Such internal buffers included accumulating reserves and using them to raise the level of development domestically. | Такие защитные механизмы предусматривают накопление резервов и использование их для повышения уровня развития в стране. |
Observations at ICP Waters sites suggest that soils have been accumulating nitrogen for the last 30 years or more. | Произведенные измерения на контрольных участках МСП по водам указывают на то, что в течение последних 30 или более лет в почве происходило накопление азота. |
Accumulating, evaluating and disseminating information on transit matters, drawing lessons from experiences in different regions and subregions with regard to the design and improvement of transit systems; | накопление, оценка и распространение информации по вопросам транзитных перевозок, анализ опыта различных регионов и субрегионов в отношении разработки и совершенствования систем транзита; |
The method involves accumulating a charge of free electrons in a vacuum, said free electrons creating a negative space charge in a vacuum capacitor. | Способ включает накопление заряда свободных электронов в вакууме, создающих объемный отрицательный заряд в вакуумном конденсаторе. |
The Board agreed to stop accumulating an operating margin from the share of proceeds for the time being and will reconsider this issue once the amount accumulated, presently USD 30 million, becomes less than the equivalent of budgeted expenditure for 14 months of operation. | Совет принял решение приостановить на некоторое время накопление маржи операционной прибыли от части поступлений и рассмотреть этот вопрос тогда, когда накопленный объем, составляющий в настоящее время 30 млн. долл. США, опустится ниже уровня, эквивалентного предусмотренным в бюджете расходам за 14 месяцев деятельности. |
With governments around the world (including Germany's) accumulating unprecedented levels of peacetime debt, markets are worrying about sustainability. | Несмотря на то, что правительства во всем мире (в том числе в Германии) накапливают беспрецедентные размеры долгов мирного времени, рынки беспокоятся об устойчивом развитии. |
Those bodies have been using meteorological, geodetic and aeronautical satellites, and accumulating knowledge about their use. | Эти органы используют метеорологические, геодезические и аэронавигационные спутники и накапливают знания об их использовании. |
These calls have to be seen in a context in which developing countries have been accumulating substantial reserves in order to reduce their vulnerability to crises. | Эти призывы следует рассматривать в контексте того, что развивающиеся страны накапливают значительные резервы для уменьшения своей подверженности кризисам. |
Many of these countries are accumulating larger international reserves and, by contrast, domestic debt servicing is increasingly becoming a pressing issue for the least developed countries. | Многие из этих стран накапливают крупные международные резервы, и, по сравнению с этим, проблема обслуживания внутренней задолженности приобретает все более безотлагательный характер для наименее развитых стран. |
The fact that a number of developing countries are rapidly accumulating foreign exchange reserves, instead of using these funds to consume more imports, reflects attempts to defend their favourable competitive position arising from an undervalued exchange rate - mostly reached after a severe financial crisis. | То обстоятельство, что ряд развивающихся стран быстрыми темпами накапливают валютные резервы, не используя их для дальнейшего расширения импорта, объясняется их попытками защитить свои благоприятные конкурентные позиции, обеспеченные благодаря заниженному обменному курсу, - главным образом после тяжелого финансового кризиса. |
In spite of a variety of problems and shortcomings, we feel that the positive energy necessary for such an endeavour is accumulating. | Несмотря на различные проблемы и недостатки, мы чувствуем, как накапливается положительная энергия, необходимая для таких усилий. |
Bhutan has been accumulating debt, which increased in 2003/2004 to an equivalent of 75 per cent of GDP. | У Бутана накапливается задолженность, которая увеличилась в 2003/2004 году до уровня, равного 75 процентов ВВП. |
the bilge of the cargo pump-room is equipped with a gauging device for measuring the filling level which activates a visual and audible alarm in the wheelhouse when liquid is accumulating in the cargo pump-room bilge; | трюм отделения грузовых насосов снабжен устройством для измерения степени наполнения, которое приводит в действие визуальные и звуковые сигнальные устройства в рулевой рубке, если в трюме отделения грузовых насосов накапливается жидкость; |
The base CPP is funded on a "steady-state" basis, with its current contribution rate set so that it will remain constant for the next 75 years, by accumulating a reserve fund sufficient to stabilize the asset/expenditure and funding ratios over time. | КПП финансируется на «стабильной» основе, когда текущий размер взноса устанавливается таким образом, что программа остаётся устойчивой на протяжении следующих 75 лет, для чего накапливается резервный фонд, достаточный для стабилизации со временем соотношения активов и расходов и коэффициента финансирования. |
And it keeps accumulating - you get to an advanced class, all of a sudden you hit a wall and say, "I'm not meant to be a cancer researcher; not meant to be a physicist; not meant to be a mathematician." | Даже осваивая 95% материала, вы всё равно теряете 5%. Невыученное накапливается; вы переходите в старший класс, но оказываетесь в тупике и говорите: «Мне не суждено стать учёным-онкологом, не суждено стать физиком, не суждено стать математиком». |
It's accumulating new ways of making living organisms because some of those errors work. | Так накапливаются новые способы создания живых организмов, поскольку некоторые из этих ошибок срабатывают. |
Stocks of pesticides and toxic chemicals are accumulating in nearly all developing countries. | Запасы пестицидов и токсичных химических продуктов накапливаются почти во всех развивающихся странах. |
Although we think that some of the reports - especially that concerning the situation in Central America - underestimate the progress, we recognize that shortfalls in compliance with the peace agreements have been accumulating and that many of the objectives originally pursued are far from being attained. | Хотя мы считаем, что в некоторых докладах, особенно в докладе о положении в Центральной Америке - не признаются должным образом достигнутые успехи, мы полагаем, что пробелы в соблюдении мирных соглашений накапливаются и многие из первоначально поставленных целей еще далеки от осуществления. |
What makes them graver still is that they came to burden us all at once, their manifestations overlapping and interacting, their effects accumulating and growing so complex that they seemed greater than the capacity of those whose job it is to tackle them. | Дело осложняется тем, что эти проблемы стали одновременным бременем для нас всех, что их проявления тесно переплетаются и усиливают друг друга, что их последствия накапливаются и разрастаются до такой степени, что превосходят возможности тех, кто по долгу службы должен бороться с ними. |
139 A Japanese research team has found that plutonium particles from nucleon tests in the Bikini Atoll in the 1950s have been accumulating in sea areas close to Japan carried by ocean currents for over 50 years. | 139 Исследовательская группа из Японии обнаружила, что частицы плутония от ядерных испытаний, производившихся в 50е годы на атолле Бикини, накапливаются в морских акваториях близ Японии, будучи переносимы туда на протяжении 50 лет океаническими течениями. |
For 50 years, Buffett, now 75, has worked at accumulating a vast fortune. | В течение 50 лет Баффет, которому сейчас 75, работал, накапливая огромное состояние. |
That was to ensure that Africa did not repeat the experience of the 1970s and 1980s by accumulating huge debt-servicing obligations. | Это делается для того, чтобы Африке не пришлось повторить опыт 1970-х и 1980-х годов, накапливая колоссальные обязательства по обслуживанию долга. |
"Debt sustainability" is often defined as the ability of a country to discharge its debt service obligations without requiring debt relief or accumulating arrears. | «Приемлемый уровень задолженности (долга)» нередко определяется как способность страны погашать свои обязательства по обслуживанию долга, не прибегая при этом к облегчению долгового бремени и не накапливая недоимок. |
By accumulating extensive practical experience, BDP has been engaging in a continuous process of sharpening its understanding of the 'policy support' role that it should play within UNDP. | Накапливая богатый практический опыт, БПР находится в постоянном процессе углубления понимания роли «поддержки на уровне политики», которую оно должно играть в рамках ПРООН. |
It grossed $2.7 million, accumulating a profit (via rentals) of $1.25 million. | Он принес 2,7 миллиона долларов, накапливая прибыль (через аренду) в размере 1,25 миллинов долларов США. |
After accumulating a certain number of shares in the investment bank, he gets a Corporate loan on favorable terms to buy real estate. | Накопив определенное число акций в инвестиционной копилке, он получает от Корпорации на выгодных условиях заем для приобретения недвижимости. |
You can earn a free round-trip ticket by accumulating 12,500 miles. | Получить премиальный билет туда и обратно Вы сможете, накопив 12500 миль. |
China has also filled all four of its relatively recently built emergency oil reserve tanks, accumulating about 100 million barrels. | Китай заполнил также все четыре из своих недавно построенных нефтяных резервуаров, накопив запасы в размере порядка 100 млн. баррелей. |
His performance is not surprising, since he spent his entire professional life in the diplomatic service, accumulating valuable experience during his years as a Russian diplomat. | Да его эффективность и не удивительна, поскольку всю свою профессиональную жизнь он провел на дипломатической службе, накопив ценный опыт за свою многолетнюю бытность российским дипломатом. |
It will be important to ensure that they can meet the objectives of the mutually agreed development goals without again accumulating excessive debt. | Важно будет обеспечить, чтобы они были в состоянии достичь взаимосогласованных целей в области развития, не накопив при этом опять чрезмерного объема задолженности. |
The evaporator comprises thin metal plates and a tube which is a conduit for the evaporation of refrigerant, and also elements for accumulating heat removed from the air being cooled. | Испаритель, содержащий тонкие металлические пластины и трубку, которая представляет собой канал для испарения хладагента, а так же элементы для аккумулирования теплоты, отводимой от охлаждаемого воздуха. |
The sustainability of the prevailing trade and current-account deficits in the United States depends, to a large extent, on the ability of the private and public sectors to continue borrowing abroad, either through formal capital markets or by accumulating dollar revenues. | Приемлемость существующего дефицита торгового баланса и баланса текущих операций в Соединенных Штатах во многом зависит от способности частного и государственного секторов продолжать заимствовать средства за рубежом либо посредством мобилизации ресурсов официальных рынков капитала, либо путем аккумулирования за рубежом долларовых поступлений. |
Energy from the alternative sources in the form of compressed air or gas accumulates in a fixed braking system at a low point, connecting the movable units, of the bell-shaped accumulating tank, and a buoyancy force is produced in the latter. | Энергия от альтернативных источников в виде сжатого воздуха или газа, аккумулируется в зафиксированной тормозной системой в нижней точке, связующей подвижные блоки, колоколообразной ёмкости для аккумулирования, и создает в ней Архимедову Силу. |
It is assumed that the pressure is due to external heating which will raise the temperature to 60oC for commercial propane or 333K to achieve this pressure.; L= the latent heat of vaporisation of the liquid, in kJ/kg, in the accumulating condition. | Предполагается, что это давление вызвано внешним нагревом, в результате которого температура торгового пропана повысится до 60ºС, или 333 К; L = скрытая теплота парообразования жидкости, выраженная в кДж/кг, в условиях аккумулирования. |
The block and tackle units are vertically extended in an aqueous medium between supports of immovable rings of an above-water tank and a weight (ballast), and are joined to the movable units via the accumulating tank. | Полиспасты вертикально растянуты в водной среде, между опорами неподвижных обойм надводной ёмкости и груза(балласта), и объединяются подвижными блоками через ёмкость для аккумулирования. |
Social insurance contributions are immediately used for covering social insurance benefit costs instead of accumulating them by capitalization. | Взносы на социальное страхование сразу же используются для покрытия расходов на оплату пособий по социальному страхованию вместо того, чтобы накапливать их путем капитализации. |
The Board considers that the incomes of the trust funds should be utilized fruitfully on the programmes instead of accumulating as fund balances. | Комиссия считает, что следует эффективно использовать поступления в целевые фонды на программы, а не накапливать средства в качестве остатков. |
Little progress has been made at the international level to find arrangements to reduce the instability of the international financial system; consequently, developing countries are forced to continue accumulating reserves as a cushion against external shocks. | Небольшой прогресс был достигнут на международном уровне в нахождении путей и способов уменьшения нестабильности международной финансовой системы; поэтому развивающиеся страны вынуждены продолжать накапливать резервы в качестве защитного инструмента на случай внешних шоковых потрясений. |
It is a fact that we are much happier saving and accumulating, and that we are much more likely to do so when we think that the resources we have saved and accumulated are at hand. | Неоспоримым является тот факт, что нам гораздо больше нравится сберегать и накапливать, и что мы с гораздо большей вероятностью поступим так, когда считаем, что ресурсы, которые мы сберегли и накопили, имеются в наличии. |
Partly by design and partly by chance, about a decade ago China found itself consistently accumulating large amounts of foreign reserves by running a trade surplus and intervening to buy up the dollars that this generated. | Частично намеренно и частично случайно около десяти лет назад Китай стал последовательно накапливать большие объемы валютных резервов, поддерживая положительное сальдо торгового баланса и делая интервенции, скупая доллары, которые это сальдо порождало. |
Eighty percent of marine debris is plastic - a component that has been rapidly accumulating since the end of World War II. | Исследования показали, что восемьюдесятью процентами морского мусора является пластмасса - компонент, который начал быстро накапливаться с конца Второй мировой войны. |
Although discolouration was a serious problem, bubbling was not, because the thinness and transparency of the paint which Michelangelo employed on the greater part of the ceiling permitted the salts to pass through rather than accumulating beneath the surface. | Хоть изменение цвета представляло собой серьёзную проблему, но пузырьки - нет, потому что тонкость и прозрачность краски, с которой Микеланджело работал на большей части потолка, позволяло солям пройти насквозь и не накапливаться под поверхностью. |
Well, some of us would be eating those chocolates instead of passing them around, and instead of accumulating, they will just pass into our group here and not accumulate in any one group because they're absorbed by us. | Некоторые из нас скушают шоколадки, вместо того, что передать кому-то, и, вместо того, чтобы накапливаться, они будут перемещаться внутри группы, а не скапливаться у какой-то определенной группы людей, потому что мы их поглощаем. |
We know that this threshold exists, because we don't getage-related diseases until we're in middle age, even though thedamage has been accumulating since before we were born. | Известно, что такой порог существует - ведь возрастныезаболевания не проявляются вплоть до достижения среднего возраста, притом, что повреждения начинают накапливаться ещё до рождения.Почему же |
Well, some of us would be eating those chocolates instead of passing them around, and instead of accumulating, they will just pass into our group here and not accumulate in any one group because they're absorbed by us. | Некоторые из нас скушают шоколадки, вместо того, что передать кому-то, и, вместо того, чтобы накапливаться, они будут перемещаться внутри группы, а не скапливаться у какой-то определенной группы людей, потому что мы их поглощаем. |