It was to be hoped that the measures taken by the General Assembly between 1983 and 1990 would help to restore the actuarial balance of the Pension Fund. | Следует надеяться на то, что меры, принятые Генеральной Ассамблеей в период 1983-1990 годов, позволят восстановить актуарный баланс Фонда. |
One common approach (the actuarial method) measures the impact of demographic change on the basis of existing trends in health costs. | Один из распространенных подходов (актуарный метод) предполагает оценку влияния демографических изменений на основе существующих тенденций в динамике расходов на здравоохранение. |
While the current actuarial deficit did not warrant any other immediate action, it was imperative for no additional funding or administrative burdens to be placed on the Fund so as not to jeopardize its long-term solvency or its ability to deliver accurate and timely benefit payments. | Хотя текущий актуарный дефицит не требует неотложного принятия каких-либо иных мер, крайне важно не допустить дополнительной финансовой или административной нагрузки на Фонд, с тем чтобы не поставить под угрозу его долгосрочную платежеспособность или способность в полном объеме и своевременно выплачивать пособия. |
Should he or she so elect, an actuarial reduction factor of one half of one per cent per month would be applied on the retirement pension which would have been paid to him or her at the age of sixty. | В случае принятия членом Суда такого решения размер причитающейся ему или ей пенсии определяется путем уменьшения суммы пенсии при выходе в отставку, которая выплачивалась бы ему или ей в возрасте 60 лет, на актуарный понижающий коэффициент в размере 0,5 процента в месяц. |
In resolution 47/203, the General Assembly had requested the United Nations Joint Staff Pension Board (UNJSPR) to consider the form in which it presented the results of actuarial valuations; the Fund's actuarial balance should be disclosed in dollar terms. | В резолюции 47/203 Генеральная Ассамблея просила Правление Объединенного пенсионного фонда персонала Организации Объединенных Наций (ПОПФПООН) рассмотреть вопрос о форме представления им результатов актуарных оценок; актуарный баланс Фонда должен исчисляться в долларовом выражении. |
The formal financial statements with updated actuarial information were transmitted to the Board on 30 May 2014. | Официальные финансовые ведомости, содержащие обновленную актуарную информацию, были препровождены Комиссии 30 мая 2014 года. |
The current rate of 6.5 per cent has produced an actuarial gain for the Fund . | Нынешняя ставка в размере 6,5 процента обусловила актуарную прибыль для Фонда . |
The valuation determined that assets of the Fund adequately covered the actuarial value of accrued benefit entitlements, as more fully described in the financial statements. | В ходе той оценки было установлено, что активы Фонда адекватным образом покрывали актуарную стоимость накопленных материальных прав на получение пособий, что более подробно отражено в финансовых ведомостях. |
The use of an interest rate which was set higher than should be the case came at the expense of participants and provided substantial actuarial savings to the Fund, in the order of 1.79 per cent of pensionable remuneration, a level higher than the current actuarial imbalance. | Использование чрезмерно высокой процентной ставки наносит ущерб участникам и обеспечивает существенную актуарную экономию для Фонда, соответствующую примерно 1,79 процента от зачитываемого для пенсии вознаграждения, что выше уровня нынешнего актуарного дефицита. |
In the report of the twenty-fourth actuarial valuation of the United Nations Joint Staff Pension Fund, the Consulting Actuary has assessed the actuarial sufficiency of the Fund. | В докладе о двадцать четвертой актуарной оценке Объединенного пенсионного фонда персонала Организации Объединенных Наций консультант-актуарий оценил актуарную достаточность Фонда. |
The Pension Board approved their statement on the actuarial position of the Fund. | Правление Пенсионного фонда одобрило их заявление по вопросу об актуарном положении Фонда. |
UNIDO was participating in the present common actuarial study by the UN. | ЮНИДО участвовала в нынешнем общем актуарном исследовании Организации Объединенных Наций. |
They had been reviewed and generally supported, in actuarial terms, by a consulting actuary. | Консультант-актуарий провел обзор этих пунктов и в целом поддержал, в актуарном плане, содержащиеся в них положения. |
On the subject of the Pension Fund, it was to be hoped that the currently successful investment policy would be continued in the future, but further information would be welcome concerning the Fund's actuarial imbalance in dollar terms. | Что касается Пенсионного фонда, то остается надеяться, что нынешняя успешная инвестиционная политика в будущем продолжится, однако желательно было бы получить дополнительную информацию об актуарном дисбалансе Фонда в долларовом выражении. |
It would also be helpful if light could be shed on the actuarial dimension of the Fund's operations and on the assumptions for actuarial valuations. | Было бы также целесообразно представить информацию об актуарном аспекте операций Фонда и о предположениях относительно актуарных оценок. |
According to the Secretary-General, the actuarial estimate of the resulting reduction in liabilities is approximately $258 million. | Генеральный секретарь указывает, что, по оценке актуария, в результате этой инициативы объем финансовых обязательств уменьшился примерно на 258 млн. долл. США. |
However, UNODC provided staff data as at 31 December 2009 to the Board in April 2010 that was different from data in the actuarial report. | Однако данные о численности персонала по состоянию на 31 декабря 2009 года были предоставлены ЮНОДК Комиссии в апреле 2010 года и отличались от данных, использованных в докладе актуария. |
The accrued liability estimate, compared to the estimate contained in the prior actuarial report as at 31 December 2003, increased by $143.7 million to $406.9 million. | Накопленные сметные обязательства возросли по сравнению со сметой, приведенной в предыдущем докладе актуария по состоянию на 31 декабря 2003 года, на 143,7 млн. долл. США до 406,9 млн. долл. США. |
The financial statements may also be accompanied by a report from the actuary supporting the calculation of the actuarial present value of promised retirement benefits. | Финансовые ведомости могут также сопровождаться отчетом актуария, обосновывающим расчет приведенной актуарной стоимости подлежащих выплате пособий. |
For a complete analysis of the actuarial position of the Fund, reference should be made to the actuarial report, as well as the Committee of Actuaries report thereon. | Полный анализ актуарного положения Фонда содержится в докладе актуария, а также в посвященном ему докладе Комитета актуариев. |
The actuarial study estimated a total accrued liability of $15.0 million, at 31 December 2003. | Согласно актуарному исследованию общая сметная сумма начисленных обязательств на 31 декабря 2003 года составляла 15 млн. долл. США. |
The net accrued liability of the United Nations University (UNU) at 31 December 2005 as determined by the actuarial study is $3.6 million. | З. Согласно актуарному исследованию, чистая сумма начисленных обязательств Университета Организации Объединенных Наций (УООН) по состоянию на 31 декабря 2005 года составила 3,6 млн. долл. США. |
Should he/she so elect, the amount of such pension shall be that amount which has the same actuarial value as the retirement pension which would have been paid to him/her at the age of 60. | В таком случае размер его/ее пенсии равен актуарному эквиваленту размера пенсии при выходе в отставку, которая выплачивалась бы ему/ей в возрасте 60 лет. |
i) The actuarial equivalent of the pension rights acquired by the former official in the ESA Scheme, established in accordance with article 12, paragraph 2, of the Rules of the ESA Scheme and its relevant implementing Instructions; or | i) актуарному эквиваленту пенсионных прав, накопленных этим должностным лицом в Плане ЕКА и рассчитанных согласно пункту 2 статьи 12 Правил Плана ЕКА и соответствующих инструкций по их использованию; или |
It focused its attention on the current level of the grossing-up factor for the Professional staff (46.25 per cent) and on the actuarial comparison of the benefits under UNJSPF with those under the two pension schemes applicable to United States federal civil servants. | Особое внимание было уделено нынешней величине коэффициента пересчета на валовую основу для сотрудников категории специалистов (46,25 процента) и актуарному сопоставлению пособий, предоставляемых ПОПФПООН, и пособий, предусмотренных двумя системами пенсионного обеспечения, которые применяются в отношении федеральных гражданских служащих Соединенных Штатов. |
I don't see the actuarial part, but I'm with you and I'm digging it so far. | Не понимаю, какова здесь роль страховой статистики, но я с тобой и все еще пытаюсь понять. |
The financial and actuarial balance is necessary not only to give security to the people who contribute to the system every month and who expect to enjoy the benefits in the future, but also to guarantee the payment of benefits to those who have contributed in the past. | Финансовое и актуарное равновесие11 необходимо не только для того, чтобы обеспечить защиту всех тех, кто ежемесячно вносит свой страховой взнос в систему и кто в будущем рассчитывает воспользоваться ее выгодами, но и чтобы гарантировать выплату пособий тем, кто вносили в нее свои взносы в прошлом. |
The human resources in the insurance sectors of many developing countries required upgrading, and important fields in that respect would include credit and creditor insurance, product liability insurance, product distribution, underwriting skills, actuarial skills and surveying. | Уровень подготовки специалистов, занятых в секторе страхования многих развивающихся стран, нуждается в повышении, и к числу важных вопросов в этой связи следует отнести страхование кредитов и кредиторов, страхование ответственности, распределение страховых услуг, технику страхования и актуарных операций и технику страховой оценки. |
As stated at paragraphs and, because this claim presents complex actuarial issues relating to the valuation of lost profits, the Panel retained expert consultants with insurance actuarial expertise to assist it in the review of this claim. | Как указывается в пунктах 10 и 17 выше, с учетом того, что данная претензия связана со сложными вопросами страхования, относящимися к стоимостной оценке упущенной выгоды, при рассмотрении этой претензии Группа обратилась к помощи экспертов-консультантов по вопросам страховой экспертизы. |
In addition, because the claim by the insurance company, noted at paragraph, presented complex actuarial issues relating to the valuation of lost profits, the Panel obtained the assistance of actuarial experts to advise the Panel with regard to that claim. | Кроме того, поскольку претензия страховой компании, указываемая в пункте 10 выше, поднимает сложные актуарные вопросы, касающиеся стоимостной оценки упущенной выгоды, Группа заручилась помощью экспертов по страхованию с целью получения от них рекомендаций по этой претензии. |