The final version of the Manual on Hearings on the Substance was officially adopted in Agadir. |
В Агадире был официально утвержден окончательный вариант «Руководства по проведению слушаний по существу апелляций». |
Five meetings of Identification Commission staff were held in Agadir to evaluate experience gained and to plan ahead. |
Для оценки накопленного опыта и планирования работы на будущее в Агадире было проведено пять заседаний персонала Комиссии по идентификации. |
The training centre at Agadir for incoming Identification Commission staff has alleviated pressure on accommodation in Laayoune. |
Деятельность центра подготовки в Агадире для прибывающих сотрудников Комиссии по идентификации снизила остроту проблемы размещения в Эль-Аюне. |
Since then, several meetings were held simultaneously in Monrovia, Freetown, Conakry and Agadir to monitor recent developments. |
С тех пор было одновременно проведено несколько встреч в Монровии, Фритауне, Конакри и Агадире, целью которых было осуществление наблюдения за развитием событий. |
As stated by His Majesty the King in his speech in Agadir, Amazigh culture "belongs to all Moroccans without exception". |
Как было заявлено Его Величеством королем в его речи в Агадире, амазигская культура "принадлежит всем марокканцам без исключения". |
And Lucy never found out anything about the Agadir or the dates that it docked in East Africa. |
И Люси никогда не находила ничего об Агадире или датах, на которые корабли входили в доки Восточной Африки. |
At a coordination meeting held at Agadir on 7 August to facilitate the Mission's operational activities, the Moroccan military authorities also assured MINURSO of their full cooperation and support. |
На координационном совещании, состоявшемся 7 августа в Агадире с целью содействия оперативной деятельности Миссии, марокканские военные власти заверили МООНРЗС в своем полном сотрудничестве и поддержке. |
Royal Armed Forces Medical and Surgical Centre in Agadir |
Королевский медико-хирургический центр вооруженных сил в Агадире |
Liliane Muzangi Mbella and Hassan Id Balkassm participated in the first world francophone indigenous congress in Agadir, Morocco, from 2 to 6 November 2006. |
Лилиан Музанги Мбела и Хасан Ид Балькасм участвовали в работе первого всемирного конгресса франкоязычных коренных народов, состоявшегося в Агадире, Марокко, 2 - 6 ноября 2006 года. |
In his speech in Agadir on the establishment of the Royal Institute for Amazigh Culture, His Majesty the King made a strong commitment to the preservation and promotion of a national identity based on diverse religious, ethnic and cultural components. |
В своей речи в Агадире, посвященной созданию Королевского института культуры амазигов, Его Величество Король заявил о твердой приверженности сохранению и поощрению национальной самобытности, основанной на многообразии религиозных, этнических и культурных компонентов. |
The delegation of Morocco confirmed that the next OECD Scheme meeting of the Heads of National Inspection Services would be held from 4 to 6 December 2006 in Agadir, Morocco. |
Делегация Марокко подтвердила, что следующее совещание глав национальных инспекционных службы Схемы ОЭСР состоится 4-6 декабря 2006 года в Агадире, Марокко. |
In follow-up to the Paris Conference, a ministerial meeting of the Group of Friends of the United Nations Environment Organization was held in Agadir, Morocco, on 12 and 13 April 2007. |
Вслед за Парижской конференцией, в Агадире, Марокко, 12 и 13 апреля 2007 года состоялось совещание на уровне министров Группы сторонников создания Организации Объединенных Наций по окружающей среде. |
The Committee had heard that 53 persons falling under the category of "voluntary or alleged disappearances" had been detained by the army in Agadir. |
Комитет узнал, что 53 человека, подпадающие под категорию "добровольных или предполагаемых исчезновений", как выяснилось, содержались под стражей войсками в Агадире. |
For example, a police officer in Marrakesh found guilty of ill-treatment had recently been sentenced to 10 years' imprisonment, as had two police officers working in Agadir. |
Например, один сотрудник полиции в Марракеше недавно был признан виновным в жестоком обращении с частным лицом и приговорен к десяти годам тюремного заключения, как и два других полицейских в Агадире. |
Following his discussions on the subject with military leadership on both sides, first meetings of working groups at the military level were held with the Royal Moroccan Army in Agadir and with Frente Polisario forces in Rabouni, in February and March. |
После его обсуждений данного вопроса с военным руководством обеих сторон первые совещания рабочих групп на военном уровне прошли в феврале и марте с Королевской марокканской армией в Агадире и с Фронтом ПОЛИСАРИО в Рабуни. |
Most recently, such environmental assessments have been concluded in Bobo Dioulasso,; Kisumu;, Maharashtra State (2),; Central Provincial Council (2),; Marrakech, Agadir, and Meknes;, Pskov,; and St. Louis. |
Совсем недавно подобные экологические оценки были завершены в Бобо-Диулассо; Кисуму; штате Махараштра (2); Совете Центральной провинции (2); Марракеше, Агадире и Мекнесе; Пскове; и Сент-Луисе. |
A training centre for former and new Identification Commission staff, for which facilities were made available by the Moroccan Government, began its operations at Agadir, on 15 June 1999, with a basic one-week staff training course. |
15 июня 1999 года в Агадире начал работать учебный центр для бывших и новых сотрудников Комиссии по идентификации, предназначенный для прохождения однонедельного базового курса профессиональной подготовки, помещения для которого предоставило правительство Марокко. |
The Extraordinary Ministerial Meeting of the Mediterranean Forum held at Agadir on the initiative of His Majesty the King, which focused mainly on terrorism and security in the Mediterranean. |
внеочередной встречи на уровне министров, проведенной в Агадире в рамках средиземноморского форума по инициативе Его Величества короля и посвященной главным образом проблеме терроризма и безопасности в Средиземноморье. |
A meeting of all Identification Commission members and registration officers was held at Agadir on 2 October 1999 to evaluate experience gained in the first phase of appeals and to plan for the admissibility and hearing stage. |
2 октября 1999 года в Агадире было проведено совещание всех членов Комиссии по идентификации и сотрудников по регистрации для оценки опыта, накопленного на первом этапе подачи апелляций, и планирования мероприятий в рамках этапа рассмотрения обоснованности апелляции и самих апелляций. |
This event sparked demonstrations and sit-ins by Western Saharan students at universities in Casablanca, Marrakesh and Rabat, in protest at the response of the authorities in Agadir and calling for the right to self-determination. |
Этот инцидент привел к вспышке демонстраций и сидячих забастовок сахарских студентов в университетах Касабланки, Марракеша и Рабата в знак протеста на жесткие действия властей в Агадире и с требованием предоставить право на самоопределение. |
Karimo real estate agencies group in Essaouira, Marrakesh and Agadir offers the very best opportunities for all your property transactions. |
Находясь в самом центре престижного района, в одних из самых красивых мест в Марокко, агенства по недвижимости в Эс-Сувейре, Марракеше, Агадире и Тангере предлагают самые лучшие условия для операциям с недвижимым имуществом. |
Approximately 212,000 of these families live in 70 towns and urban centres, 64 per cent of them concentrated in six towns on the Casablanca-Kenitra coast, in addition to Marrakesh and Agadir. |
Примерно 212000 таких семей живут в 70 городах и городских центрах, и 64% из них - в шести городах, расположенных на побережье от Касабланки до Кенитры, а также в Марракеше и Агадире. |
Do you know anything about Agadir? |
Ты что-то знаешь об Агадире? Агадир? |
Newall didn't know about the Agadir dates. |
Ньюолл не знал о встречах в Агадире. |
Morocco continued a policy of imposing arbitrary penalties on Sahrawis, as it had done a few weeks earlier when the sentences of a group of persons had been increased from 1 to 10 years by the Agadir appeal court. |
Марокко продолжает проводить политику произвольных наказаний сахарцев, как это было сделано, например, несколько недель назад, когда апелляционный суд в Агадире увеличил срок действия приговора для группы лиц с одного года до десяти лет. |