I sense things so acutely until it becomes almost too much. | Я ощущаю все настолько остро, что порой это бывает чересчур. |
The need for international legal order and justice has never been felt as acutely as today. | Необходимость в международном правовом порядке и правосудии никогда не ощущались так остро, как сегодня. |
However, for the greater part of the past 60 years of the Organization's existence, the urgency of having a mobile staff has never been so acutely felt as it is today. | Однако на протяжении большей части последних 60 лет существования Организации настоятельная потребность в наличии мобильного персонала не ощущалось столь остро, как сегодня. |
In the Secretary-General's new report on UN reform, he stresses that the need for a strong multilateral institution has never been more acutely felt than it is today, in the era of globalization. | В новом докладе Генерального секретаря о реформе ООН подчеркивалось, что потребность в эффективном многостороннем учреждении никогда не ощущалась столь остро, как сейчас, в эпоху глобализации. |
Nevertheless, nationally, the number of acutely malnourished children was estimated to be 230,000, of which 35,000 are severely malnourished, the majority of the latter being in south - central Somalia. | Однако в масштабе всей страны дети, имеющие неполноценное питание, составляли, по оценкам, 230000 человек, из которых 35000 детей, проживающих главным образом в юго-центральной части Сомали, были остро истощены. |
Between 28 and 38 per cent of the population was considered acutely food-insecure. | От 28 до 38 процентов населения страдали от острой нехватки продовольствия. |
It is twice as acutely toxic as parathion which is banned in Jamaica. | По своей острой токсичности он в два опаснее запрещенного на Ямайке паратиона. |
In their evaluation, Jamaica considered that aldicarb was the most acutely toxic agricultural chemical being used in the country. | В своей оценке Ямайка отметила, что по своей острой токсичности алдикарб является самым опасным из всех применяющихся в стране сельскохозяйственных химикатов. |
Parathion is acutely highly toxic to fish. | Паратион обладает высокой острой токсичностью для рыб. |
Aldicarb is the most acutely toxic agricultural chemical currently being used in both Jamaica and the USA. | Из всех химикатов, применяющихся ныне как на Ямайке, так и в США, алдикарб обладает самой высокой острой токсичностью. |
The new developments correspond to an acutely felt need for more coordination in this area. | Недавние события подчеркнули острую необходимость укрепления координации в этой области. |
However, humanitarian needs remained considerable, with 1 million Somalis depending on assistance for their basic needs and one in seven children acutely malnourished. | Вместе с тем гуманитарные потребности оставались значительными: 1 миллион сомалийцев зависели от помощи в удовлетворении своих основных потребностей и один ребенок из семи испытывал острую форму недоедания. |
The problem presents itself today more acutely than ever, as the population of Egypt grows and the need for expansion outside the narrow Nile valley into the surrounding affected areas becomes a vital necessity. | Сегодня эта проблема проявляется более ярко, чем когда-либо, поскольку население Египта растет и потребность в освоении заминированных районов за пределами узкой долины Нила превращается в острую необходимость. |
While rising food and fuel prices posed a challenge to all Governments, the effects were being felt particularly acutely in Sierra Leone which, like other developing countries, depended heavily on external support and was at the mercy of the vagaries of the global economic situation. | Хотя рост цен на топливо и продовольствие представляет угрозу для всех правительств, его последствия в Сьерра-Леоне, испытывающей, как и другие развивающиеся страны, острую зависимость от внешней помощи и глобальной экономической конъюнктуры, ощущаются особенно остро. |
However, the recent judgment delivered by the Tribunal in the case of the "Vukovar Three", involving Mile Mrkšić and others, has provoked strong reactions in Croatia and beyond, most acutely among the victims' families and associations. | Однако недавний вердикт Трибунала, вынесенный по делу так называемой «вуковарской тройки», в состав которой входили Миле Мркшич и другие, вызвал острую реакцию в Хорватии и за ее пределами, особенно со стороны семей и близких жертв. |
Young children have been the group most acutely affected. | При этом наиболее сильно пострадали дети. |
The IDPs, in particular those living in the tented camps, were acutely apprehensive that the camps might be closed and that they might be forced to return to a situation in Chechnya which they regarded as unsafe. | ВПЛ, в частности те, которые проживают в палаточных лагерях, были сильно встревожены возможностью закрытия лагерей и принудительного возвращения в Чечню, обстановку в которой они считают небезопасной. |
So if you're acutely stressed, not a great problem, but it's sustained stress associated with sleep loss that's the problem. | Если у вас внезапный стресс, не сильно страшно, но если стресс постоянный, вызывающий потерю сна, тогда это страшно. |
The United Nations reports that 3.6 million of that country's inhabitants, including 800,000 children, are vulnerable; 13.4 percent of children there are acutely malnourished, and 2.5 percent are severely malnourished. | По данным Организации Объединенных Наций, в уязвимом положении оказались 3,6 миллиона жителей этой страны, в том числе 800000 детей; 13,4 процента детей серьезно страдают от недоедания, а 2,5 процента - сильно недоедают. |
I realize I'm actually acutely turned on by taking orders from a woman. | Я обнаружил, что меня сильно возбуждает получать приказы от женщины. |
Nevertheless, an estimated 323,000 children remain acutely malnourished in Somalia, representing 22 per cent of all children under age 5. | Однако в Сомали все еще насчитывается ориентировочно 323000 детей, страдающих от острого недоедания, - а это 22 процента всех детей, не достигших пятилетнего возраста. |
Approximately 240,000 children under 5 years of age in Somalia are acutely malnourished, 63,000 severely. | Приблизительно 240000 детей в возрасте до пяти лет в Сомали страдают от острого недоедания, а 63000 - от серьезной степени недоедания. |
UNICEF reports that each year, some 40,000 children under 5 years of age become acutely malnourished, of whom 25,000 are admitted to hospitals for treatment. | По сообщениям ЮНИСЕФ, ежегодно порядка 40000 детей в возрасте до пяти лет страдают от острого недоедания, из которых 25000 помещаются в больницы для лечения. |
Its population includes 1 million children under 5 years of age who are acutely malnourished, 250,000 of whom are considered severely malnourished. | В стране насчитывается миллион детей в возрасте до пяти лет, которые страдают от недоедания, причем 250000 из них - от острого недоедания. |
Through our contribution to UNICEF helped provide nutritional support to 80,000 acutely undernourished children; | с помощью нашего взноса в Детский фонд Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ) помогли улучшить питание 80000 детей, страдавших от острого недоедания; |
This assistance is more acutely urgent when a peace agreement is to be implemented. | Еще более острая и настоятельная необходимость в такой помощи возникает с началом осуществления того или иного мирного соглашения. |
Where the problem is posed acutely is at the level of control exercised by women over resources and income. | Острая проблема существует в области осуществляемого женщинами контроля за ресурсами и доходами. |
Malnutrition and mortality rates are still unacceptably high, with 320,000 children under 5 years of age acutely malnourished. | До сих пор на неприемлемо высоком уровне находятся показатели недоедания и смертности, и, в частности, острая форма недоедания отмечается у 320000 детей в возрасте до 5 лет. |
It was twice as acutely toxic as the organophosphate pesticide parathion (LD50 2 mg/kg body weight) which is banned in Jamaica and 1500 times more toxic than malathion. | Его острая токсичность в два раза выше, чем у запрещенного на Ямайке фосфороорганического пестицида паратиона (ЛД50 - 2 мг/кг массы тела), и в 1500 раз выше, чем у малатиона. |
Also, despite the distribution of 83,907 assembled, ready-made desks and 6,570 locally produced desks over the last three months, the supply remained acutely inadequate. | Кроме того, несмотря на распределение 83907 сборных готовых парт и 6570 парт местного производства в течение последних трех месяцев, сохраняется их острая нехватка. |