Английский - русский
Перевод слова Affiliation

Перевод affiliation с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Принадлежность (примеров 140)
Tribal affiliation was not considered in the allocation of Crown lands, which were administered by the State. При распределении территорий, принадлежавших Короне, которые управляются государством, племенная принадлежность не учитывается.
In addition, under article 19 of the Constitution, citizens have the right to determine and to declare, or not to declare, their national or ethnic affiliation. Кроме того, согласно положениям статьи 19 Конституции Республики Казахстан, граждане вправе определять, указывать или не указывать свою национальную, этническую принадлежность.
In 1979, physicist John A. Wheeler said that parapsychology is pseudoscientific, and that the affiliation of the PA to the AAAS needed to be reconsidered. В 1979 г. физик Джон А. Уилер утверждал, что парапсихология псевдонаучна и что её принадлежность к AAAS необходимо пересмотреть, однако его предложение по пересмотру принадлежности парапсихологии к AAAS не увенчалось успехом.
While affiliation to these professional associations is not mandatory for the language professionals they represent, the agreements are binding to protect the rights of all freelance language professionals working for the organizations with which agreements have been signed. Хотя для лингвистов-профессионалов, которых эти профессиональные ассоциации представляют, принадлежность к этим ассоциациям не является обязательной, для защиты прав всех внештатных лингвистов-профессионалов, работающих с организациями, с которыми подписываются соглашения, эти соглашения имеют обязательную силу.
The changes made to the Statute of the Tribunal and its organizational affiliation - there have been several changes in its position in the hierarchy - have led to instances of serious incompatibility with the norms of due process and the independence of the judiciary. Преобразования, которые испытали на себе, с одной стороны, сам Устав Суда и с другой - его организационная принадлежность, поскольку его подведомственность менялась несколько раз, привели к ряду несоответствий нормам надлежащего судопроизводства и независимости судебных органов.
Больше примеров...
Связь (примеров 33)
Close affiliation with such a network would serve three purposes. Тесная связь с сетью таких научных учреждений будет служить достижению трех целей.
This affiliation allows the United States to have access to and use of the Territory for defence and other purposes. Такая связь позволяет Соединенным Штатам иметь доступ к территории и использовать ее для целей обороны и других целей.
Despite the positive contribution of this body to the human rights protection and promotion system of the country, its affiliation with the Government does not allow it to receive international accreditation. Несмотря на положительный вклад этого органа в национальную систему защиты и поощрения прав человека, его связь с правительством не позволяет ему получить международную аккредитацию.
The only affiliation I have with them... is that they're... general partners with me in the ownership of this place, Sonny. Единственная моя связь с ними... это то, что они... мои полноправные партнеры во владении этим местом, Санни.
The Lebus bishops tried to maintain their affiliation with Poland and in 1276 therefore moved their residence east of the Oder river to Górzyca (Göritz upon Oder), an episcopal fief. Лебусские епископы старались поддерживать связь с Польшей, и в 1276 году переместили свою резиденцию на восточный берег Одры, в Гужицу (Гёриц), которая являлась епископским владением.
Больше примеров...
Членство (примеров 16)
They were of the view that affiliation of the organization to AJC did not constitute a reason for not recommending consultative status to it. Они не считают, что членство этой организации в АЕК дает основания не рекомендовать предоставлять ей консультативный статус.
The author also submitted the verdict of a military court which showed that in 1993 he had been sentenced in absentia to five years' imprisonment for his activities and affiliation with the PKK. Автор также представил приговор военного трибунала, свидетельствующий о том, что в 1993 году автор был заочно приговорен к пяти годам тюремного заключения за его деятельность в рамках РПК и членство в этой партии.
Affiliation with the United Nations Joint Staff Pension Fund would improve the security of IPU staff pensions. Членство в Объединенном пенсионном фонде персонала Организации Объединенных Наций позволит более надежно обеспечить пенсионное обслуживание сотрудников Межпарламентского союза.
Local professional memberships and affiliation Членство в национальных профессиональных союзах и ассоциациях
However, selection bodies that are designed to secure wide representation are themselves at risk of having a skewed membership whereby technical expertise in the core areas of work of a commission is secondary to types of affiliation. Тем не менее у самих органов по отбору, призванных обеспечивать широкое представительство, может быть несбалансированное членство, когда профессиональный опыт в ключевых областях работы комиссий становится второстепенным по отношению к убеждениям.
Больше примеров...
Установлении отцовства (примеров 21)
An affiliation order is "an order adjudging a man to be the putative father of an illegitimate child and ordering him to pay a sum of money weekly or otherwise" (sect. 2). Постановление об установлении отцовства является "постановлением, признающим мужчину предполагаемым отцом незаконнорожденного ребенка и требующим от него выплачивать определенную сумму денег еженедельно или на другой основе" (раздел 2).
Article 262 of the 1987 Constitution provides for the publication of a law on the search for affiliation; в статье 262 Конституции 1987 года предусмотрено обнародование закона об установлении отцовства;
The requirement of corroboration for establishing parentage under the Affiliation, Separation and Maintenance Act is highly discriminatory. Требование о предоставлении дополнительных доказательств для установления отцовства согласно Закону об установлении отцовства, раздельном проживании и выплате содержания носит в высокой степени дискриминационный характер.
16.14 The Affiliation Ordinance made provision by its Amendment Number 16 of 1983 for an unmarried mother to apply to the Court for maintenance of an illegitimate child. 16.14 Указом об установлении отцовства на основании Поправки Nº 16 от 1983 года было предусмотрено право незамужней матери обратиться в суд для решения вопроса о выплате алиментов незаконнорожденному ребенку.
Affiliation Act (Amendment) Bill Законопроект о внесении поправок в закон об установлении отцовства
Больше примеров...
Присоединение (примеров 9)
The affiliation would have to be approved by two future conventions of the diocese. Присоединение должно быть одобрено двумя будущими конвенциями епархии.
The RMI provides automatic access to three essential social rights: affiliation to a sickness insurance scheme for those without acquired entitlement; automatic supplementary cover within the limits prescribed for social security payments; and housing benefit at the maximum rate. МСД автоматически обеспечивает доступ к основным социальным правам: присоединение к медицинскому страхованию для тех, кто не имеет соответствующих прав; дополнительное покрытие по закону в пределах тарифов социального обеспечения, к которому следует прибавить жилищное пособие с максимальной ставкой.
The Committee recommends that the Government lift repressive provisions and limitations in relation to trade-union federations, including the prohibition on establishing international affiliation. Комитет рекомендует правительству аннулировать репрессивные положения и ограничения, касающиеся федераций профсоюзов, включая запрет на присоединение к международным конфедерациям.
SCI's single change in affiliation has been to join InterAction in which SCI continues to be an active member in good standing. Что касается принадлежности, то единственным изменением стало присоединение СКИ к организации «ИнтерЭкшн», в которой СКИ по-прежнему является активным и уважаемым членом.
practices consistent with international standards, and permits affiliation with international trade union bodies. Это законодательство предусматривает приведение практики в соответствие с международными стандартами и допускает присоединение к международным профсоюзным органам.
Больше примеров...
Убеждения (примеров 9)
Pursuant to a decision of the Constitutional Court, trade union affiliation was added to this list by the Act of 10 May 2007. В соответствии с решением Конституционного суда в Закон от 10 мая 2007 года в этот перечень был дополнительно включен признак "профсоюзные убеждения".
In accordance with this Order, asylum may be granted to foreign nationals and stateless persons if they are forced to leave their country of origin or permanent residence as a result of persecution on grounds of political or religious beliefs or ethnic affiliation. В соответствии с данным Положением убежище может быть предоставлено иностранным гражданам и лицам без гражданства, если они вынуждены покинуть государство своей гражданской принадлежности или постоянное место жительства по причине преследования их за политические или религиозные убеждения или национальную принадлежность.
The Constitution stipulates that the Republic of Belarus may grant the right of asylum to persons persecuted in other States for their political or religious beliefs or ethnic affiliation (art. 12). В Конституции содержится норма о том, что "Республика Беларусь может предоставлять право убежища лицам, преследуемым в других государствах за политические, религиозные убеждения или национальную принадлежность" (статья 12).
Individuals identify themselves in numerous ways, simultaneously participating in several cultural communities, on the basis of grounds such as ethnicity, descent, religion, beliefs and convictions, language, gender, age, class affiliation, profession, ways of life and geographical location. Индивиды идентифицируют себя множеством способов, одновременно участвуя в жизни нескольких культурных сообществ, на основе таких признаков, как этническая принадлежность, происхождение, религия, верования и убеждения, язык, пол, возраст, классовая принадлежность, профессия, образ жизни и географическое местонахождение.
Definition of discrimination in the Law on Prohibition of Discrimination includes, inter alia, national affiliation, social or ethnic background, affiliation to a minority nation or minority national community, language, religion or belief. Определение дискриминации, содержащееся в Законе о запрещении дискриминации, включает в себя, в частности, национальную принадлежность, социальное или этническое происхождение, принадлежность к малочисленной народности или общине национального меньшинства, язык, религию или убеждения.
Больше примеров...
Объединение (примеров 5)
A new organizational affiliation has been added. The MBC is now in relation with ACUNS - the Academic Council on the United Nations System, ECOSOC accredited. Появилось новое организационное объединение, и в настоящее время Средиземноморский совет действует совместно с АКУНС - Академическим советом по системе Организации Объединенных Наций, который аккредитован при ЭКОСОС.
But what was historically a matter of course, their affiliation with the university, will not. А вот то, что исторически было чем-то само собой разумеющимся - их объединение с университетом - нет.
The main aims of this affiliation of over 130 language schools from more than 40 countries around the world is to improve the quality of language teaching through co-operation, exchange and the regular development and training of language teachers. Это объединение более чем 130 языковых школ в более чем 40 странах преследует цель повысить качество преподавания с помощью сотрудничества, обмена и регулярным повышением квалификации.
It is a network, a shifting affiliation of men (and occasionally women), who link with each other and work together in an entirely opportunistic fashion. Эта сеть представляет собой постоянно изменяющееся объединение мужчин (и изредка женщин), которые налаживают контакты друг с другом и действуют совместно как настоящие преступники 7.
A church or a religious society means a voluntary association of persons of the same religion in an organisation created on the basis of their affiliation with the religion in compliance with internal regulations applicable to members of a church or a religious society. Под церковью или религиозным обществом понимается добровольное объединение лиц одного и того же вероисповедания в организацию, созданную на основе их принадлежности к этому вероисповеданию в соответствии с внутренними правилами, применимыми к членам церкви или религиозного общества.
Больше примеров...
Признаку (примеров 44)
Fiji achieved independence from the United Kingdom in 1970 under a Constitution that provided for a system of voting along "communal" lines, that is, ethnic affiliation. Фиджи добилась независимости от Соединенного Королевства в 1970 году в соответствии с Конституцией, в которой предусматривается система голосования по «общинному», т.е. этническому, признаку.
Despite the fact that only few citizens are racially different from the mass of the population, these legislative instruments provide an effective machinery for the realization of rights and freedoms relating not only to ethnic, religious and linguistic but also to racial affiliation. Несмотря на незначительное число граждан, отличающихся в расовом отношении от основной массы населения, в указанных законодательных актах предусмотрены эффективные механизмы реализации прав и свобод не только по национальному, религиозному и языковому, но и по расовому признаку.
With respect to the personal documents that fall within its competences, the Ministry of the Interior always acts in accordance with the relevant legislation and does not discriminate on any ground, including ethnic affiliation. Что касается личных документов, которые подпадают под компетенцию Министерства внутренних дел, министерство всегда действует в соответствии с установленным законодательством и никогда не допускает дискриминации по любому признаку, включая этническую принадлежность.
The problem stemmed largely from the need in a democratic society for some balance between the freedom of association guaranteed to all persons and the right of every person not to be subjected to discrimination based on racial or ethnic affiliation. Эта трудность во многом связана с необходимостью обеспечивать в условиях демократического общества равновесие между признанной за всеми свободой ассоциации и правом каждого не подвергаться дискриминации по признаку расовой или этнической принадлежности.
The expelled person may not be sent to a place where he may be persecuted because of his/her race, religion, citizenship, affiliation to a certain social group or political conviction or where his/her rights guaranteed under this Charter might be seriously violated. Высылаемое лицо не может быть направлено в такое место, где оно может быть подвергнуто преследованиям по признаку его расы, религии, гражданства, принадлежности к определенной социальной группе или политических убеждений или где его права, гарантируемые настоящей Хартией, могут быть серьезно нарушены.
Больше примеров...