UNWTO's membership includes 158 countries, 6 territories and over 500 affiliate members representing the private sector, educational institutions, tourism associations and local tourism authorities. |
В 2006 году в состав ВТООН входило 150 стран, 7 территорий и около 300 ассоциированных членов, представляющих предприятия частного сектора, учебные заведения, туристические ассоциации и местные туристические администрации. |
As of 2008, its membership numbered more than 2,500, including affiliate membership, from over 120 nations. |
По состоянию на 2008 год в ее состав входило более 2500 членов, включая ассоциированных членов из более чем 120 стран. |
It was put together by the Centre for Social and Corporate Responsibility in collaboration with the University for Peace, Geneva Office, and an affiliate of the United Nations. |
Он был организован Центром за социальную и корпоративную ответственность в сотрудничестве с женевским отделением Университета мира и одним из ассоциированных органов Организации Объединенных Наций. |
Such a system could take advantage of existing programmes, such as the UNCTAD network of centres of excellence initiative, International Centre for Genetic Engineering and Biotechnology affiliate centres and UNIDO, UNEP, FAO and World Health Organization (WHO) national offices. |
Эта система могла бы использовать преимущества имеющихся программ, таких, как инициатива ЮНКТАД по созданию сети центров передового опыта, ассоциированных центров Международного центра генной инженерии и биотехнологии и национальных бюро ЮНИДО, ЮНЕП, ФАО и Всемирной организации здравоохранения (ВОЗ). |
As of 2001, its membership numbered more than 2,500, including affiliate membership, from over 100 nations, a considerable increase from its early years of operation both in size and in distribution outside North America and Europe. |
По состоянию на 2001 год в ее состав входило более 2500 членов, включая ассоциированных членов из более чем 100 стран, существенное увеличение по сравнению с первыми годами деятельности как в том, что касается масштабов, так и распределения за рамками Северной Америки и Европы. |
The 2003 General Assembly decided to abolish the status of Affiliate membership for non-European members of the Council of Bureaux. |
Генеральная ассамблея 2003 года приняла решение упразднить статус ассоциированных членов для членов Совета страховых бюро из числа неевропейских стран. |
The number of "affiliate members" has increased from 206 to 271; 2 countries that are not yet full members have the status of "affiliate members": Costa Rica and Lebanon. |
Число «ассоциированных членов» возросло с 206 до 271; 2 страны, еще не ставших членами, имеют статус «ассоциированных членов»: Коста-Рика и Ливан. |
The network of associate and affiliate institutes was also contacted in that regard. |
В связи с этим была оповещена также и сеть ассоциированных и присоединившихся учреждений. |
The League regularly submits information obtained through its missions, its projects, and its affiliate and partners network to the Centre for Human Rights, including the specialized machinery. |
Лига на регулярной основе представляет информацию, полученную в ходе проведения ее миссий, осуществления ее проектов и при помощи ассоциированных и участвующих в партнерстве сетей, Центру по правам человека, включая специализированные механизмы. |
The WEA has undertaken educational efforts across its extensive affiliate base to promote the understanding of religious freedom as a human right. |
Союз осуществлял просветительские мероприятия в рамках широкой сети ассоциированных структур в целях содействия обеспечению понимания общественностью религиозной свободы как одного из прав человека. |
Some SRBs are also more flexible with regards to their membership structure, making provisions for associate, affiliate, active and passive members, retired staff and even those with no minimum duration in their contract. |
Некоторые ОПП проявляют также большую гибкость в вопросах их членского состава, предусматривая категории ассоциированных, аффилированных, активных и пассивных членов, сотрудников, вышедших в отставку, и даже тех, кто не имеет минимального предусмотренного срока действия контракта. |
That raised the question whether, in addition to full members of international organizations, other participants in their activities (such as associate or affiliate members) could also be held responsible. In his view, they could not. |
В этой связи возникает вопрос о том, можно ли помимо действующих членов международных организаций также рассматривать в качестве виновных лиц других участников их деятельности (например, ассоциированных или афилированных членов), что, по мнению оратора, является невозможным. |
These include: (a) An inventory of all initiatives and programmes of the United Nations (including its affiliate agencies) and the civil society addressing the concerns of the mandate. |
а) составить перечень всех инициатив и программ Организации Объединенных Наций (в том числе ассоциированных с нею учреждений) и неправительственных учреждений, касающихся проблем, охватываемых мандатом. |
As mentioned in the response to paragraph 231 above, the United Nations Office at Nairobi is making an effort to extend its services to all United Nations agencies and their affiliate organizations across the African continent. |
Как упоминалось в ответе на пункт 231 выше, Отделение Организации Объединенных Наций в Найроби делает все возможное для обеспечения своими услугами всех учреждений Организации Объединенных Наций и ассоциированных с ними организаций на всем Африканском континенте. |