And as the old adage goes, | И так как старая пословица говорит, |
Because the old adage that comes from Burundi is right: that you do for me, without me, you do to me. | Ведь старая пословица Бурунди права: «То, что делается для меня, но без меня, - это действие надо мной». |
Well, my adage holds. | Как гласит моя пословица: |
is that, contrary to the old adage, "monkey see, monkey do," | О том, что не работает старая пословица "что обезьяна видит, то она и делает". |
As the adage goes, "Justice delayed is justice denied". | Как гласит пословица, "отложить правосудие - значит отказать в нем". |
The adage that "you are what you eat" holds two meanings. | Поговорка "человек есть то, что он ест" имеет два значения. |
It is an antiquated adage, but l believe it is relevant. | Это старинная поговорка, но, я полагаю, относится к делу. |
There is an old adage on the release of Debian, which is that each new version of Debian is released when it is ready. | Существует старая поговорка о выпуске Debian, которая является то, что каждая новая версия Debian выпускается, когда он будет готов . |
They also have a 3,000-year-old adage, | А еще у них есть поговорка 3000-летней давности. |
The old adage that justice delayed is justice denied is very pertinent. | Старая поговорка о том, что затянувшееся правосудие равносильно его отсутствию, очень уместна в этом случае. |
This adage is more commonly stated as Computer performance increases as the square of the cost. | Это изречение чаще формулируется так: Производительность компьютера увеличивается как квадрат стоимости. |
The well-known old adage, "Prevention is better than cure", is a wise one. | Хорошо известное старинное изречение «Профилактика лучше лечения» является весьма мудрым. |
And I've heard that particular adage is a favorite of your boss at the kremlin, right? | И я слышал, что это любимое изречение вашего начальника в Кремле. |
In such circumstances, the old adage that the best social-welfare program is economic growth is all the more applicable. | В таких обстоятельствах наиболее уместно старое изречение: «самая лучшая программа повышения социального благосостояния - это экономический рост». |
The age-old adage that an ounce of prevention is worth a pound of cure is the underpinning of good physical and mental health. | Старое изречение, согласно которому унция профилактики стоит фунта лечения, лежит в основе крепкого физического и психического здоровья. |
The time-tested adage, handed down to us from our ancestors for generations, that prevention is better than cure, must rekindle our hope. | Нашу надежду должен подкреплять прошедший испытание временем афоризм, который передается из поколение в поколение и который гласит, что легче предупредить болезнь, чем вылечить. |
We shall follow the advice of the wise Latin adage and make haste slowly, but we shall make haste. | Мы будем поспешать медленно, как советует нам мудрый латинский афоризм, но мы все же будем поспешать. |