There are several objections to researchers' attempts to reduce aesthetic experience to a set of physical or neurological laws. |
Существует несколько возражений в отношении попыток исследователей редуцировать эстетический опыт к набору физических и неврологических законов. |
Some platforms support the ability allow local operators to control their own pricing while the design aesthetic is controlled by the corporate entity. |
Некоторые платформы дают возможность местным операторам контролировать ценообразование, а эстетический дизайн контролируется центральной корпоративной единицей. |
Therefore, the differences between choral and traditional synagogues are more aesthetic. |
Поэтому различия между хоральными и традиционными синагогами носили скорее эстетический характер. |
An example of Heuristic art, or a series of instructions for how to obtain an aesthetic experience. |
Пример эвристического искусства или серию инструкций как приобрести эстетический опыт. |
So it's an aesthetic choice. |
Так что это был эстетический выбор. |
You know, it was like an incredible revelation of everything, of aesthetic criteria... and deep emotions. |
Знаете, это было как откровение во всем, как эстетический критерий глубочайшие эмоции. |
The exclusive design and absolute quality of the goods of known trade marks presented by shop are called to emphasize aesthetic taste of the owner and its status. |
Эксклюзивный дизайн и абсолютное качество представленных в магазине товаров известных торговых марок призваны подчеркнуть эстетический вкус владельца и его статус. |
veneers provide a long-lasting aesthetic effect which can meet the most challenging demands. |
Виниры гарантируют длительный эстетический эффект, отвечающий самым взыскательным требованиям. |
Nature can be beautiful and it can produce aesthetic experiences, but nature does not possess the function of producing those experiences. |
Природа может быть прекрасной, и она может производить эстетический опыт, но природа не обладает функцией такого производства. |
They aim towards developing the child's personality and talent, to refine the aesthetic taste, and to teach respect and national and universal values. |
Они призваны развивать личность и талант ребенка, прививать эстетический вкус и воспитывать уважение к национальным и всеобщим ценностям. |
These schools provide their pupils with a general education in music, art or dance, familiarizing them with the arts and nurturing their aesthetic taste on the models of national and international work. |
Эти школы дают учащимся общее музыкальное, художественное и хореографическое образование, приобщают детей к искусству, воспитывая их эстетический вкус на лучших образцах национального и мирового искусства. |
Nevertheless, the artist remains within the field of art: packing these pieces of knowledge into customary formats used by enlightenment institutions (texts, illustrative materials, graphs, visual aids) he returns the aesthetic focus to theory's dry language. |
Тем не менее, художник остается в поле искусства: упаковывая эти знания в привычные форматы, которые использует институт просвещения (текст, иллюстративные материалы, схемы и наглядные пособия), он возвращает эстетический фокус сухому языку теории. |
According Höltgen notion of authenticity in the film indicates the context not to the representation of a reality außermedialen out, but this constituted a real impression, based on an aesthetic process. |
По Höltgen понятие подлинности в фильме показывает контексте не представление реальности außermedialen вне, но это представляет собой реальное впечатление, основанный на эстетический процесс. |
Its articles 10 and 11 recommend that specific measures be taken to protect and develop sites and structures of archaeological, historical, cultural, aesthetic and technical interest. |
В статьях 10 и 11 этого закона рекомендуется разработать конкретные меры по защите и разработке участков и структур, представляющих археологический, исторический, культурный, эстетический и технический интерес. |
Whether deposited on beaches, on the seabed or floating in coastal waters, stranded materials can pose risks to human health and cause aesthetic deterioration of beaches and coastal waters, thus affecting tourism with resulting loss in revenues. |
Осаждаясь на пляжах, на морском дне или оставаясь на плаву в прибрежных водах, предметы мусора могут создавать угрозу для здоровья человека и наносить эстетический ущерб пляжам и прибрежным водам, что подрывает индустрию туризма вследствие снижения поступлений. |
Reaffirming also the intrinsic value of wildlife and its various contributions, including its ecological, genetic, social, economic, scientific, educational, cultural, recreational and aesthetic contributions to sustainable development and human well-being, |
вновь подтверждая также непреходящую ценность дикой природы и ее многообразный вклад, в том числе экологический, генетический, социальный, экономический, научный, воспитательный, культурный, рекреационный и эстетический вклад в обеспечение устойчивого развития и благополучия человека, |
b) The National Heritage Conservation Commission Act, Chapter 173 which provides for the conservation of ancient, cultural and natural heritage, relics and other objects of aesthetic, historical, prehistorical, archaeological or scientific interest; and |
Ь) Закон о Комиссии по охране национального наследия, который предусматривает принятие мер для охраны исторического, культурного и природного наследия, реликтов древних цивилизаций и других предметов, представляющих эстетический, исторический, доисторический, археологический или научный интерес; и |
Aesthetic and minimalist design: Dialogues should not contain information that is irrelevant or rarely needed. |
Эстетический и минималистический дизайн В интерфейсе не должно быть информации, которая не нужна пользователю или которая может понадобиться ему в редких случаях. |
It's an aesthetic regenerative shield? |
Это эстетический регенеративный щит? |
There's the sort of aesthetic element. |
Есть ещё эстетический элемент. |
Listeners to popular music need not "earn" their aesthetic experience through participation. |
Слушателю популярной музыки не надо приобретать эстетический опыт через участие в процессе. |
The functional durability and aesthetic character of the Spirit Song Collection will soar above your expectations. |
Её комфорт и прочность обогатили университетские городки, национальные музеи и парки. Функциональность и эстетический вид превзойдут все Ваши ожидания. |
Among other things, Sarkissian demonstrates that the "collage aesthetic" - the simultaneously disjunctive and conjunctive qualities that uniquely define modern composition - remains one of 20th century art's most significant and enduring legacies. |
Среди прочего, Артур Саркисян показывает, что «эстетический коллаж» обладает как разделяющими, так и консолидирующими качествами, которые определяют современную композицию - самое значительное наследие искусства ХХ века. |
While it is true that these physical characteristics are not created by human beings, such characteristic aspects are in some sense "culturized" objects, since they are worth something in so far as they embody the aesthetic "baggage" of a given population. |
И хотя верно, что человек не участвует в создании таких физических свойств, все же такие характерные признаки являются в какой-то мере объектами "культуризованными", ибо приобретают ценность лишь постольку, поскольку та или иная группа населения включают их в свой эстетический багаж. |
Corman notes that, Hollywood itself has expanded, radically, its aesthetic range... because the range of subjects at hand has expanded to include the very conditions of image-making, of movie production, of the new and prismatic media-mediated experience of modernity. |
Корман отмечает, что «Голливуд расширился, и коренным образом изменился его эстетический диапазон... потому что диапазон предметов под рукой был расширен за счет включения условий имиджмейкерства, производства фильмов, нового и призматического медиа-опосредованного опыта современности. |