Английский - русский
Перевод слова Affiliation

Перевод affiliation с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Принадлежность (примеров 140)
The affiliation of a person to a particular religion or belief depended solely on his or her personal conviction. Принадлежность человека к конкретной религии или верованиям зависит исключительно от его личных убеждений.
Other defenders have been forcibly abducted by plain clothes police officers and made to disappear simply because of their affiliation with human rights NGOs. Известен случай, когда полицейские в штатском силой похитили правозащитников, которые затем бесследно пропали, просто за принадлежность к правозащитным НПО.
In the year that Larry Page and Sergey Brin - with whom I have a certain affection and a new affiliation - in the year in which they were born, two million people died of smallpox. В год, когда Ларри Пэйдж и Сергей Брин, к которым я имел определённую привязанность и принадлежность, в год, когда они родились, два миллиона людей погибло от оспы.
Natambulika! (Loosely translated as I am here, I am recognised ), provided for individuals to determine and state their preferred identification of ethnic affiliation. Натамбулика! (что можно приблизительно перевести как Я здесь, я считаюсь ), гражданам предоставлялось право самим определять и указывать свою этническую принадлежность.
This, however, is not to be confused with a change in national affiliation; Rybnik continued to be part of the Kingdom of Poland, until Silesia as a whole became a fiefdom of the Bohemian crown in 1327. Это, однако, не повлияло на национальную принадлежность - Рыбник продолжал оставаться частью Королевства Польского, до тех пор пока вся Силезия не стала феодом Богемской короны в 1327.
Больше примеров...
Связь (примеров 33)
The only affiliation I have with them... is that they're... general partners with me in the ownership of this place, Sonny. Единственная моя связь с ними... это то, что они... мои полноправные партнеры во владении этим местом, Санни.
The United States cannot accept a definition of terrorism that excludes acts committed by persons who are either not acting as agents of a State, or whose affiliation with a State cannot be definitively proved in a court of law. Соединенные Штаты не могут согласиться с определением терроризма, не включающим деяния, совершенные лицами, которые не являются агентами государства и чью связь с государством невозможно доказать в суде.
The Panel was also informed that there could be individuals volunteering with Darfur Hilfe who also supported JEM, but that any such affiliation with JEM would not influence the operations of the organization. Группе также стало известно, что в составе «Дарфур хильфе» могут быть волонтеры, которые также поддерживали ДСР, но что любая такая связь с ДСР не влияет на работу организации.
Religious nationalism is the relationship of nationalism to a particular religious belief, dogma, or affiliation. Религиозный национализм - это связь национализма с определенной религиозной верой, догмой и принадлежностью.
They have their own property and are regulated by their own provisions in everything relating to their national religious activity and their linkages with the corresponding sectors and institutions abroad, as well as with international organizations and agencies, either of their own affiliation or ecumenical. Все они имеют свою собственность и подчиняются собственным руководящим положениям, охватывающим всю их религиозную деятельность в национальном масштабе и ее связь с различными институтами и секторами за границей, а также с организациями и учреждениями международного характера, как родственными, так и экуменическими.
Больше примеров...
Членство (примеров 16)
They were of the view that affiliation of the organization to AJC did not constitute a reason for not recommending consultative status to it. Они не считают, что членство этой организации в АЕК дает основания не рекомендовать предоставлять ей консультативный статус.
According to the complainant, the documents proving his affiliation to MLC were seized during his arrest as explained to the Swiss authorities in the context of asylum procedure. По словам заявителя, документы, подтверждающие его членство в КДО, были, как он уже рассказывал швейцарским властям в ходе процедуры предоставления убежища, изъяты при аресте.
Affiliation with the United Nations Joint Staff Pension Fund would improve the security of IPU staff pensions. Членство в Объединенном пенсионном фонде персонала Организации Объединенных Наций позволит более надежно обеспечить пенсионное обслуживание сотрудников Межпарламентского союза.
A former member of the ruling HDZ party, the judge had earlier announced that he was leaving the party since such affiliation was incompatible with his judicial post, and he has publicly expressed disagreement with leading party activists. Этот судья, ранее состоявший в правящей партии ХДС, незадолго до этого объявил, что он выходит из партии, поскольку членство в ней не совместимо с его статусом судьи, и публично выразил несогласие с руководством партии.
This affiliation was a successful attempt to both raise the dwindling membership and restore the reputation of the organization. Эта принадлежность была успешной попыткой поднять истощающееся членство и восстановить репутацию организации.
Больше примеров...
Установлении отцовства (примеров 21)
2 Affiliation Proceedings (Amendment) Act 1999 Закон о рассмотрении дел об установлении отцовства (с изменениями), 1999 год
In proceedings relating to the custody of children under the Affiliation, Separation and Maintenance Act the court relies upon established case law to apply the principle of "in the best interests of the child". В ходе рассмотрения дел об установлении опеки над детьми согласно Закону об установлении отцовства, раздельном проживании и выплате содержания суды полагаются на сложившуюся судебную практику с целью применения принципа принятия решений "в интересах ребенка".
The SILRC currently has a large number of references to review legislation including the Penal Code, the Criminal Procedure Code, the Affiliation Separation and Maintenance Act, the Islanders Marriage Act and the Islanders Divorce Act. В настоящее время КПРСО располагает большим количеством материалов для пересмотра законодательной базы, в том числе Уголовного кодекса, Уголовно-процессуального кодекса, Закона об установлении отцовства, раздельном проживании и выплате содержания, Закона о браке и Закона о расторжении брака.
Due to the large volume of work, human resource constraints, financial constraints and the determination of legislative priorities the review of the Affiliation, Separation and Maintenance Act, the Islanders Divorce Act and the Islanders Marriage Act has not yet commenced. Ввиду большого объема работы, нехватки людских ресурсов, финансовых ограничений и необходимости соблюдения приоритетов в пересмотре законодательства комиссия пока еще не приступала к пересмотру Закона об установлении отцовства, раздельном проживании и выплате содержания, Закона о разводе и Закона о расторжении брака.
(c) Discriminatory provisions in the Penal Code and the Criminal Procedure Code, the Islanders' Divorce Act, the Affiliation, Separation and Maintenance Act, the Labour Act and the Citizenship Act; с) дискриминационные положения Уголовного кодекса и Уголовно-процессуального кодекса, Закона о расторжении брака, Закона об установлении отцовства, раздельном проживании и алиментах, Закона о труде и Закона о гражданстве, касающиеся жителей Островов;
Больше примеров...
Присоединение (примеров 9)
Mexico's affiliation to the North American Free Trade Agreement (NAFTA) is in itself a form of managed trade that violates orthodox free market principles. Присоединение Мексики к Североамериканскому соглашению о свободной торговле (НАФТА) само по себе уже является формой регулируемой торговли, нарушающей традиционные принципы свободной торговли.
The RMI provides automatic access to three essential social rights: affiliation to a sickness insurance scheme for those without acquired entitlement; automatic supplementary cover within the limits prescribed for social security payments; and housing benefit at the maximum rate. МСД автоматически обеспечивает доступ к основным социальным правам: присоединение к медицинскому страхованию для тех, кто не имеет соответствующих прав; дополнительное покрытие по закону в пределах тарифов социального обеспечения, к которому следует прибавить жилищное пособие с максимальной ставкой.
The Committee recommends that the Government lift repressive provisions and limitations in relation to trade-union federations, including the prohibition on establishing international affiliation. Комитет рекомендует правительству аннулировать репрессивные положения и ограничения, касающиеся федераций профсоюзов, включая запрет на присоединение к международным конфедерациям.
National or ethnic affiliation must be based on objective criteria also, as established in all the relevant instruments of the Council of Europe and the Organization for Security and Cooperation in Europe. Присоединение к национальной или этнической общине должно быть основано также на объективных критериях, о чем говорится во всех соответствующих документах Совета Европы и Организации по безопасности и сотрудничеству в Европе.
SCI's single change in affiliation has been to join InterAction in which SCI continues to be an active member in good standing. Что касается принадлежности, то единственным изменением стало присоединение СКИ к организации «ИнтерЭкшн», в которой СКИ по-прежнему является активным и уважаемым членом.
Больше примеров...
Убеждения (примеров 9)
Pursuant to a decision of the Constitutional Court, trade union affiliation was added to this list by the Act of 10 May 2007. В соответствии с решением Конституционного суда в Закон от 10 мая 2007 года в этот перечень был дополнительно включен признак "профсоюзные убеждения".
Converts have the right for their new religious or belief affiliation to be respected in the religious upbringing of their children, in a manner consistent with the evolving capacities of the child. Таким образом лица, сменившие свою религию или убеждения, имеют право на то, чтобы их новая религия или убеждения также учитывались в религиозном воспитании ребенка в соответствии с его развивающимися способностями.
According to the complaint, dismissals allegedly took place on grounds such as workers' opinions, belief and trade union affiliation. Как явствует из жалобы, увольнения были осуществлены на таких основаниях, как мнения и убеждения трудящихся и членство в профсоюзах.
Instead, the question of an individual's affiliation with a minority is solely determined on the basis of commitment. Напротив, вопрос о принадлежности того или иного лица к конкретному меньшинству решается исключительно на основе убеждения.
The selection process was based on objective criteria rather than political opinion and affiliation and provided the author with "a fair opportunity" to run for the post of judge, in accordance with domestic law and article 25 (c) of the Covenant. Процесс отбора, в основу которого были положены объективные критерии, а не политические убеждения и связи, дал автору сообщения равную с остальными претендентами возможность выставить свою кандидатуру на должность судьи в соответствии с внутренним законодательством и статьей 25 с) Пакта.
Больше примеров...
Объединение (примеров 5)
A new organizational affiliation has been added. The MBC is now in relation with ACUNS - the Academic Council on the United Nations System, ECOSOC accredited. Появилось новое организационное объединение, и в настоящее время Средиземноморский совет действует совместно с АКУНС - Академическим советом по системе Организации Объединенных Наций, который аккредитован при ЭКОСОС.
But what was historically a matter of course, their affiliation with the university, will not. А вот то, что исторически было чем-то само собой разумеющимся - их объединение с университетом - нет.
The main aims of this affiliation of over 130 language schools from more than 40 countries around the world is to improve the quality of language teaching through co-operation, exchange and the regular development and training of language teachers. Это объединение более чем 130 языковых школ в более чем 40 странах преследует цель повысить качество преподавания с помощью сотрудничества, обмена и регулярным повышением квалификации.
It is a network, a shifting affiliation of men (and occasionally women), who link with each other and work together in an entirely opportunistic fashion. Эта сеть представляет собой постоянно изменяющееся объединение мужчин (и изредка женщин), которые налаживают контакты друг с другом и действуют совместно как настоящие преступники 7.
A church or a religious society means a voluntary association of persons of the same religion in an organisation created on the basis of their affiliation with the religion in compliance with internal regulations applicable to members of a church or a religious society. Под церковью или религиозным обществом понимается добровольное объединение лиц одного и того же вероисповедания в организацию, созданную на основе их принадлежности к этому вероисповеданию в соответствии с внутренними правилами, применимыми к членам церкви или религиозного общества.
Больше примеров...
Признаку (примеров 44)
However, the authorities of the Federal Republic of Yugoslavia have complied with all international documents which prohibit discrimination on any account, including nationality affiliation. Вместе с тем власти Союзной Республики Югославии соблюдают положения всех международных документов, которые запрещают дискриминацию по любому признаку, в том числе по признаку национальной принадлежности.
In all cases of incidents motivated by ethnic affiliation of the plaintiff, priority measures are undertaken to resolve the case as urgently and comprehensively as possible, according to the specific plan compiled for each individual case. Во всех случаях инцидентов по признаку этнической принадлежности заявителя принимаются приоритетные меры для по возможности срочного и всеобъемлющего решения дела в соответствии с конкретным планом, составляемым для каждого отдельного случая.
on The status of the observance of human rights in Kazakhstan in terms of national affiliation , conducted in 2007 by the voluntary association Kazakhstan. на тему: Состояние вопроса о соблюдении прав человека по признаку национальной принадлежности в Казахстане , проведенного общественным объединением Казахстан.
Moreover, many members of religious minorities experience multiple, intersectional and otherwise aggravated forms of discrimination, for instance a discriminatory link between scheduled caste status and affiliation to specific religions, or a combination of religion and ethnicity-based violence. Кроме того, многие члены религиозных меньшинств подвергаются множественной, межсекторальной и другим отягощенным формам дискриминации, к примеру дискриминации по совокупному признаку зарегистрированной касты и принадлежности к конкретным религиям или сочетания религии и насилия на этнической почве.
Mr. SHAHI made reference to information stemming from the non-governmental organizations "Helping Hands" and the Ludwig Boltzmann Institute for Human Rights, which claimed that Austrian legislation did not differentiate among its citizens on the basis of affiliation or social, racial or ethnic origin. Г-н ШАХИ упоминает об информации неправительственных организаций "Хелпинг Хэндз" и Института прав человека Людвига Больтцманна, согласно которой законодательство Австрии не проводит никаких различий между своими гражданами по признаку социальной, расовой или этнической принадлежности или происхождения.
Больше примеров...