit too aggressively, making life difficult. | Эрик Сэммер (Eric Sammer) поднял этот вопрос когда, его системный init останавливают процессы немного агрессивно, осложняя жизнь. |
The government should have moved in aggressively to cushion the workout of Lehman's complex derivative book, even if this meant creative legal interpretations or pushing through new laws governing the financial system. | Правительство должно было агрессивно вмешаться, чтобы смягчить приведение в порядок сложной деривативной бухгалтерской книги «Lehman», даже если бы для этого потребовались творческие юридические интерпретации или проталкивание новых законов управления финансовой системой. |
DPI is also aggressively utilizing the services of interns and volunteers in all languages to complement the work performed by regular staff. | ДОИ также активно использует услуги стажеров и добровольцев на всех языках для дополнения работы, осуществляемой штатными сотрудниками. |
If confronted with such terms, investors must aggressively conduct due diligence. | При наличии таких характеристик вкладчики должны активно заняться проведением процедур надлежащей осмотрительности. |
Thus, the forest sector requires a multi-pronged approach to remain aggressively competitive in increasing financial resources from all sources, as well as in increasing efficiency and effectiveness of available resources and mechanisms. | Таким образом, для развития лесного хозяйства необходим комплексный подход с тем, чтобы этот сектор мог на стабильной основе активно изыскивать для себя финансовые ресурсы из всех источников, а также повышать эффективность и отдачу имеющихся ресурсов и механизмов. |
We urge the Members of the United Nations family, in accordance with the Kyoto Protocol, to combat this threat more aggressively before it is too late. | Мы настоятельно призываем членов семьи Организации Объединенных Наций, руководствуясь Киотским протоколом, бороться с этим злом, пока не поздно, более активно и решительно. |
CCRA is moving away from its own key data entry operations as it aggressively promotes electronic filing of tax returns. | КТНУ отказывается от технологии ручного ввода данных и активно поощряет электронные методы представления налоговых деклараций. |
So Walsh is aggressively going after Cook County votes. | Таким образом, Уолш настойчиво идет после голосов округа Кук. |
There's a guy here from "The Sentinel" who's aggressively requesting to see you. | Есть тут парень с "Сентинэл", который настойчиво требует вас видеть. |
In due course, they may well be able to become more unified on the political front - if they do not push their disagreements too aggressively. | В должное время они вполне смогут объединиться и на политическом фронте - если не будут слишком настойчиво отстаивать свои разногласия. |
The Flagstaff Police Department and City Attorney aggressively enforced this law, which resulted in a First Amendment lawsuit filed on June 25, 2013. | Полицейское Управление Флагстаффа и городской прокурор настойчиво навязывали этот закон, результатом чего стало судебное разбирательство 25 июня 2013 года. |
The United States has also aggressively sought to prevent withdrawal from the NPT over the past two years by approaching many countries in all regions of the globe. | Кроме того, Соединенные Штаты настойчиво добивались в последние два года недопущения выхода из Договора о нераспространении ядерного оружия путем обращения ко многим странам во всех регионах земного шара. |
Lastly, he pointed out that Irish women had not participated in national politics as aggressively as they could have. | В заключение оратор подчеркивает, что женщины Ирландии недостаточно энергично участвуют в национальной политике. |
In acknowledging this, and the need to enact measures to eliminate this, the Government of Ghana hopes to aggressively combat the evils of discrimination within its territory. | Учитывая это, а также необходимость принятия соответствующих мер, правительство Ганы намерено энергично бороться со злом дискриминации на своей территории. |
In the view of the Minister of Finance, Bermuda must demonstrate aggressively to the world its integrity and high standards as a financial centre and differentiate itself from jurisdictions of questionable standing. | По мнению министра финансов, Бермудским островам необходимо энергично продемонстрировать миру свою добросовестность и высокие требования в качестве одного из финансовых центров, с тем чтобы отмежеваться от юрисдикций с сомнительной репутацией9. |
The overlords of the New World Order are now aggressively - pushing for a world-wide one child policy. | Верховные владыки Нового Мирового Порядка сегодня энергично подталкивают в мировое сообщество политику "одна семья - один ребёнок". |
The countries of the Caribbean subregion had agreed to stand together to eradicate that plague, and her Government was already aggressively pursuing a number of measures that included bilateral, regional and global arrangements. | Страны Карибского субрегиона договорились действовать совместно в целях искоренения этого зла, и правительство Тринидада и Тобаго уже энергично осуществляет ряд мер, в число которых входят двусторонние, региональные и глобальные договоренности. |
The financial crises that started in 2008 motivated the Association to pursue its goals more aggressively. | Начавшийся в 2008 году финансовый кризис побудил Ассоциацию добиваться своих целей более решительно. |
Reconciliation is not being pursued as aggressively as it could be, however, and frustration with the lack of progress reverberates in Liberian society. | Однако усилия в целях примирения прилагаются не так решительно, как могли бы, и в либерийском обществе отражается разочарование по поводу отсутствия прогресса. |
In order to avoid inflation once a recovery begins, the United States Federal Reserve will have to act aggressively to reduce the money supply and the nearly $700 billion of excess reserves being held by the commercial banks as deposits at the Federal Reserve. | В целях недопущения разгула инфляции после того, как начнется экономический подъем, Федеральный резервный банк Соединенных Штатов должен будет действовать решительно для сокращения объема денежной массы и избыточных резервов в объеме почти 700 млрд. долл. |
That is why Ecuador is aggressively and resolutely promoting the creation of a new regional financial architecture capable of mitigating the adverse consequences affecting our economies as a result of their involvement in the international financial system. | Поэтому Эквадор активно и решительно выступает за создание новой региональной финансовой архитектуры, которая сможет смягчить негативные последствия для экономики наших стран, вытекающие из нашего участия в международной финансовой системе. |
Although I moved aggressively on her but as soon as my first move, she fought back | Я так решительно начал подбивать к ней клинья, а она сразу же меня тормознула. |
Japan is determined to tackle those challenges aggressively. | Япония преисполнена решимости энергично и напористо заниматься решением этих проблем. |
I'm talking a little too aggressively, whatever, so you know, I slowed down. | Я разговариваю немного напористо, ладно, ну я и притормозил немножко. |
My delegation urges the Council to act urgently and more aggressively to bring the situation under control. | Моя делегация настоятельно призывает Совет действовать незамедлительно и более напористо, чтобы взять ситуацию под контроль. |
That may be attributable to the fact that, since ethnic identity was not exploited aggressively during the campaign, candidates were able to operate widely outside their core constituencies. | Это, возможно, связано с тем, что, поскольку в ходе кампании этническая принадлежность не выдвигалась напористо на передний план, кандидаты располагали свободой действий в масштабах, выходящих за круг своего основного электората. |
The point is, women want to feel desired, sometimes aggressively so. | В общем, женщины хотят быть желанными, иногда в агрессивной форме. |
Now Bush, adding insult to injury, is threatening to implement them even more aggressively. | Теперь Буш, добавляя насмешку к оскорблению, грозит применять их в еще более агрессивной форме. |
There was also no substance to the allegation that Mr. Singh had been aggressively questioned and that his picture had been displayed publicly in a police station. | Безосновательными являются также заявления о том, что допрос г-на Сингха велся в агрессивной форме и что его фотография была вывешена в полицейском участке. |
As the meeting ended, a number of armed police and military arrived, led by the district governor who asked, somewhat aggressively, why the visitors had not asked for written permission. | По окончании встречи в деревню прибыла группа вооруженных полицейских и военнослужащих, возглавляемая окружным губернатором, который в достаточно агрессивной форме поинтересовался, почему посетители не обратились с просьбой о предоставлении им письменного разрешения. |