The Secretariat recommends that the Committee accredit the organizations listed. | Секретариат рекомендует Комитету аккредитовать перечисленные организации. |
The United Nations Forum on Forests decided to accredit the following two intergovernmental organizations: the Montreal Process and the secretariat of the Amazon Cooperation Treaty Organization. | Форум Организации Объединенных Наций по лесам постановил аккредитовать следующие две межправительственные организации: Монреальский процесс и Секретариат Организации Договора о сотрудничестве в бассейне реки Амазонки. |
At its 9th meeting, on 10 October 2008, the Preparatory Committee, having received further information from the non-governmental organizations in question, decided to accredit the following non-governmental organizations that were provisionally accredited at its first substantive session pending the reception of further information: | На своем 9м заседании 10 октября 2008 года Подготовительный комитет, получив дополнительную информацию от соответствующих неправительственных организаций, постановил аккредитовать следующие организации, которые были предварительно аккредитованы на его первой основной сессии до получения дополнительной информации: |
To address the plight of children in care, the Government has taken action to de-institutionalize children with next of kin, close some substandard institutions, and accredit and monitor suitable care institutions. | Заботясь об участи детей, попавших в систему социального попечения, правительство предприняло шаги к тому, чтобы пристроить детей у их родственников, закрыть некоторые неполноценные учреждения, а также аккредитовать и контролировать подходящие учреждения по уходу за детьми. |
He said he took it that the Committee wished to approve the applications before it and accredit the organizations concerned. | Он говорит, что будет считать, что Комитет намерен утвердить представленные ему заявления и аккредитовать данные организации. |
The Institute faces the challenge of carrying out the process of establishing linguistic standardization and the creation of programmes to certify and accredit bilingual technicians and professionals, who are needed to ensure full access to justice and other State services. | НИЯКН занимается вопросами определения лингвистических норм и разработки программ сертификации и аккредитации технических и иных специалистов со знанием двух языков, что необходимо для обеспечения всестороннего доступа к системе правосудия и другим услугам, обеспечиваемым государством. |
Additional information is available in the Secretary-General's report to the sixty-second session of the Commission on the process utilized by the International Coordinating Committee of National Institutions for the Promotion and Protection of Human Rights to accredit National Institutions Units in compliance with the Paris Principles. | Дополнительная информация приводится в докладе Генерального секретаря шестьдесят второй сессии Комиссии, касающегося процедуры, используемой МКК для аккредитации национальных правозащитных учреждений, соблюдающих Парижские принципы3. |
Process currently utilized by the International Coordinating Committee to accredit national human rights institutions in compliance with the Paris Principles and ensure that the process is strengthened with appropriate periodic review and on ways and means of enhancing | Подход, применяемый в настоящее время Международным координационным комитетом в деле аккредитации национальных правозащитных учреждений в соответствии с Парижскими принципами, и обеспечение того, чтобы этот подход надлежащим образом периодически пересматривался с целью его укрепления, а также пути и средства активизации участия национальных |
Some ICANN-accredited registrars provide registration services in the ccTLDs, however, ICANN does not accredit registrars or set registration policies for ccTLDs. | Некоторые регистраторы, аккредитованные ICANN, предоставляют услуги по регистрации в ccTLDs, тем не менее, ICANN не дает аккредитации регистраторам для ccTLD и не устанавливает для них регистрационных политик. |
We have given our main representative authority to accredit additional representatives when the need arose, and we warned her not to accredit unscrupulous people whose activities would tarnish the image of the Society. | Мы предоставили нашему главному представителю полномочия на аккредитацию по мере необходимости дополнительных представителей и предостерегли ее от аккредитации недобросовестных лиц, действия которых могли бы негативно отразиться на репутации Общества. |
In total, 10 civic organizations were permitted to accredit observers. | В общей сложности разрешение на аккредитацию наблюдателей получили десять общественных организаций. |
It will continue to accredit new NGOs. | Он продолжит аккредитацию новых неправительственных организаций. |
At the resumed 2002 session, the representative of Viet Nam stated that his government was not satisfied with the report submitted by TRP and would request TRP to extend an official apology and a commitment in writing not to accredit MFI at any Council meetings in future. | На возобновленной сессии 2002 года представитель Вьетнама заявил, что его правительство не удовлетворено докладом, представленным ТРП, и что оно будет просить ТРП принести официальные извинения и взять на себя письменное обязательство не обеспечивать в будущем аккредитацию ФГИ на любых заседаниях Совета. |
The JEMB has accredited 11 national and international monitoring organizations, and it will accredit another 14 in the coming days. | ООУИП предоставило аккредитацию 11 национальным и международным организациям по мониторингу и в ближайшие дни аккредитует еще 14. |
Whether to accredit separately organizations that are affiliates of others already accredited, for example, the regional branches of a global coalition, or trade unions that are linked to a national umbrella organization - itself affiliated to an international federation; | а) следует ли предоставлять отдельную аккредитацию организациям, являющимся филиалами уже аккредитованных организаций, например региональным отделениям той или иной глобальной коалиции, или профсоюзам, входящим в состав общенациональной организации, которая в свою очередь является членом международной федерации; |
The permanent representatives of Member States would accredit the participants and United Nations protocol officers would be escorting them. | Аккредитацией участников будут заниматься постоянные представители государств-членов при Организации Объединенных Наций, и их будут сопровождать представители протокольной службы Организации Объединенных Наций. |
The mechanism would accredit auditors, oversee the execution of audits, share audit reports, receive and follow up on grievances of interested parties with the relevant individual or entity and share experiences on mitigation strategies. | Этот механизм занимался бы аккредитацией ревизоров, надзором за проведением ревизий, распространением отчетов о ревизии, получением и расследованием жалоб заинтересованных сторон на соответствующих физических или юридических лиц и обменом опытом реализации стратегий снижения рисков. |
He understood that the Subcommittee did not wish to accredit national preventive mechanisms, but he wondered whether it planned to evaluate the effectiveness of the mechanisms in place. | Понимая, что Подкомитет не желает заниматься аккредитацией национальных превентивных механизмов, выступающий интересуется тем, намеревается ли он проводить оценку эффективности уже существующих механизмов. |
One of the main functions of the International Coordinating Committee was to assess national institutions' compliance with the Paris Principles and to accredit them with a specific status. | Одной из основных функций МКК является оценка соответствия национальных учреждений Парижским принципам, а также их аккредитация с предоставлением соответствующего статуса. |
"Accredit" means to identify and set minimum standards for the performance of registration functions, to recognize persons or entities meeting those standards, and to enter into an accreditation agreement that sets forth the rules and procedures applicable to the provision of Registrar Services. | "Аккредитация" означает определение и установку минимальных стандартов выполнения функций по регистрации, с тем, чтобы выявить лиц или организации, которые соответствуют этим стандартам, а также подписать соглашение об аккредитации, в котором указаны правила и процедуры, применимые к предоставлению услуг по регистрации. |