According to a popular adage, "Prevention is better than cure." | Как гласит популярная пословица: «Профилактика лучше лечения». |
NEW YORK - "If the facts don't fit the theory, change the theory," goes the old adage. | НЬЮ-ЙОРК - «Если факты никак не укладываются в теорию - надо ее менять» гласит старая пословица. |
It has a redolence to which we have all taken with alacrity. It warns the well-endowed of the truth of the adage "Waste not, want not". | Мы с готовностью наслаждаемся им. Для щедроодаренных стран он служит предупреждением, ибо пословица гласит: "Кто деньгам не знает цены, тому не миновать нужды". |
Because the old adage that comes from Burundi is right: that you do for me, without me, you do to me. | Ведь старая пословица Бурунди права: «То, что делается для меня, но без меня, - это действие надо мной». |
And the adage that I'm referring to, that applied at that time, was that nothing comes down faster than a VTOL aircraft upside down. | И пословица, которую я приведу, которая была актуальна в то время, гласит, что ничто не упадёт так быстро, чем перевернувшийся аппарат с вертикальным взлётом. |
There is an old adage which says that prevention is better than cure. | Есть старая поговорка, которая гласит, что профилактика лучше лечения. |
It is an antiquated adage, but l believe it is relevant. | Это старинная поговорка, но, я полагаю, относится к делу. |
This is an old adage, but they say that when you find true love, you know within the first 24 hours. | Это старая поговорка, но они говорят, если вы найдете настоящую любовь, вы будете знать об этом первые 24 часа. |
We found the old adage, you know, "The eyes are the window to the soul," absolutely true. | Мы нашли, что старинная поговорка, помните, "Глаза - зеркало души", очень верна. |
The age-old saying that the hand that rocks the cradle rules the world remains only a good adage unless women are brought into the mainstream of decision-making at the highest political, educational, social, economic, cultural and other levels. | Старая поговорка о том, что рука, качающая колыбель, правит миром, останется лишь красивым изречением, если женщины не будут привлекаться к принятию решений на самом высоком политическом, образовательном, социальном, экономическом, культурном и прочих уровнях. |
The well-known old adage, "Prevention is better than cure", is a wise one. | Хорошо известное старинное изречение «Профилактика лучше лечения» является весьма мудрым. |
And I've heard that particular adage is a favorite of your boss at the kremlin, right? | И я слышал, что это любимое изречение вашего начальника в Кремле. |
In such circumstances, the old adage that the best social-welfare program is economic growth is all the more applicable. | В таких обстоятельствах наиболее уместно старое изречение: «самая лучшая программа повышения социального благосостояния - это экономический рост». |
The age-old adage that an ounce of prevention is worth a pound of cure is the underpinning of good physical and mental health. | Старое изречение, согласно которому унция профилактики стоит фунта лечения, лежит в основе крепкого физического и психического здоровья. |
The old adage that information is power acquires particular significance in the world of e-contracting. | Старое изречение о том, что знание - сила, приобретает особое значение в эпоху заключения договоров с помощью электронных технических средств. |
The time-tested adage, handed down to us from our ancestors for generations, that prevention is better than cure, must rekindle our hope. | Нашу надежду должен подкреплять прошедший испытание временем афоризм, который передается из поколение в поколение и который гласит, что легче предупредить болезнь, чем вылечить. |
We shall follow the advice of the wise Latin adage and make haste slowly, but we shall make haste. | Мы будем поспешать медленно, как советует нам мудрый латинский афоризм, но мы все же будем поспешать. |