Английский - русский
Перевод слова Affiliation

Перевод affiliation с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Принадлежность (примеров 140)
However, the author has not substantiated that he will in fact face such a risk upon his return to Eritrea, and the author's affiliation and involvement with the Pentecostal Church appears to be limited. Однако автор не обосновал утверждение о том, что ему будет угрожать такая опасность в случае возвращения в Эритрею, при этом принадлежность автора к Церкви пятидесятников и его участие в ее деятельности представляются ограниченными.
Beck publicly acknowledged his affiliation with Scientology for the first time in an interview published in The New York Times Magazine on March 6, 2005. Впервые Бек публично признал свою принадлежность к Саентологии в интервью, данном газете New York Times 6 марта 2005 года.
For the purposes of a child's placement consideration must be given to his ethnic origin, religious and cultural affiliation, mother tongue, and the need to provide the most favourable circumstances for his upbringing and education. При устройстве ребенка должны учитываться его этническое происхождение, принадлежность к определенной религии и культуре, родной язык, возможность обеспечения более благоприятных условий для воспитания и образования.
The UN/ECE secretariat will ask each UN/ECE member country to nominate a contact point for accident reporting (name of person, affiliation, postal address, telephone number, E-mail address) and inform MAHB of the nominations and of any subsequent changes in contact details. Секретариат ЕЭК ООН предложит каждой стране - члену ЕЭК ООН назначить пункт для связи в целях информирования об авариях (фамилия должностного лица, принадлежность, почтовый адрес, номер телефона, адрес электронной почты) и проинформирует БПОКА о назначениях и о любых последующих изменениях в контактных атрибутах.
In paragraph 128, UNFPA agreed with the Board's reiterated recommendation that it ensure that consideration is given to auditors' independence, affiliation with professional bodies, and compliance with International Standards of Auditing when selecting nationally executed expenditure auditors. В пункте 128 ЮНФПА согласился с повторной рекомендацией Комиссии обеспечить, чтобы при отборе ревизоров национального исполнения проектов учитывались независимость ревизоров, их принадлежность к профессиональным органам и соблюдение ими Международных стандартов учета.
Больше примеров...
Связь (примеров 33)
In the following activities, EROPA maintained its affiliation with the United Nations. В ходе следующих мероприятий ВРОГА поддерживала связь с Организацией Объединенных Наций:
Affiliation with networks, non-governmental organizations or institutions involved in activities relating to the United Nations Environment Programme (UNEP) and/or the Basel Convention Связь с сетями, неправительственными организациями или учреждениями, которые занимаются деятельностью, касающейся Программы Организации Объединенных Наций по окружающей среде (ЮНЕП) и/или Базельской конвенции
The Lebus bishops tried to maintain their affiliation with Poland and in 1276 therefore moved their residence east of the Oder river to Górzyca (Göritz upon Oder), an episcopal fief. Лебусские епископы старались поддерживать связь с Польшей, и в 1276 году переместили свою резиденцию на восточный берег Одры, в Гужицу (Гёриц), которая являлась епископским владением.
The domain name in Mozilla cookies will clearly identify their affiliation with Mozilla and, where applicable, its third-party service provider. Доменное имя в куках Mozilla позволяет четко определить их связь с Mozilla и, в определённых случаях, с её сторонними провайдерами услуг.
They have their own property and are regulated by their own provisions in everything relating to their national religious activity and their linkages with the corresponding sectors and institutions abroad, as well as with international organizations and agencies, either of their own affiliation or ecumenical. Все они имеют свою собственность и подчиняются собственным руководящим положениям, охватывающим всю их религиозную деятельность в национальном масштабе и ее связь с различными институтами и секторами за границей, а также с организациями и учреждениями международного характера, как родственными, так и экуменическими.
Больше примеров...
Членство (примеров 16)
In December 2009, 28 universities from 13 countries had registered affiliation and the network was reaching 7.5 million students in 800 universities. В декабре 2009 года 28 университетов из 13 стран зарегистрировали свое членство, и сеть стала охватывать 7,5 миллиона студентов в 800 университетах.
This affiliation was a successful attempt to both raise the dwindling membership and restore the reputation of the organization. Эта принадлежность была успешной попыткой поднять истощающееся членство и восстановить репутацию организации.
(b) an affiliation with, or membership of, an organised group or body having specific religious or spiritual tenets and/or practices. Ь) либо как принадлежность или членство в какой-либо организованной группе или организации, придерживающейся конкретных религиозных или духовных догматов и/или практики.
Local professional memberships and affiliation Членство в национальных профессиональных союзах и ассоциациях
Traditional organizational patterns of affiliation, in particular, have been significantly modified through the relative decline in formal types of local-to-national and national-to-international affiliation. Традиционные иерархические структуры, в частности, претерпели существенные изменения благодаря относительному сокращению числа таких официальных форм членства, как членство местных организаций в национальных и членство национальных организаций в международных.
Больше примеров...
Установлении отцовства (примеров 21)
Article 262 of the 1987 Constitution provides for the publication of a law on the search for affiliation; в статье 262 Конституции 1987 года предусмотрено обнародование закона об установлении отцовства;
The Committee notes with concern discriminatory provisions in the Islanders' Marriage Act, the Affiliation, Separation and Maintenance Act, the Islanders' Divorce Act and in customary law. Комитет с обеспокоенностью отмечает дискриминационные положения касающегося жителей Островов Закона о браке, Закона об установлении отцовства, раздельном проживании и выплате содержания, касающегося жителей Островов Закона о расторжении брака и в обычном праве.
(c) Discriminatory provisions in the Penal Code and the Criminal Procedure Code, the Islanders' Divorce Act, the Affiliation, Separation and Maintenance Act, the Labour Act and the Citizenship Act; с) дискриминационные положения Уголовного кодекса и Уголовно-процессуального кодекса, Закона о расторжении брака, Закона об установлении отцовства, раздельном проживании и алиментах, Закона о труде и Закона о гражданстве, касающиеся жителей Островов;
Affiliation Act (Amendment) Bill Законопроект о внесении поправок в закон об установлении отцовства
The SILRC also has a reference to review the Affiliation Separation and Maintenance Act. Перед КПРСО была также поставлена задача пересмотра Закона об установлении отцовства, раздельном проживании и выплате содержания.
Больше примеров...
Присоединение (примеров 9)
The affiliation would have to be approved by two future conventions of the diocese. Присоединение должно быть одобрено двумя будущими конвенциями епархии.
I know an affiliation with your ministry would do wonders for our little church, and so I do apologize if I got ahead of myself. Я знаю, что присоединение к вашей общине сделало бы чудо для нашей маленькой церкви, и поэтому я очень извиняюсь, если я забежал вперёд.
We regard this not merely as a mechanical affiliation to the European Union and the North Atlantic Treaty Organization, but as adherence to the standards and values of freedom, democracy and the free market. Для нас этот процесс означает не чисто механическое присоединение к Европейскому союзу и Организации Североатлантического договора, а соблюдение норм и принципов свободы, демократии и свободного рынка.
The RMI provides automatic access to three essential social rights: affiliation to a sickness insurance scheme for those without acquired entitlement; automatic supplementary cover within the limits prescribed for social security payments; and housing benefit at the maximum rate. МСД автоматически обеспечивает доступ к основным социальным правам: присоединение к медицинскому страхованию для тех, кто не имеет соответствующих прав; дополнительное покрытие по закону в пределах тарифов социального обеспечения, к которому следует прибавить жилищное пособие с максимальной ставкой.
National or ethnic affiliation must be based on objective criteria also, as established in all the relevant instruments of the Council of Europe and the Organization for Security and Cooperation in Europe. Присоединение к национальной или этнической общине должно быть основано также на объективных критериях, о чем говорится во всех соответствующих документах Совета Европы и Организации по безопасности и сотрудничеству в Европе.
Больше примеров...
Убеждения (примеров 9)
Pursuant to a decision of the Constitutional Court, trade union affiliation was added to this list by the Act of 10 May 2007. В соответствии с решением Конституционного суда в Закон от 10 мая 2007 года в этот перечень был дополнительно включен признак "профсоюзные убеждения".
Instead, the question of an individual's affiliation with a minority is solely determined on the basis of commitment. Напротив, вопрос о принадлежности того или иного лица к конкретному меньшинству решается исключительно на основе убеждения.
In accordance with this Order, asylum may be granted to foreign nationals and stateless persons if they are forced to leave their country of origin or permanent residence as a result of persecution on grounds of political or religious beliefs or ethnic affiliation. В соответствии с данным Положением убежище может быть предоставлено иностранным гражданам и лицам без гражданства, если они вынуждены покинуть государство своей гражданской принадлежности или постоянное место жительства по причине преследования их за политические или религиозные убеждения или национальную принадлежность.
Individuals identify themselves in numerous ways, simultaneously participating in several cultural communities, on the basis of grounds such as ethnicity, descent, religion, beliefs and convictions, language, gender, age, class affiliation, profession, ways of life and geographical location. Индивиды идентифицируют себя множеством способов, одновременно участвуя в жизни нескольких культурных сообществ, на основе таких признаков, как этническая принадлежность, происхождение, религия, верования и убеждения, язык, пол, возраст, классовая принадлежность, профессия, образ жизни и географическое местонахождение.
Definition of discrimination in the Law on Prohibition of Discrimination includes, inter alia, national affiliation, social or ethnic background, affiliation to a minority nation or minority national community, language, religion or belief. Определение дискриминации, содержащееся в Законе о запрещении дискриминации, включает в себя, в частности, национальную принадлежность, социальное или этническое происхождение, принадлежность к малочисленной народности или общине национального меньшинства, язык, религию или убеждения.
Больше примеров...
Объединение (примеров 5)
A new organizational affiliation has been added. The MBC is now in relation with ACUNS - the Academic Council on the United Nations System, ECOSOC accredited. Появилось новое организационное объединение, и в настоящее время Средиземноморский совет действует совместно с АКУНС - Академическим советом по системе Организации Объединенных Наций, который аккредитован при ЭКОСОС.
But what was historically a matter of course, their affiliation with the university, will not. А вот то, что исторически было чем-то само собой разумеющимся - их объединение с университетом - нет.
The main aims of this affiliation of over 130 language schools from more than 40 countries around the world is to improve the quality of language teaching through co-operation, exchange and the regular development and training of language teachers. Это объединение более чем 130 языковых школ в более чем 40 странах преследует цель повысить качество преподавания с помощью сотрудничества, обмена и регулярным повышением квалификации.
It is a network, a shifting affiliation of men (and occasionally women), who link with each other and work together in an entirely opportunistic fashion. Эта сеть представляет собой постоянно изменяющееся объединение мужчин (и изредка женщин), которые налаживают контакты друг с другом и действуют совместно как настоящие преступники 7.
A church or a religious society means a voluntary association of persons of the same religion in an organisation created on the basis of their affiliation with the religion in compliance with internal regulations applicable to members of a church or a religious society. Под церковью или религиозным обществом понимается добровольное объединение лиц одного и того же вероисповедания в организацию, созданную на основе их принадлежности к этому вероисповеданию в соответствии с внутренними правилами, применимыми к членам церкви или религиозного общества.
Больше примеров...
Признаку (примеров 44)
Property ownership there is not subject to restrictions based on national affiliation. Имущественные права не подвергаются никаким ограничениям по национальному признаку.
Despite the fact that only few citizens are racially different from the mass of the population, these legislative instruments provide an effective machinery for the realization of rights and freedoms relating not only to ethnic, religious and linguistic but also to racial affiliation. Несмотря на незначительное число граждан, отличающихся в расовом отношении от основной массы населения, в указанных законодательных актах предусмотрены эффективные механизмы реализации прав и свобод не только по национальному, религиозному и языковому, но и по расовому признаку.
In particular, there are no restrictions on the basis of race, national origin, descent or tribal affiliation. В частности, не существует ограничений по признаку расы, национального происхождения, родовой или племенной принадлежности.
(a) States should ensure that university staff are recruited and promoted without discrimination based on national, linguistic or ethnic affiliation, religion or political opinion. а) государствам следует обеспечить принятие на работу и продвижение по службе сотрудников университетов без дискриминации по признаку национальной, языковой или этнической принадлежности, религии или политических убеждений.
The provisions of article 390 of the Penal Code designed to prevent discrimination on the grounds of a person's origin, actual or assumed affiliation with a specific ethnic group, nation, race or religion, may be applied to such acts. К таким актам могут быть применены положения статьи 390 Уголовного кодекса, которая предусматривает наказание за проведение различия между людьми по признаку их происхождения, принадлежности или непринадлежности, подлинной или предполагаемой, к какой-либо определенной этнической группе, народности, расе или религии.
Больше примеров...