Affectionately T. S. Eliot: The Story of a Friendship, 1947-1965. | Ласково Т. С. Элиот: История дружбы, 1947-1965. |
We affectionately refer to this area | Мы ласково называем это место |
With compassion, "Auntie", as Non affectionately calls her, fed him and gave him a bed to sleep in. | «Тетя», как ласково называл Нон женщину, накормила его и уложила спать. |
And Duke Andrew's little nephew, Viscount Ludlow, affectionately known as "James of the Cherub Cheeks," | Маленький племянник герцога Эндрю, виконт Ладлоу, ласково именуемый "Джеймс со щечками херувима", направляется к алтарю. |
Affectionately known to those around him as "tripp." | Все вокруг ласково называли его "Глюк" |
"Evan is one of my best friends in the world," she says, affectionately. | "Эван - это один из моих самых лучших друзей на свете," - с любовью говорит она. |
'Yours affectionately, Tricki-Woo. | С любовью, Трики-Ву. |
It has also been signed by our elders in the conviction that we should respond to them for each minute they so affectionately protected us. | Ее также подписали представители нашего старшего поколения, считающие, что нам следует прислушиваться к ним сообразно тому, как они ежеминутно с любовью защищали нас. |
Remember, we are referring to the man Who is affectionately known by half the press | Помни, мы говорим о человеке которого половина прессы с любовью называет |
The apartments have all been renovated between November 2007 and April 2008. They are affectionately and modern furnished within a typical Viennese historic house with high and bright rooms connected by old style Viennese doors. | Квартиры были отремонтированы осенью 2007 года, современно и с любовью оборудованы, со светлыми и высокими помещениями в старом венском стиле с двустворчатыми дверьми. |
A sweet little old woman, whom we affectionately called "Oldie." | Милая пожилая дама, которую мы нежно звали "Старушка". |
In Japan, the Cedric/Gloria series was affectionately called CedGlo, and this long-running series finally came to an end in October 2004, replaced by the Nissan Fuga. | В Японии серия Седрик/Глория нежно называлась Cedglo, и производилась вплоть до октября 2004 года, после чего была заменена Nissan Fuga. |
But it was Madiba - the tribal name by which South Africans of every caste and color now affectionately call him - who made the crucial difference. | Но все же именно Мадиба - имя, которым его называли в племени и которым южноафриканцы любой касты и цвета кожи сейчас нежно его называют - произвел значительные перемены. |
The upper part of the painting portrays a peach in a forest of leafy trees in the upper left part of which two pigeons roost affectionately. | В верхней части картины изображено в густом лесу персиковое дерево, в верхней левой части которого расположились два нежно воркующих голубя. |
"My dear wife, yours affectionately, C. R. Darwin." | "Моя дорогая жена... твой нежно любящий ЧР Дарвин." |
Yours affectionately, Victoria. | С нежностью, ваша Виктория. |
Elsewhere, in his poem "Hierarchie of the Blessed Angels" (1634), Heywood affectionately notes the nicknames his fellow playwrights had been known by. | В другом месте, в стихотворении «Иерархия блаженных ангелов» (1634 год), Хейвуд с нежностью перечисляет прозвища драматургов, знакомых ему. |
Each of them is thinking affectionately of the missing Carlo (Lo sguardo avea degli angeli/ "His face had the smile of the angels"). | Они оба с нежностью вспоминают о пропавшем без вести Карле (Lo sguardo avea degli angeli/ «Его лицо было улыбкой ангела»). |
But then I immediately drifted right back out into the consciousness - and I affectionately refer to this space as La La Land. | Но затем меня сразу же вынесло обратно в поток сознания - я любя называю это пространство «Страна Грёз». |
But then I immediately drifted right back out into the consciousness - and I affectionately refer to this space as La La Land. | Но затем меня сразу же вынесло обратно в поток сознания - я любя называю это пространство «Страна Грез». |
And, although we were speaking of my first husband rather affectionately, | И, хотя мы с такой нежностью вспоминали моего первого мужа, |
And, although we were speaking of my first husband rather affectionately, please remember, Gertrude, that we were discussing only a memory. | И, хотя мы с такой нежностью вспоминали моего первого мужа, не стоит забывать, Гертруда, что он канул в лету, его больше нет с нами. |