Английский - русский
Перевод слова Afloat

Перевод afloat с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
На плаву (примеров 205)
I'm barely keeping this place afloat myself. Сам с трудом держусь на плаву.
At least, amidst all this, you've managed to keep your company afloat. По крайней мере, даже посреди всего этого, Вам удалось сохранить компанию на плаву.
Now I'm not even sure I can keep it afloat. А теперь я даже не уверен, что смогу удержать это на плаву.
But on a day-to-day basis, Maggie and I just try and keep it afloat. Но фактически мы с Мэгги пытаемся удержать его на плаву.
They wrote that he was "one of the most confusing scientific anomalies" due to "the idea that a creature so potbellied is able to stay afloat for so long". Они писали, что он был «одной из самых запутанных научных аномалий» в связи с «идеей, что такое пузатое существо способно остаться на плаву так долго».
Больше примеров...
На борту (примеров 13)
Were you aware of the incident on the USS Moultrie when she was an agent afloat? Вы в курсе происшествия на военном корабле "Молтри", когда она была агентом на борту?
What kind of agent afloat would I be if I didn't have a plan B? Какой из меня агент на борту, если у меня нет плана Б?
Agent Afloat, to the fantail on the double. Агент на борту, на подзор кормы, срочно.
Owens wants to know if he's getting his Agent Afloat back. Оуенс интересуется, получит ли он назад своего Агента на борту.
Agent Afloat on the Moultrie in 2010 when that terrorist I.E.D. hit. Агент на борту "Мултри", когда в 2010-м взорвалась та самодельная бомба.
Больше примеров...
Плавучесть (примеров 4)
We'll keep it afloat until we get picked up. Нам надо сохранить плавучесть пока нас не найдут.
(c) Any bulkheads within the damaged area shall be assumed damaged, which means that the location of bulkheads shall be chosen so as to ensure that the vessel remains afloat after the flooding of two or more adjacent compartments in the longitudinal direction. с) Все переборки зоны повреждения должны рассматриваться в качестве поврежденных, т.е. выбор местоположения переборок должен осуществляться таким образом, чтобы плавучесть судна сохранялась после затопления не менее двух отсеков, прилегающих друг к другу в продольной плоскости.
The ship remained afloat for up to four hours before the bow tore off and dropped almost vertically under the weight of the anchors and chains. На протяжении четырёх часов корабль сохранял плавучесть, прежде чем его нос, в результате волнения на море, оторвался и стал почти вертикально под весом якорей и цепей.
We can't keep her afloat long. Лодка исчерпала свою плавучесть.
Больше примеров...
Голову над водой (примеров 3)
It hasn't been easy to stay afloat. Это было нелегко - держать голову над водой.
But the main thing is that, I managed to stay afloat all my life. Но, самое главное, что удалось держать голову над водой всю жизнь.
Several complained that waves from boats and downwash from a rescue helicopter hampered staying afloat with their heads out of the water. Несколько человек впоследствии жаловались на то, что волны от катеров и сильный ветер, создаваемый спасательным вертолётом, мешали им оставаться на плаву и держать голову над водой.
Больше примеров...
На поверхности (примеров 1)
Больше примеров...