As a result, increased transaction costs have reduced the affordability of hedging for many developing countries. |
В результате рост транзакционных издержек делает хеджирование менее доступным для многих развивающихся стран. |
These changes ensured the affordability of accommodation for low-to-moderate income seniors, while requiring seniors who could afford higher-end accommodation to contribute their share towards school taxes. |
Эти изменения позволили сделать доступным приобретение жилья пожилыми лицами с низким и средним доходом, а пожилых лиц, которые могли позволить себе строить более дорогие квартиры, заставить вносить свой долевой вклад в виде налога на финансирование школ. |
In this context, the issue of affordability became central and had to be addressed through regulation ensuring affordable access to energy by vulnerable groups. |
В этой связи центральную роль стал играть вопрос обеспечения доступности, который необходимо было решать с помощью введения норм, обеспечивающих получение уязвимыми группами энергии по доступным ценам. |
We believe that this would go a long way to ensuring the availability and affordability of treatment. |
Мы считаем, что эта мера во многом позволит сделать лечение более доступным и дешевым. |
Expanding use of liquefied petroleum gas for cooking has been possible in a number of countries through targeted programmes, often with an element of subsidy to ensure affordability of the initial equipment. |
В ряде стран стало возможным более широкое использование сжиженного нефтяного газа для приготовления пищи благодаря реализации целевых программ, нередко предусматривающих в качестве одного из элементов предоставление субсидий для обеспечения того, чтобы первоначально приобретаемое оборудование было доступным по цене. |
Integrating eco-housing objectives into planning policies (e.g., statutory requirements on the percentage of affordable housing to be produced within an eco-housing development) can additionally improve the affordability of eco-housing. |
Повышению доступности экологичного жилья может дополнительно способствовать учет задач по улучшению экологических показателей жилищного фонда в подходах к планированию (например, установленный законом процент домов в экологичных поселках, которые должны предлагаться по доступным ценам). |
A particularly noticeable jump in median prices of both single-family units and condominiums took place in 2007, which raised local concerns about declining affordability for local residents and a possible increase in homelessness. |
Медианные цены на жилье для одной семьи и на кондоминиумы особенно резко возросли в 2007 году, и это вызвало серьезную обеспокоенность местного населения, в отношении того, что жилье становится менее доступным для местных жителей и повышается вероятность увеличения числа бездомных. |
Reach agreement with the Government on the implementation of institutional and legislative reforms in the land, finance and construction sectors to enable the private sector to reach lower levels in the scale of affordability. |
достигнуть соглашения с правительством по осуществлению институциональных и законодательных реформ в земельном, финансовом и строительном секторах, чтобы дать возможность частному сектору снизить цены на жилье, сделав его доступным для малоимущего населения. |