Английский - русский
Перевод слова Afloat

Перевод afloat с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
На плаву (примеров 205)
But as long as I keep the boat afloat, we'll all go down together. Но пока я держу судно на плаву, мы все нисходим вместе.
We've got to keep her afloat! Мы должны держать ее на плаву!
That night, the submarine torpedoed one of the crippled transports which was still afloat. Этой ночью подводная лодка торпедировала один из тонущих транспортов, который всё ещё находился на плаву.
I'm not about to keep you afloat now that we're in L.A. and you're throwing Navid in my face. Я не собираюсь держать тебя на плаву теперь, когда мы вернулись в Лос-Анджелес и ты крутишь с Навидом прямо при мне.
As with Able, any ships that remained afloat within 1,000 yards (914 m) of the detonation were seriously damaged, but this time the damage came from below, from water pressure rather than air pressure. Как и при испытаниях Эйбл, корабли, оставшиеся на плаву в результате взрыва в радиусе 914,4 м от его центра были серьёзно повреждены, но в этот раз источник повреждений был снизу, и это было давление воды, а не давление воздуха.
Больше примеров...
На борту (примеров 13)
Well, there's this little drinking game sailors taught me during my time as an agent afloat. Есть у моряков такая игра на выпивку, которой меня научили, пока я был Агентом на борту.
Agent Afloat, report to the fantail. Агент на борту, вызыв на подзор кормы.
Owens wants to know if he's getting his Agent Afloat back. Оуенс интересуется, получит ли он назад своего Агента на борту.
Before the call, I was this-this Agent Afloat, starting this new career. До звонка я была агентом на борту, начинала новую карьеру.
Agent Afloat on the Moultrie in 2010 when that terrorist I.E.D. hit. Агент на борту "Мултри", когда в 2010-м взорвалась та самодельная бомба.
Больше примеров...
Плавучесть (примеров 4)
We'll keep it afloat until we get picked up. Нам надо сохранить плавучесть пока нас не найдут.
(c) Any bulkheads within the damaged area shall be assumed damaged, which means that the location of bulkheads shall be chosen so as to ensure that the vessel remains afloat after the flooding of two or more adjacent compartments in the longitudinal direction. с) Все переборки зоны повреждения должны рассматриваться в качестве поврежденных, т.е. выбор местоположения переборок должен осуществляться таким образом, чтобы плавучесть судна сохранялась после затопления не менее двух отсеков, прилегающих друг к другу в продольной плоскости.
The ship remained afloat for up to four hours before the bow tore off and dropped almost vertically under the weight of the anchors and chains. На протяжении четырёх часов корабль сохранял плавучесть, прежде чем его нос, в результате волнения на море, оторвался и стал почти вертикально под весом якорей и цепей.
We can't keep her afloat long. Лодка исчерпала свою плавучесть.
Больше примеров...
Голову над водой (примеров 3)
It hasn't been easy to stay afloat. Это было нелегко - держать голову над водой.
But the main thing is that, I managed to stay afloat all my life. Но, самое главное, что удалось держать голову над водой всю жизнь.
Several complained that waves from boats and downwash from a rescue helicopter hampered staying afloat with their heads out of the water. Несколько человек впоследствии жаловались на то, что волны от катеров и сильный ветер, создаваемый спасательным вертолётом, мешали им оставаться на плаву и держать голову над водой.
Больше примеров...
На поверхности (примеров 1)
Больше примеров...