The Preparatory Committee decided, without a vote, to accredit the organizations. |
Подготовительный комитет постановил без голосования аккредитовать эти организации. |
The Secretariat recommends that the Committee accredit the organizations listed. |
Секретариат рекомендует Комитету аккредитовать перечисленные организации. |
He took it that the Committee approved the applications before it and decided to accredit those organizations. |
Председатель полагает, что Комитет утверждает заявления, находящиеся на его рассмотрении, и принимает решение аккредитовать эти организации. |
The Bureau also recommends that the Committee accredit, in the appropriate category, the organizations cited in paragraph 8 above. |
Бюро также рекомендует Комитету аккредитовать организации, упомянутые в пункте 8 выше, по соответствующим категориям. |
The Preparatory Committee decides to accredit the following non-governmental organizations to the twenty-fourth special session of the General Assembly: |
Подготовительный комитет постановляет аккредитовать на двадцать четвертой специальной сессии Генеральной Ассамблеи следующие неправительственные организации: |
The United Nations Forum on Forests decided to accredit the following two intergovernmental organizations: the Montreal Process and the secretariat of the Amazon Cooperation Treaty Organization. |
Форум Организации Объединенных Наций по лесам постановил аккредитовать следующие две межправительственные организации: Монреальский процесс и Секретариат Организации Договора о сотрудничестве в бассейне реки Амазонки. |
The Preparatory Committee then decided, without a vote, to accredit the non-governmental organizations Humanrights.ch/MERS, People for Peace and Defence of Rights, Terre Nouvelle, the Nepal National Dalit Social Welfare Organization and the Bilaal Justice Center. |
Подготовительный комитет затем постановил без голосования аккредитовать следующие неправительственные организации: "Humanrights.ch/MERS", "Люди за мир и защиту прав человека", "Тер нувель", Непальская национальная организация за социальное благополучие далитов и Центр справедливости имени Биляля. |
In December 2009 accreditation council of the National accreditation centre of the Ministry of Education and Science of Kazakhstan decided to accredit the International Academy of Business for a period of 5 years. |
В декабре 2009 года аккредитационным советом Национального аккредитационного центра Министерства образования и науки Казахстана было принято решение аккредитовать Международную академию бизнеса сроком на 5 лет. |
(b) It decided, by a vote of 21 to 15, with 16 abstentions, not to accredit the following non-governmental organization: Tibetan Rights Campaign. |
Ь) 21 голосом против 15 при 16 воздержавшихся он постановил аккредитовать следующую неправительственную организацию: Кампания за права тибетцев. |
Foreign media have been granted the right to accredit their correspondents in the territory of the Republic and to carry out their activities in accordance with the laws of the Republic. |
Зарубежные средства массовой информации имеют право аккредитовать своих корреспондентов на территории Республики и осуществлять свою деятельность в соответствии с законодательством Республики. |
The High Authority of the European Coal and Steel Community (ECSC), the EU's predecessor, opened its first mission in London in 1955, three years after non-EU countries began to accredit their missions in Brussels to the Community. |
Высший руководящий орган Европейского объединения угля и стали (ЕОУС), предшественника Европейского Союза, открыл своё первое представительство в Лондоне в 1955 году, три года спустя не европейские страны начали аккредитовать свои представительства в Брюсселе при этом Объединении. |
In the Accord, the parties called on the citizenry to take part peacefully in the elections of 29 November 2009 and they urged the Supreme Electoral Tribunal to authorize and accredit international observation missions. |
В этом Соглашении стороны призвали граждан к мирному участию в намеченных на 29 ноября выборах и призвали Высший избирательный трибунал допустить на выборы и аккредитовать миссии международных наблюдателей. |
The United Nations Protocol Accreditation Unit will not accredit representatives of non-governmental organizations and other major groups who do not form part of the official delegations of States, intergovernmental organizations, associate members of the regional commissions, specialized agencies and related organizations. |
Группа протокольной аккредитации Организации Объединенных Наций не будет аккредитовать представителей неправительственных организаций и других основных групп, которые не входят в состав официальных делегаций государств, межправительственных организаций, ассоциированных членов региональных комиссий, специализированных учреждений и связанных с ними организаций. |
At its 9th meeting, on 10 October 2008, the Preparatory Committee, having received further information from the non-governmental organizations in question, decided to accredit the following non-governmental organizations that were provisionally accredited at its first substantive session pending the reception of further information: |
На своем 9м заседании 10 октября 2008 года Подготовительный комитет, получив дополнительную информацию от соответствующих неправительственных организаций, постановил аккредитовать следующие организации, которые были предварительно аккредитованы на его первой основной сессии до получения дополнительной информации: |
The Commission must accredit the insurance organizat... |
Комиссии предписано аккредитовать страховые организации для осуществлен... |
At its 9th meeting, on 10 October, the Preparatory Committee decided to accredit the non-governmental organizations National Campaign on Dalit Human Rights, Swadhikar and People's Education for Action and Liberation. |
На своем 9-м заседании 10 октября Подготовительный комитет постановил аккредитовать неправительственные организации "Национальная кампания за права человека далитов", "Свадхикар" и "Народное просвещение в пользу действий и за освобождение". |
At its 1st meeting, on 14 January, the Committee decided to accredit to the substantive preparatory process and the Conference the following business entities/organizations recommended by its Bureau: Business Council for the United Nations, Eurorient, Kreditanstalt für Wiederaufbau and Global Champions. |
На своем 1-м заседании 14 января Комитет постановил аккредитовать в рамках основного подготовительного процесса и Конференции следующие коммерческие органы/организации, рекомендованные его Бюро: Совет деловых кругов по содействию Организации Объединенных Наций, Юрориент, «Кредитаншальт фюр Видерауфбау» и «Глобал чемпионс». |
The resolution also requested the Commission on Sustainable Development, acting as the preparatory committee for the Summit, to accredit non-governmental organizations not already in consultative status with the Economic and Social Council to the Summit process. |
В резолюции также содержалась просьба к Комиссии по устойчивому развитию, выступающей в роли подготовительного комитета Встречи на высшем уровне, аккредитовать для участия во Встрече на высшем уровне неправительственные организации, не имеющие консультативного статуса при Экономическом и Социальном Совете. |
To address the plight of children in care, the Government has taken action to de-institutionalize children with next of kin, close some substandard institutions, and accredit and monitor suitable care institutions. |
Заботясь об участи детей, попавших в систему социального попечения, правительство предприняло шаги к тому, чтобы пристроить детей у их родственников, закрыть некоторые неполноценные учреждения, а также аккредитовать и контролировать подходящие учреждения по уходу за детьми. |
At the same meeting, the Council decided to accredit to the Commission on Sustainable Development those non-governmental organizations listed in the note. |
На том же заседании Совет постановил аккредитовать при Комиссии по устойчивому развитию перечисленные в записке неправительственные организации. |
With the support of the High Representative, the legislative framework is now in place to accredit the remaining administrations by the end of the mandate. |
При поддержке Высокого представителя созданы законодательные рамки, которые позволят аккредитовать остальные управления к истечению срока мандата. |
He said he took it that the Committee wished to approve the applications before it and accredit the organizations concerned. |
Он говорит, что будет считать, что Комитет намерен утвердить представленные ему заявления и аккредитовать данные организации. |
The 1981 Private Security Act currently in force empowered the carabineros to accredit private security companies operating in Chile and to monitor their activities. |
Действующий в настоящее время закон 1981 года о частных охранных предприятиях дает карабинерам полномочия аккредитовать те из них, которые работают на территории страны, и контролировать их деятельность. |
The ICW was able to accredit representatives to all the World Conferences organized by the UN during the last four years and intends to continue its collaboration on the different subjects within its National Councils. |
МСЖ удалось аккредитовать своих представителей на всех всемирных конференциях, организованных Организацией Объединенных Наций за последние четыре года, и он намеревается продолжить свое сотрудничество по различным темам с национальными советами. |
What arguments did Freedom House use to accredit them through another non-governmental organization and what were its objectives? |
С помощью каких аргументов и в каких целях «Фридом хаус» смогла аккредитовать их от другой НПО? |