| The final version of the Manual on Hearings on the Substance was officially adopted in Agadir. | В Агадире был официально утвержден окончательный вариант «Руководства по проведению слушаний по существу апелляций». |
| In his speech in Agadir on the establishment of the Royal Institute for Amazigh Culture, His Majesty the King made a strong commitment to the preservation and promotion of a national identity based on diverse religious, ethnic and cultural components. | В своей речи в Агадире, посвященной созданию Королевского института культуры амазигов, Его Величество Король заявил о твердой приверженности сохранению и поощрению национальной самобытности, основанной на многообразии религиозных, этнических и культурных компонентов. |
| The delegation of Morocco confirmed that the next OECD Scheme meeting of the Heads of National Inspection Services would be held from 4 to 6 December 2006 in Agadir, Morocco. | Делегация Марокко подтвердила, что следующее совещание глав национальных инспекционных службы Схемы ОЭСР состоится 4-6 декабря 2006 года в Агадире, Марокко. |
| A meeting of all Identification Commission members and registration officers was held at Agadir on 2 October 1999 to evaluate experience gained in the first phase of appeals and to plan for the admissibility and hearing stage. | 2 октября 1999 года в Агадире было проведено совещание всех членов Комиссии по идентификации и сотрудников по регистрации для оценки опыта, накопленного на первом этапе подачи апелляций, и планирования мероприятий в рамках этапа рассмотрения обоснованности апелляции и самих апелляций. |
| Approximately 212,000 of these families live in 70 towns and urban centres, 64 per cent of them concentrated in six towns on the Casablanca-Kenitra coast, in addition to Marrakesh and Agadir. | Примерно 212000 таких семей живут в 70 городах и городских центрах, и 64% из них - в шести городах, расположенных на побережье от Касабланки до Кенитры, а также в Марракеше и Агадире. |
| Tourists mostly visited large beach resorts along the Atlantic coast, particularly Agadir. | В основном европейские туристы в Марокко посещали курорты на побережье Атлантического океана, в частности, Агадир. |
| Communities of speakers exist elsewhere in Morocco too, especially in the metropolitan areas of Agadir, Marrakech, Rabat and Casablanca. | Сообщества носителей в других местах Марокко тоже существуют, особенно в мегаполисах Агадир, Марракеш, Рабат, Касабланка. |
| On 14 December, 201 of the prisoners, more than half of whom had been held for more than 20 years, were repatriated in a flight from Tindouf to Agadir, under the auspices of ICRC. | 14 декабря 201 из этих военнопленных, более половины из которых находились в плену более 20 лет, были репатриированы самолетом из Тиндуфа в Агадир под эгидой МККК. |
| The police have mentioned the name Agadir. Agadir? | Полиция упоминала название Агадир. |
| You tapped the name 'Agadir' and the three dates into Lucy's mobile phone. | Ты ввел наименование "Агадир" и три даты в мобильный телефон Люси. |
| Implementation of the Agadir regional agreement on free trade will doubtless mark an important step towards increasing prosperity and enhancing regional integration. | Осуществление Агадирского регионального соглашения о свободных обменах, безусловно, станет важным шагом по пути к обеспечению процветания и региональной интеграции. |
| Western Saharan students at the University of Agadir held a demonstration on 7 May 2007 and the Moroccan authorities reportedly used force to break up the demonstration. | Сахарские студенты Агадирского университета организовали 7 мая 2007 года демонстрацию, а марокканские власти, согласно сообщениям, применили силу для разгона этой демонстрации. |
| What about the Agadir file? | А как насчет Агадирского файла? |
| The Kamerun protectorate was enlarged with Neukamerun (German: New Cameroon) in 1911 as part of the settlement of the Agadir Crisis, resolved by the Treaty of Fez. | Протекторат был увеличен и преобразован в Новый Камерун в 1911 г. в рамках урегулирования Агадирского кризиса, исходя из Фесского договора. |
| The resolution of the Agadir crisis cleared the way for the Treaty of Fez on March 30, 1912, imposing a French Protectorate on Morocco. | Разрешение Агадирского кризиса подготовило почву для заключения Фесского договора 30 марта 1912 года, согласно которому над Марокко устанавливался французский протекторат. |
| Rogerson (2009) suggests the confrontation happened only after the siege of Agadir. | Rogerson предполагает, что конфликт между братьями произошёл только после осады Агадира. |
| Luckily I was now a brunette, and Dr. Korvo didn't recognize the blond student from Agadir. | К счастью, я перекрасила волосы в чёрный, и Корво не узнал во мне блондинку из Агадира. |
| For example, the Agadir Administrative Court issued a judgement on 21 September 2006 in a case concerning the refusal of the local authorities to issue a receipt to the Sahrawi Association for Victims of Gross Human Rights Violations. | К примеру, 21 сентября 2006 года Административный суд Агадира вынес решение по делу об отказе органов местного самоуправления в выдаче свидетельства Сахарской ассоциации в защиту жертв грубых нарушений прав человека. |
| In September, the Court of Appeal in Agadir overturned on procedural grounds the two-year prison sentence against blogger Mohamed Erraji. | В сентябре Апелляционный суд города Агадира отменил приговор, вынесенный блогеру Мохаммеду Эрраджи, в связи с нарушением процессуальных норм. |
| Under the second phase of public construction, to be carried out in 2006, three new towns will be built: Takdirt near the city of Agadir, Mellousa near Tangiers, and El Khayatiya near Had Soualem. | На втором этапе программы строительства государственного жилья, который будет реализован в 2006 году, будут возведены три новых города: Такдирт около Агадира, Меллуса около Танжера и Эль-Хаятия около Хад-Суалема. |