We see it as a necessary adjunct to working synergistically with the Global Environment Facility, the adaptation fund and other multilateral, bilateral and private sources of funding. | Мы рассматриваем его как необходимое дополнение к взаимодействию с Глобальным экологическим фондом, Адаптационным фондом и другими многосторонними, двусторонними и частными источниками финансирования. |
In June 2017, Pascal said that Sony now intended to have their new Marvel-based films take place in "the same world" as Spider-Man: Homecoming, describing them as "adjunct" to that world. | В июне 2017 года Паскаль сказала, что Sony теперь планирует иметь свои новые фильмы на основе Marvel в «том же мире», что и «Человек-паук: Возвращение домой», описывая их как «дополнение» к этому миру. |
A growing number of developing countries and economies in transition have realized the considerable scope that exists for achieving productivity gains, improvement in the quality of food and agricultural products, and conservation of the environment by using modern biotechnologies as an adjunct to existing technologies and methods. | Все большее количество развивающихся стран и стран с переходной экономикой осознают значительные перспективы в области повышения производительности, повышения качества продуктов питания и сельскохозяйственных продуктов и охраны окружающей среды, которые открываются благодаря использованию современной биотехнологии в дополнение к имеющимся технологиям и методам. |
As an adjunct to Fife's work? | Как дополнение к исследованиям Файфа? |
Third, - and this is an indispensible adjunct - I would like to stress how important it is not to forget ammunition. Ammunition is an indispensible adjunct to small arms and light weapons. | в-третьих, их неизбежное дополнение: я, собственно, хочу подчеркнуть, как важно не забывать о боеприпасах, ибо они являются незаменимым дополнением стрелкового оружия и легких вооружений. |
Objectives formulated with specific reference to persons with disabilities should be presented as integral and not as an adjunct to overall development concerns and purposes. | Задачи, сформулированные конкретно для решения проблем инвалидов, должны рассматриваться в качестве составной части общих целей и задач в области развития, а не как их придаток. |
It also mentioned female agricultural workers; because their labour had always been considered a mere adjunct to male labour, their benefits had not previously been guaranteed. | Она также касается женщин, работающих в сельском хозяйстве; поскольку их труд всегда рассматривался как простой придаток мужского труда, и на них раньше не распространялись социальные гарантии. |
Experts noted, however, that while feasible for certain projects, it may not be possible to generalize this approach to all categories of lending because of governments' concerns about the commodity sector becoming an adjunct of the financial sector. | При этом эксперты отметили, что, хотя такой метод подходит для некоторых проектов, такой подход нельзя распространить на все категории финансирования в силу опасений государства в отношении возможности превращения сырьевого сектора в придаток финансового сектора. |
1962-1974 Senior assistant, adjunct in ILS | 1962-1974 годы старший помощник, адъюнкт в ИПИ |
1962-1974 Senior Assistant, adjunct, Institute of Law Studies. | 1962-1974 годы Старший ассистент, адъюнкт в Институте правовых исследований |
For four years he carried out his ministry in the Archdiocese of Cordoba, Argentina as an adjunct judicial vicar and professor of Canon Law at the diocesan seminary. | В течение четырех лет он провел своё служение в епархии Кордовы, Аргентина, как адъюнкт судебного викария и профессор канонического права в епархиальной семинарии. |
1971-1978 Law Development Centre, Kampala, Uganda, Adjunct Lecturer in Law | 1971-1978 годы Центр разработки законодательства, Кампала, Уганда, ассистент кафедры права |
1962-1974 Senior Assistant, adjunct, Institute of Law Studies. | 1962-1974 годы Старший ассистент, адъюнкт в Институте правовых исследований |
Recommendations dealing with changes to discourage commercial fraud and to diminish the availability of advantages from fraudulent activity in an insolvency context could easily be built upon, incorporated into or developed as an adjunct to the UNCITRAL Legislative Guide on Insolvency Law; | рекомендации, касающиеся внесения изменений для предотвращения мошенничества в торговле и снижения доступности преимуществ от мошеннической деятельности в контексте несостоятельности, вполне могут быть основаны или включены в Руководство ЮНСИТРАЛ для законодательных органов по вопросам законодательства о несостоятельности либо быть разработаны в качестве приложения к нему; |
We all read the other day his op-ed article in The New York Times, which could be made a new chapter of his report as an adjunct. | На днях мы все читали его опубликованную в газете «Нью-Йорк таймс» обзорную статью, которая могла бы стать новой главой доклада в качестве приложения к нему. |
That is, credit was simply an adjunct to the sale and the seller's primary interest was to receive value for the object provided to the buyer. | Это означает, что кредит был простым вспомогательным средством продажи и что основным интересом продавца было получение стоимости объекта, поставленного покупателю. |
A few experiments with naloxone have not yielded conclusive results, but naltrexone appears to be a useful adjunct to treatment for specific groups of people, such as recovering physicians and others in professional occupations as well as people with higher socio-economic status. | Проведенные эксперименты с налоксоном еще не принесли убедительных результатов, однако, судя по некоторым данным, налтрексон является эффективным вспомогательным средством для лечения лиц некоторых конкретных категорий, таких, как находящиеся на стадии выздоровления врачи и другие специалисты, а также лица, занимающие высокое социально-экономическое положение. |
This Programme was created in 1999 as an important adjunct to the efforts of the State to provide housing. | Эта программа была учреждена в 1999 году в качестве важного подспорья для предпринимаемых государством усилий по обеспечению населения жильем. |
Regional cooperation and intergovernmental partnerships, particularly in Asia and Africa, are increasingly used as an adjunct to the implementation of international resolutions and commitments and as a way of localizing the Monterrey principles. | Региональное сотрудничество и отношения партнерства на межправительственном уровне, особенно в Азии и Африке, все шире используются в качестве подспорья при выполнении международных резолюций и обязательств и как один из способов переосмысления Монтеррейских принципов с учетом местных условий. |
The role played by relatives in looking after the elderly should be voluntary and be viewed as an adjunct to community services. | Уход родственников за престарелыми следует считать добровольной услугой, дополняющей общинные услуги. |
It is intended to be the second film in Sony's Marvel Universe, adjunct to the Marvel Cinematic Universe (MCU). | Является первой картиной в рамках вселенной Marvel от Sony, дополняющей кинематографическую вселенную Marvel (КВМ). |
I'm Scythian Torvil, adjunct to Lord Savage. | Я Ситиан Торвил, помощник господина Сэвиджа. |
1962-1974 Senior assistant, adjunct in ILS | 1962-1974 годы старший помощник, адъюнкт в ИПИ |
Fellows are distributed into teams of six to eight members, each team including several fellows, an adjunct Japanese professor, a visiting scholar and a UNU faculty member. | Стипендиаты разбиваются на группы из 6-8 человек, причем в состав каждой группы входят несколько стипендиатов, один японский адъюнкт-профессор, приглашенный ученый и преподаватель УООН. |
Adjunct Lecturer, University of Maryland School of Public Policy. | Адъюнкт-профессор факультета государственной политики Мэрилендского университета. |
Adjunct Associate Professor, Swedish Institute for Social Research, Stockholm University, since 2004. | Адъюнкт-профессор шведского института социальных исследований, Стокгольмский университет, с 2004 года. |
Chief of Staff, Social Insurance Committee, Ministry of Health and Social Affairs, 2005-2006. Adjunct Associate Professor, Swedish Institute for Social Research, Stockholm University, since 2004. | Начальник отдела кадров комитета социального страхования министерства здравоохранения и социальных дел, 2005-2006 годы. Адъюнкт-профессор шведского института социальных исследований, Стокгольмский университет, с 2004 года. |
1988-present Adjunct Lecturer, Faculty of Law, Tel Aviv University. | 1988 год - настоящее время Адъюнкт-профессор, факультет права Тель-Авивского университета. |
He later moved to Chicago, where he earned an MFA from the School of the Art Institute of Chicago in 2003, and became an adjunct assistant professor the following year. | Позже переехал в Чикаго, где в 2003 году получил степень магистра в школе School of the Art Institute of Chicago и стал адъюнкт-профессором в следующем году. |
The popularity of this teaching allowed Wallerius to become adjunct of medicine at Uppsala University in 1741 and the first holder of a new professorship of chemistry, medicine and pharmacy in 1750. | Валлериус стал адъюнкт-профессором медицины в Уппсальском университете в 1741 году и первым обладателем новой кафедры химии, медицины и фармации в 1750 году. |
He is also the first adjunct faculty of Computer Science and Automation Department of Indian Institute of Science. | Он также является первым адъюнктом факультета информатики и автоматизации Индийского научного института. |
In the same year, he joined the graduate degree program of the university, and became the self-appointed adjunct chair for the Physics Department (in 1831). | В этом же году он поступил на магистратуру университета, став адъюнктом кафедры на физическом факультете в 1831 году. |
Also in 2012, the national human rights centre started to work as an adjunct to the Office of the Parliamentary Ombudsman. | Кроме того, в 2012 году в качестве вспомогательного органа Управления парламентского омбудсмена начал функционировать национальный центр по правам человека. |
A Human Rights Centre, forming part of an autonomous and independent human rights institution, will begin working as an adjunct to the Office of the Parliamentary Ombudsman this year. | Центр по правам человека, являющийся составной частью автономного и независимого правозащитного учреждения, уже в этом году начнет функционировать в качестве вспомогательного органа Канцелярии Парламентского омбудсмена. |
The Compensation Commission does not have an audit committee, even though the size and risks of its operations might warrant the existence of one as an adjunct to the Governing Council. | Компенсационная комиссия не имеет ревизорского комитета, хотя масштабы ее деятельности и связанные с ней риски могли бы оправдывать создание такого Комитета в качестве вспомогательного органа Совета управляющих. |
The Board had recommended the establishment of an audit committee, adjunct to the Governing Council, considering the size and risks of its operations. | Учитывая масштабы деятельности ККООН и связанные с ней риски, Комиссия рекомендовала создать в качестве вспомогательного органа Совета управляющих ревизорский комитет. |