| UNSMIS actuarial reserve for long-term risks. | Актуарный резерв ЮНСМИС по долгосрочным рискам. |
| For example, IAS 19 Employee Benefits requires actuarial valuation to measure the obligations of a reporting entity. | Например, МСБУ 19, "Пособия работникам", требует от представляющих отчетность компаний использовать актуарный метод оценки обязательств. |
| Accordingly, a four- or five-year period of low or high inflation did not have an impact on the expected inflation rate over the actuarial period of the analysis. | В связи с этим четырех- или пятилетний период, характеризующийся низкими или высокими темпами инфляции, не отражается на предполагаемых темпах инфляции за период, в отношении которого проводится актуарный анализ. |
| In 2002, following a notable improvement in the actuarial situation of the Fund, the Board approved a number of benefit enhancements that would effectively reverse some of the economy measures that were implemented in the 1980s when the Fund was experiencing a serious actuarial deficit. | В 2002 году в связи с заметным улучшением актуарного положения Фонда Правление утвердило ряд мер по укреплению системы пособий, которые фактически отменяют часть мер экономии, введенных в 80е годы, когда Фонд испытывал серьезный актуарный дефицит. |
| The actuarial valuation of the Pension Fund as at 31 December 2013 indicated an actuarial deficit of 0.72 per cent of pensionable remuneration, a significant improvement over the deficit of 1.87 per cent of pensionable remuneration as at 31 December 2011. | Актуарная оценка финансового положения Фонда по состоянию на 31 декабря 2013 года выявила актуарный дефицит в размере 0,72 процента в объеме зачисляемого для пенсии вознаграждения сотрудников, а это является существенным улучшением по сравнению с аналогичным показателем на уровне 1,87 по состоянию на 31 декабря 2011 года. |
| As more fully described in the financial statements, the last valuation at 31 December 2011 determined that assets of the Fund adequately covered the actuarial value of accrued benefit entitlements. | Как об этом более подробно сообщается в финансовых ведомостях, согласно последней оценке, проведенной 31 декабря 2011 года, активы Фонда надлежащим образом покрывают актуарную стоимость накопленных пенсионных прав. |
| The six specific combinations reflected in table 1 and included in the actuarial valuations as at 31 December 2013 were as follows: | В актуарную оценку по состоянию на 31 декабря 2013 года были включены следующие шесть конкретных комбинаций, отраженных в таблице 1: |
| The participants' representatives stressed that retention of the 6.5 per cent interest rate constituted a substantial actuarial benefit for the Fund, the financial impact of which was borne solely by the participants. | Представители участников Фонда подчеркивали, что сохранение процентной ставки, составляющей 6,5 процента, означает существенную актуарную выгоду для Фонда, финансовое воздействие которой сказывается только на участниках Фонда. |
| Recognises that the United Nations Joint Staff Pension Fund fully met its legal obligations under the Agreements when it transferred to the Social Security Fund of the former USSR the actuarial value of the pension rights accrued by individual former participants, as required under those Agreements; | признает, что Объединенный пенсионный фонд персонала Организации Объединенных Наций полностью выполнил свои юридические обязательства по соглашениям, переведя в Фонд социального обеспечения бывшего СССР актуарную стоимость пенсионных прав, начисленных каждому бывшему участнику, как это было предусмотрено указанными соглашениями; |
| The Board noted that the external consultant indicated in its report that it had been requested by the Fund to provide an actuarial valuation of after-service health insurance, repatriation and annual leave benefits for the purpose of reporting under IPSAS 25. | Комиссия отметила, что, как указал в своем докладе внешний консультант, Фонд попросил его провести актуарную оценку выплат по плану медицинского страхования после выхода на пенсию, субсидии на репатриацию и компенсации за неиспользованные дни ежегодного отпуска для подготовки отчетности в соответствии с МСУГС 25. |
| The Pension Board approved their statement on the actuarial position of the Fund. | Правление Пенсионного фонда одобрило их заявление по вопросу об актуарном положении Фонда. |
| The text of the comprehensive actuarial review conducted by the consultant is contained in the annex to the report of the Secretary-General to the General Assembly at its fiftieth session. | Отчет о всеобъемлющем актуарном обзоре, проведенном консультантом, содержится в приложении к докладу Генерального секретаря Генеральной Ассамблее на ее пятидесятой сессии. |
| In the view of his delegation, once the positive trend in the actuarial balance had been maintained for a considerable period of time, the Board should, in the first instance, make a proposal on the reduction of contributions. | По мнению его делегации, предложения о сокращении взносов следует вносить только после стабилизации позитивной тенденции в актуарном балансе Фонда в течение значительного отрезка времени. |
| A significant portion of the actuarial gain had been attributable to the strengthening of the United States dollar, without which the Fund would probably have remained in actuarial deficit. | Значительная доля актуарных поступлений является результатом укрепления доллара Соединенных Штатов Америки, без которого Фонд, возможно, находился бы в актуарном дефиците. |
| It would also be helpful if light could be shed on the actuarial dimension of the Fund's operations and on the assumptions for actuarial valuations. | Было бы также целесообразно представить информацию об актуарном аспекте операций Фонда и о предположениях относительно актуарных оценок. |
| Couldn't find a job, so she put her degree in actuarial science to work planning crimes. | Не смогла найти работу и стала применять свой диплом актуария для планирования преступлений. |
| On the basis of that study, the actuarial report shows that the accrued liability estimate was $466 million as at 31 December 2007. | Согласно докладу актуария, подготовленному на основе результатов этой оценки, начисленные финансовые обязательства по состоянию на 31 декабря 207 года составили 466 млн. долл. США. |
| The actuarial report was received by UNDP on 15 July 2006 after the financial statements for the 2004-2005 biennium had been finalized. | Доклад актуария был получен ПРООН 15 июля 2006 года после завершения подготовки финансовых ведомостей за двухгодичный период 2004 - 2005 годов. |
| He recommends, in the light of the conclusions of the actuarial review, that: | Учитывая выводы, сделанные по итогам обзора актуария, он рекомендует следующее: |
| This represents an increase of $143.7 million from $263.2 million estimated in the previous actuarial report of 31 December 2003. | Согласно докладу актуария, подготовленному на основе этой оценки, начисленные финансовые обязательства на 31 декабря 2005 года составили 406,9 млн. долл. США. |
| That rate had originally been set by the Board in order to help the Fund's actuarial situation. | Эта ставка была изначально установлена Правлением в целях содействия актуарному положению Фонда. |
| The net accrued liability of the United Nations University (UNU) at 31 December 2005 as determined by the actuarial study is $3.6 million. | З. Согласно актуарному исследованию, чистая сумма начисленных обязательств Университета Организации Объединенных Наций (УООН) по состоянию на 31 декабря 2005 года составила 3,6 млн. долл. США. |
| The actuarial study carried out as part of a joint study estimated the accrued liability for the International Trade Centre UNCTAD/WTO (ITC) as at 31 December 2005 to be $41.2 million. | Согласно актуарному исследованию, проведенному в рамках совместного исследования, сметная сумма начисленных обязательств Центра по международной торговле ЮНКТАД/ВТО (ЦМТ) по состоянию на 31 декабря 2005 года составляла 41,2 млн. долл. США. |
| i) The actuarial equivalent of the pension rights acquired by the former official in the ESA Scheme, established in accordance with article 12, paragraph 2, of the Rules of the ESA Scheme and its relevant implementing Instructions; or | i) актуарному эквиваленту пенсионных прав, накопленных этим должностным лицом в Плане ЕКА и рассчитанных согласно пункту 2 статьи 12 Правил Плана ЕКА и соответствующих инструкций по их использованию; или |
| It focused its attention on the current level of the grossing-up factor for the Professional staff (46.25 per cent) and on the actuarial comparison of the benefits under UNJSPF with those under the two pension schemes applicable to United States federal civil servants. | Особое внимание было уделено нынешней величине коэффициента пересчета на валовую основу для сотрудников категории специалистов (46,25 процента) и актуарному сопоставлению пособий, предоставляемых ПОПФПООН, и пособий, предусмотренных двумя системами пенсионного обеспечения, которые применяются в отношении федеральных гражданских служащих Соединенных Штатов. |
| the Actuarial Notary in fulfillment with the arrangement on sheet 50 of the document entitled Jacinto Zubiria on the inquiry of the reasons which caused his death was constituted in the working-class neighborhood where Mrs. Germina Maldonado lives who is Zubiria's widow | Страховой нотариус На основании закона и согласно договора лист номер 50 дает право Хасинто Субириа на выяснение причин которые вызвали его смерть документ был составлен в местности где живет сеньера Джермина Молдонадо являющаяся вдовой Забирии по этой причине зарегистрировано и было доказано, что ее муж |
| I don't see the actuarial part, but I'm with you and I'm digging it so far. | Не понимаю, какова здесь роль страховой статистики, но я с тобой и все еще пытаюсь понять. |
| And the fourth most exciting thing about working in insurance-related actuarial science is the way you see the world differently. | А четвёртое самое захватывающее в области оценки страховой вероятности - это то, что ты видишь мир по-другому. |
| The financial and actuarial balance is necessary not only to give security to the people who contribute to the system every month and who expect to enjoy the benefits in the future, but also to guarantee the payment of benefits to those who have contributed in the past. | Финансовое и актуарное равновесие11 необходимо не только для того, чтобы обеспечить защиту всех тех, кто ежемесячно вносит свой страховой взнос в систему и кто в будущем рассчитывает воспользоваться ее выгодами, но и чтобы гарантировать выплату пособий тем, кто вносили в нее свои взносы в прошлом. |
| As stated at paragraphs and, because this claim presents complex actuarial issues relating to the valuation of lost profits, the Panel retained expert consultants with insurance actuarial expertise to assist it in the review of this claim. | Как указывается в пунктах 10 и 17 выше, с учетом того, что данная претензия связана со сложными вопросами страхования, относящимися к стоимостной оценке упущенной выгоды, при рассмотрении этой претензии Группа обратилась к помощи экспертов-консультантов по вопросам страховой экспертизы. |