| There is an old adage about how people's mistakes continue to live long after they are gone. | Существует старая пословица о том, что ошибки людей продолжают жить долгое время после их ухода. |
| There is an African adage that states: "We borrowed this land from our children and we must return it to them in good condition". | Как гласит африканская пословица: "Эту землю мы взяли взаймы у своих детей, и вернуть ее им мы должны в хорошем состоянии". |
| The old adage that "an ounce of prevention is worth a pound of cure" applies with particular force to monetary policy. | Старая пословица, которая гласит: «унция для профилактики стоит фунта для лечения», очень конкретно относится к денежно-кредитной политике. |
| The old adage of biting off more than one can chew may be apposite. | И тут может оказаться кстати старинная пословица о том, что дело надо избирать себе по силам. |
| Because the old adage that comes from Burundi is right: that you do for me, without me, you do to me. | Ведь старая пословица Бурунди права: «То, что делается для меня, но без меня, - это действие надо мной». |
| The adage that "you are what you eat" holds two meanings. | Поговорка "человек есть то, что он ест" имеет два значения. |
| We hear the adage, "Law is business." | Нам известна поговорка: "Закон - это бизнес". |
| "Everything of importance has been said before by somebody who did not discover it" is an adage attributed to Alfred North Whitehead. | Поговорка «Всё важное уже было сказано кем-то, кто этого не находил» (англ. Everything of importance has been said before by somebody who did not discover it) приписывается Альфреду Уайтхеду. |
| We found the old adage, you know, "The eyes are the window to the soul," absolutely true. | Мы нашли, что старинная поговорка, помните, "Глаза - зеркало души", очень верна. |
| The age-old saying that the hand that rocks the cradle rules the world remains only a good adage unless women are brought into the mainstream of decision-making at the highest political, educational, social, economic, cultural and other levels. | Старая поговорка о том, что рука, качающая колыбель, правит миром, останется лишь красивым изречением, если женщины не будут привлекаться к принятию решений на самом высоком политическом, образовательном, социальном, экономическом, культурном и прочих уровнях. |
| This adage is more commonly stated as Computer performance increases as the square of the cost. | Это изречение чаще формулируется так: Производительность компьютера увеличивается как квадрат стоимости. |
| The well-known old adage, "Prevention is better than cure", is a wise one. | Хорошо известное старинное изречение «Профилактика лучше лечения» является весьма мудрым. |
| And I've heard that particular adage is a favorite of your boss at the kremlin, right? | И я слышал, что это любимое изречение вашего начальника в Кремле. |
| The age-old adage that an ounce of prevention is worth a pound of cure is the underpinning of good physical and mental health. | Старое изречение, согласно которому унция профилактики стоит фунта лечения, лежит в основе крепкого физического и психического здоровья. |
| The old adage that information is power acquires particular significance in the world of e-contracting. | Старое изречение о том, что знание - сила, приобретает особое значение в эпоху заключения договоров с помощью электронных технических средств. |
| The time-tested adage, handed down to us from our ancestors for generations, that prevention is better than cure, must rekindle our hope. | Нашу надежду должен подкреплять прошедший испытание временем афоризм, который передается из поколение в поколение и который гласит, что легче предупредить болезнь, чем вылечить. |
| We shall follow the advice of the wise Latin adage and make haste slowly, but we shall make haste. | Мы будем поспешать медленно, как советует нам мудрый латинский афоризм, но мы все же будем поспешать. |