| The inability to have legal recourse in cases where shareholder rights are violated also deters investor activism. | Отсутствие возможности обратиться в суд в случае нарушений прав акционеров также сдерживает активность инвесторов. |
| Since its restructuring in 2007, the ACC has shown unprecedented activism and increasingly gaining public confidence. | После реструктуризации АКК, проведенной в 2007 году, она проявляет беспрецедентную активность и пользуется все большим доверием со стороны населения. |
| In assisting the peoples of the Territories towards one of the three options for full self-government defined in the Declaration on the Granting of Independence to Colonial Countries and Peoples), it was necessary to combine urgency and activism with sensitivity and circumspection. | Оказывая народам несамоуправляющихся территорий помощь в выборе одного из трех вариантов полного самоуправления, предусмотренных в Декларации о предоставлении независимости колониальным странам и народам), необходимо сочетать оперативность и активность с чуткостью и осмотрительностью. |
| The Special Rapporteur received allegations and information about many cases of women being arbitrarily detained for political or journalistic activism. | Специальному докладчику были сделаны заявления и представлена информация о многочисленных случаях произвольного задержания женщин за их политическую активность или журналистские расследования. |
| To be sure, in some cases, judicial activism was obvious (though within the realm of constitutional law), and the media also made mistakes; but by no stretch of the imagination can these be linked to religious extremism or support for militancy. | Действительно, в некоторых случаях активность судебной системы была очевидна (хотя она находился в рамках конституционного права), да и средства информации делали ошибки; но поверить в то, что подобные действия могут быть связаны с релииозным экстремизмом и поддержкой военного восстания невозможно. |
| Alternative modes of participation today include judicial activism, investigative media, civil society and global networks. | Альтернативные формы участия включают на сегодня судебный активизм, расследования средств массовой информации, гражданское общество и глобальные сети. |
| Four effects of globalization on the lives of young people are discussed below in more detail; the distribution of employment opportunities, migration, youth culture and consumerism, and global citizenship and activism. | Более подробно обсуждаются четыре аспекта воздействия глобализации на жизнь молодежи: распределение возможностей в области трудоустройства, миграция, молодежная культура и потребительство, а также глобальное гражданство и активизм. |
| Activism is the currency. | Активизм - это валюта. |
| Fifty years after one of the most extraordinary episodes of social upheaval in American history, we seem to have forgotten what activism is. | Всего через пятьдесят лет после одного из самых экстраординарных социальных потрясений в американской истории мы, кажется, вообще забыли, что такое настоящий активизм. |
| The nannies and housekeepers who marched with their families and their employers' families - their activism got us an international treaty on domestic workers' rights. | Няни и домработницы, прошедшие маршем со своими семьями и семьями своих работодателей, - их активизм привёл нас к международному соглашению о правах домашних работников. |
| In late 2002, UNAMSIL played an active role in organizing a 16-day campaign of activism against gender-based violence in both Freetown and the provinces. | В конце 2002 года МООНСЛ играла активную роль в организации 16-дневной кампании активных действий по борьбе с насилием по признаку пола как во Фритауне, так и в провинциях. |
| Australia itself has a history of determined activism in support of nuclear disarmament and non-proliferation, and these remain fundamental national objectives for us. | Сама Австралия имеет опыт решительных и активных действий в поддержку ядерного разоружения и нераспространения ядерного оружия; и эти вопросы остаются для нас фундаментальными национальными задачами. |
| Self-esteem, parental and community activism, behavioural modelling, resources, capacity development, access to capital, programmes ranging from the local to global level, and support networks | чувства собственного достоинства, активных действий со стороны родителей и общины, поведенческого моделирования, ресурсов, возможностей для развития, доступа к капиталу и программам, действующим от местного до глобального уровня, а также сетей взаимной поддержки; |
| Kyrgyzstan also participated in events to mark the International Day for the Elimination of Violence against Women and the "16 Days of Activism to End Violence against Women" each year. | Кыргызстан также участвует в мероприятиях по случаю ежегодно отмечаемых Международного дня борьбы за ликвидацию насилия в отношении женщин и "16 дней активных действий по борьбе с гендерным насилием". |
| As part of the "A Life Free of Violence" campaign, an event entitled "Sixteen days of activism to combat violence against women" was held from 25 November to 11 December 2001 in Belarus. | В ходе реализации проекта «Жизнь без насилия» в течение 16 дней с 25 ноября по 11 декабря 2001 г. в Республике Беларусь была проведена акция «16 дней активных действий против насилия в отношении женщин». |
| In some contexts, Governments target, arrest and assault women because of their activism for women's rights. | В некоторых случаях правительства целенаправленно притесняют, подвергают арестам и нападениям женщин из-за их активной деятельности по защите прав женщин. |
| All international actors involved in peace processes should be familiar with the extent of women's peace-related activism at grass-roots level. | Все международные субъекты, вовлеченные в мирные процессы, должны иметь четкое представление о масштабах активной деятельности женщин в поддержку мира, осуществляемой на низовом уровне. |
| Women's movements were intensely involved in these constitutional processes, illustrating the importance of activism to exert pressure for the creation of a constitutional framework that supports women's right to representation. | Женские движения принимали деятельное участие в этих конституционных процессах, демонстрируя важное значение их активной деятельности для оказания давления в целях создания такой конституционной базы, которая закрепляет право женщин на представительство. |
| There is inspiring evidence in the report of their heroic activism, increasing economic weight and critical roles as caregivers, heads of households, volunteers, farmers, professionals, teachers and homemakers. | В докладе имеется воодушевляющая информация об их героической активной деятельности, возрастающем экономическом весе и решающей роли в качестве лиц, осуществляющих уход, глав домохозяйств, добровольцев, фермеров, специалистов, учителей и домохозяев. |
| The programme, which is currently going into phase II, was designed to link policy, research and outreach strategies on gender and HIV/AIDS in order to build bridges of support, advocacy and activism at the national and regional levels. | В настоящее время начинается второй этап осуществления программы, которая призвана связать воедино стратегии в области политики, научных исследований и пропаганды по гендерной проблематике и ВИЧ/СПИДу, с тем чтобы создать на национальном и региональном уровнях основы для обеспечения поддержки, пропаганды и активной деятельности. |
| The train became the focus for peace and anti-nuclear weapon activism in the west. | Поезд оказался в центре внимания борцов за мир и активистов против ядерного оружия на Западе. |
| The High Commissioner noted that apparently national security was increasingly being used as a pretext to clamp down on peaceful activism, and to stifle calls for constitutional reform and calls to address human rights issues such as statelessness. | Верховный комиссар отметила, что, по всей видимости, интересы национальной безопасности все в большей степени используются в качестве предлога для подавления деятельности мирных активистов и для заглушения призывов о проведении конституционной реформы и решения таких вопросов прав человека, как отсутствие гражданства. |
| In Eugene, which was quickly becoming a hotbed of activism, a growing community of younger environmentalists cheered on the arsons. | Эуген быстро становился кипящей точкой сбора... молодых активистов, которые протестовали с помощью поджогов. |
| Perhaps more importantly, tens of thousands of people joined the advocacy programs and the activism programs that we created to go around the movies. | Что более важно, десятки тысячи людей присоеденились к программам защиты, и программе активистов, которые мы создали в дополнение к этим фильмам. |
| The Office continued to monitor and investigate cases of threats and arrests of community members and civil society actors in relation to land-related activism, providing advice to relevant authorities to comply with the due process of law. | Управление со своей стороны продолжало выполнять мониторинг и проводить расследование случаев угроз и арестов членов общин и активистов гражданского общества во время акций протеста, организованных в связи со спорами вокруг земельных участков, и предоставляло рекомендации соответствующим органам власти, призывая их к соблюдению установленного законом порядка. |
| The same is true of the observance of 16 days of annual activism with regard to violence against women, essentially dedicated to publicizing the Convention. | Аналогичным образом обстоит дело с ежегодным проведением 16-дневной кампании по борьбе с насилием в отношении женщин, посвященной главным образом популяризации Конвенции. |
| Several activities organized to mark the 60th anniversary of Human Rights Day addressed the connection between women, violence and human rights as part of the 16-day campaign of activism against gender violence. | Ряд мероприятий, организованных в связи с 60-й годовщиной провозглашения Дня прав человека, были посвящены рассмотрению вопросов, касающихся женщин, насилия и прав человека в рамках 16-дневной кампании активных действий против гендерного насилия. |
| Conducting prevention initiatives aimed at eradicating all forms of violence against women and children through the 16 Days of Activism Campaign for No Violence Against Women; | осуществления профилактических мер, направленных на искоренение всех форм насилия в отношении женщин и детей на основе 16-дневной активистской кампании за отказ от насилия в отношении женщин; |
| Organization of events to celebrate International Women's Day, the anniversary of the adoption of Security Council resolution 1325 (2000) and the 16-day campaign of activism against violence against women | Организация мероприятий по случаю празднования Международного женского дня и годовщины принятия резолюции 1325 (2000) Совета Безопасности и проведение 16-дневной пропагандистской кампании против насилия в отношении женщин |
| For example, since 2000, the Government and NGOs jointly participate in 16 Days of Activism, an initiative to advocate against violence against women. | Например, после 2000 года правительство и неправительственные организации совместно принимают участие в проведении 16-дневной кампании демонстраций, которая представляет собой инициативу, нацеленную на борьбу с насилием в отношении женщин. |
| His report showed that the State policy aimed at restricting civil society and the activism essential for democratic development, unfortunately, worked. | Представленный им доклад свидетельствуют о том, что проводимая государством политика введения ограничений на деятельность гражданского общества и общественных организаций, являющуюся важнейшим условием развития демократии, как это ни прискорбно, приносит свои плоды. |
| While in high school he became involved in socialist activism. | Ещё во время учёбы включился в деятельность социалистического движения. |
| That is a welcome development, and not only for France, because Sarkozy's activism also promises to boost Europe's political influence around the world. | Это позитивное развитие ситуации, и не только для Франции, так как деятельность Саркози обещает значительно усилить политическое влияние Европы на мировой арене. |
| OFPRA considered that his activism was driven, not by political motivations but rather by a desire to create the conditions required for subsidiary protection measures and to block his removal. | ФУЗБА сделало вывод о том, что деятельность заявителя мотивирована была неполитическими соображениями, а стремлением создать необходимые условия для принятия в его отношении мер защиты и воспрепятствовать его высылке. |
| According to the State party, the Ethiopian authorities focus their attention above all on individuals who fit a certain profile because of their political activism as holders of particular posts, and so represent a danger to the current regime. | По мнению государства-участника, эфиопские власти прежде всего обращают внимание на лиц, которые имеют особый статус, поскольку ведут выдающуюся политическую деятельность, занимая видные посты, в силу чего они могут считаться опасными для нынешнего режима. |