| The Ministry of Education imposes an absolute ban on the use of any form of corporal punishment as a means of discipline. | Министерство образования наложило абсолютный запрет на применение любого вида телесных наказаний в качестве дисциплинарной меры. |
| Holy Queen Larela (ラーレラ, Rārera) Larela is the Holy Queen and absolute ruler of planet La-Metal. | ラーレラ Ра:рэра) - святая королева и абсолютный властелин планеты Ла-Метал. |
| He is an absolute monarch. | Он - абсолютный монарх. |
| But that's absolute nonsense. | Но это абсолютный вздор. |
| We must maintain absolute control. | Мы должны поддержать(обслужить) абсолютный контроль(управление). |
| Burgess has taken absolute control of this investigation. | Берджесс взял под полный контроль это расследование. |
| Notwithstanding the provisions of the Constitution, the Committee regrets the absence of clear legal provisions in the State party's domestic legislation ensuring that the absolute prohibition against torture is not derogated from under any circumstances. | Несмотря на положения Конституции, Комитет выражает сожаление по поводу отсутствия во внутреннем законодательстве государства-участника четких правовых положений, обеспечивающих невозможность при каких бы то ни было обстоятельствах нарушать полный запрет на применение пыток. |
| The other is absolute order. | Другое - полный порядок. |
| She points out that total and absolute legal immunity is accorded in respect of the content and effects of the parliamentary reports. | Она отмечает, что на содержание и последствия парламентских докладов распространяется полный и абсолютный юрисдикционный иммунитет. |
| Obviously, there will be an absolute need for a turnaround in the political and economic orientation of the developed countries in favour of global prosperity if these objectives are to be realized. | Очевидно, что для достижения этих целей абсолютно необходим полный разворот в политической и экономической ориентации развивающихся стран в направлении глобального процветания. |
| Tasca d'Almerita was an absolute leader of the movement, which changed the viniculture in Sicily in mid 90s of the XX century. | Tasca d'Almerita - безусловный лидер движения, приведшего к революционным изменениям в виноделии Сицилии в середине 90-х годов XX века. |
| In five jurisdictions with a common-law tradition and one jurisdiction with a civil-law system, no explicit or absolute prohibition of the extradition of nationals was found. | В пяти государствах, принадлежащих к системе общего права, и одном государстве, принадлежащем к системе гражданского права, отсутствует прямой или безусловный запрет на выдачу собственных граждан. |
| (a) Ensure that law enforcement officials receive training on the absolute prohibition of torture, and on in international standards on the use of force and firearms, including on the liabilities in cases of excessive use of force; | а) обеспечить, чтобы сотрудники правоохранительных органов проходили инструктаж по таким вопросам, как безусловный запрет на применение пыток и международные стандарты, касающиеся применения силы и огнестрельного оружия, включая ответственность в случаях чрезмерного применения силы; |
| We also take this opportunity to highlight the absolute character of the principle of non-refoulement, which provides that no one shall be deported to a State where he or she would be in danger of being subjected to torture. | Мы также пользуемся этой возможностью, чтобы подчеркнуть безусловный характер принципа недопустимости принудительного возвращения, согласно которому никто не может быть депортирован в государство, где ему может угрожать применение пыток. |
| It stated that the procedural requirements were absolute and that a reservation which excluded such requirements was not compatible with the object and purpose of the Covenant. | В нем указывается на то, что связанные с этой процедурой обязательства носят безусловный характер и что оговорка, исключающая эти обязательства, будет не совместимой с объектом и целями Пакта. |
| Concerning expansion, there is a fundamental need for consistency which takes the form of setting the admission of the new members in the two phases proposed by the Ambassador of Indonesia, and an absolute need to have political will on the part of all those involved. | Что касается расширения, то здесь кардинальное значение имеет последовательность, которая должна проявиться в виде принятия новых членов в два этапа, как это предлагается послом Индонезии, а также совершенно необходима политическая воля со стороны всех заинтересованных стран. |
| There is absolute impunity with regard to all the cases of human rights violations mentioned in this report, and only opponents of the regime are brought to the court. | Все упоминавшиеся ранее случаи нарушения прав человека остаются совершенно безнаказанными, а решения судей направлены исключительно против представителей оппозиции. |
| Is that the absolute truth you tell to a total stranger? | Это и есть чистая правда, которую рассказывают совершенно незнакомым людям? |
| However, quite apart from the fact that widening inequality can easily go in hand with absolute improvement in the living conditions of the poor, the very notion that globalization has widened inequality is deeply problematic. | Однако совершенно вне зависимости от того факта, что увеличение неравенства в доходах может спокойно сопровождаться абсолютным улучшением условий жизни бедных, само утверждение, что в результате глобализации увеличилось неравенство, очень сомнительно. |
| A negative yaw rate ratio can only be achieved when the yaw rate measured at a given instant in time is in an opposite direction of the second yaw rate peak, which can have a much different meaning than the absolute value of identical magnitude. | Негативное соотношение показателей скорости рыскания может быть достигнуто только в том случае, когда отклонение, величина которого измеряется в данный момент времени, происходит в направлении, противоположном второму пиковому отклонению, что может иметь совершенно иной смысл, чем абсолютное значение такого же порядка. |
| I think you're saying love is absolute. | Но, видно, ты хочешь сказать, что любовь - это абсолют, так? |
| Conferring absolute character on that right was contrary to internationally recognized norms, which did not exclude restrictions in certain cases. | Возведение этого права в абсолют противоречит международно признанным нормам права, которые не исключают в определенных случаях принятие ограничительных мер. |
| He gives it a title, "Annihilated Spatial Absolute"... | И даёт этому название - "Уничтоженный Пространственный Абсолют"... |
| Absolute has sent sent players to the Aviation Club in Paris to take part in the European Texas Hold'em Championship, and to the WPT Bellagio Classic, amoung other places. | Абсолют посылал посланным игрокам к клубу авиации в Париж для того чтобы принять участие в европейском Техас держит их чемпионат, и к классике ШРТ Bellagio, среди других мест. |
| Statements that "the Georgian side has raised only one issue - the sovereignty and territorial integrity of Georgia - to an absolute, whereas there are other aspects, including the humanitarian situation in Abkhazia" are bewildering. | Вызывают недоумение высказывания о том, что «грузинская сторона возводит в абсолют только один аспект - суверенитет и территориальную целостность Грузии. |
| But before that dawn the dark forces, the Dark Elves, reigned absolute and unchallenged. | Но перед их рассветом тёмные силы, Тёмные эльфы, обладали безграничной властью. |
| If we could trust his absolute loyalty, he would make a capable commander in the wars to come. | Если бы мы могли быть уверены в его безграничной преданности, Он стал бы умелым командующим в предстоящий войнах. |
| It was the result of our absolute belief in human justice and the importance of joining the international community to combat terrorism in all its forms and manifestations. | Они были следствием нашей безграничной веры в человеческую справедливость и в большое значение объединения усилий международного сообщества на борьбу с терроризмом во всех его формах и проявлениях. |
| They lavished money which came out of the other people's pockets to enrich their creatures, and they were absolute: The down-trodden people counted for nothing, and, through this, the indebtedness of the State and the confusion of finances were the inevitable results. | Они расточали деньги, добытые из чужих карманов, чтобы обогатиться самим, и власть их была безграничной: люди из низших классов считались за ничто, и неизбежными результатами этого явились долги государства и расстройство финансов. |
| Turning to question 4, he reiterated that, although the protection of human rights was not absolute or without limit in Japan, the concept of "public welfare" could not be invoked as a ground for allowing the State to place arbitrary restrictions on human rights. | Обращаясь к вопросу 4, он вновь отмечает, что, хотя защита прав человека не является в Японии абсолютной или безграничной, концепция "общего блага" не может послужить обоснованием установления государством произвольных ограничений на права человека. |
| In December 2009 it was voted the 25th Best Song of the Decade by listeners of UK music station Absolute Radio. | В декабре 2009 года песня была заняла 25-е место в списке лучших песен десятилетия по данным слушателей британской радиостанции Absolute Radio. |
| Absolute PlayStation, Sega Saturn Magazine, and Electronic Gaming Monthly commented that the console versions have no multiplayer capability, but were impressed with the number of campaign and skirmish maps. | Absolute PlayStation, Sega Saturn Magazine, и Electronic Gaming Monthly прокомментировали, что у консольных версий нет режима многопользовательской игры, но были поражены количеством карт для стычек. |
| Absolute Poker does not have the biggest member base around, but because of their "poker nights", they offer you a more homely atmosphere where you feel as if "you belong". | Absolute Poker не имеет самое большое основание члена вокруг, но из-за их «ночей покера», они предлагают вам более homely атмосферу где вы чувствуете если «вы принадлежите». |
| In addition to being a vocalist, Fridén is also a producer, with his most recent efforts being the albums: The Undying Darkness by Caliban in 2006 and Absolute Design by the band Engel in 2007. | Вдобавок к пению, Фриден занимается продюсированием, в частности с его помощью были записаны и проданы альбомы The Undying Darkness группы Caliban и Absolute Design группы Engel в 2007. |
| Absolute Beginners is a 1986 British musical film adapted from Colin MacInnes' book of the same name about life in late 1950s London. | «Абсолютные новички» (англ. Absolute Beginners) - британский музыкальный фильм 1986 года, экранизация одноименной книги Колина Макиннеса, о жизни в Лондоне, в конце 1950-х. |
| We reaffirmed in this sense our absolute conviction that sustained growth is the most effective way to reduce inequality and poverty. | В этом плане мы еще раз подтвердили, что полностью уверенны в том, что устойчивый рост является самым эффективным способом борьбы с неравенством и нищетой. |
| The fight must be based on an intellectual and cultural vision of the complementarity of civilizations and on an absolute rejection of confrontation between countries. | Ведя эту борьбу, необходимо учитывать интеллектуальную и культурную взаимодополняемость цивилизаций и полностью отказаться от конфронтации между странами. |
| When an officer disobeys an order, it has long-lasting effects on the men he commands, the men who must have absolute trust in him. | Когда офицер не подчиняется приказу, это оказывает сильное влияние на людей, которыми он командует, людей, которые должны полностью доверять ему. |
| The reward may be withdrawn at any time in full or in part at the absolute discretion of Lebara Mobile and/or Lebara Ltd. Any withdrawal will be. | Указанное поощрение может быть в любой момент полностью или частично аннулировано по исключительному усмотрению компаний Lebara Mobile и/или Lebara Ltd. О каждом таком аннулировании будет сообщено на веб-сайте по адресу. |
| Freedom House stated that the ordinary courts were subject to the control of the executive branch, and the judiciary system lacked the minimum degree of autonomy and was under the absolute command of the security services. | Организация "Фридом хаус" заявила, что обычные суды находятся под контролем исполнительной власти и что судебная система не обладает даже минимальной степенью самостоятельности и полностью контролируется службами безопасности. |
| It is our firm view that the absolute prohibition on torture, inhuman and degrading treatment must be upheld. | Мы твердо верим в то, что надо поддерживать безоговорочное запрещение пыток, бесчеловечное и унижающее достоинство человека обращение. |
| But you have my absolute and firm promise that I will not pursue any relations or development with Argentina at the expense of the Falkland Islands. | Однако я даю вам мое безоговорочное и твердое обещание, что я не буду развивать каких-либо отношений или сотрудничества с Аргентиной в ущерб Фолклендским островам. |
| In this context, there is a need for absolute and unqualified compliance with a total moratorium on any type of nuclear testing until the comprehensive ban provided for in the Treaty enters into force. | В этом контексте необходимо обеспечить абсолютное и безоговорочное соблюдение полного моратория на любые виды ядерных испытаний до вступления в силу всеобъемлющего запрещения, предусмотренного Договором. |
| However, it is regarded as an absolute and immediate veto right for all member States in all matters, substantial or procedural, big or small. | Оно, скорее, рассматривается как абсолютное и безоговорочное право вето для всех государств-членов по всем вопросам, будь то существа или процедуры, большим или малым. |
| (a) The State party unconditionally undertake to respect the absolute nature of article 3 in all circumstances and fully to incorporate the provision of article 3 into the State party's domestic law; | а) государству-участнику следует взять на себя безоговорочное обязательство соблюдать абсолютный характер статьи З во всех обстоятельствах и в полном объеме включить положения статьи З в свое законодательство; |
| There should be an absolute prohibition of corporal punishment in institutional settings, including for children with disabilities. | Необходимо категорически запретить телесные наказания во всех учреждениях, в том числе в учреждениях для детей-инвалидов. |
| She came to the conclusion that the punishments of stoning or amputation constitute at least cruel, inhuman and degrading treatment that is prohibited in absolute terms by various international conventions. | Она пришла к выводу, что наказание в виде побития камнями или отсечения конечности представляет собой по меньшей мере жестокое, бесчеловечное и унижающее достоинство обращение, которое категорически запрещено различными международными конвенциями. |
| And this year again we are told it is an absolute no - despite the fact that we know that even within the Western Group and as quoted by Ambassador de Icaza, there are differences of opinion. | И в этом году нам вновь категорически говорят нет, несмотря на то, что, как нам известно, даже в рамках Западной группы имеются разные мнения, о чем упоминал и посол Икаса. |
| The 1853 Constitution lays down an absolute prohibition against subjecting anyone to slavery and purchasing and selling persons, thereby laying the legal foundations in this matter. | Конституция страны 1853 года категорически запрещает обращение в рабство и любую торговлю людьми, закладывая тем самым основы для правовой регламентации данного вопроса. |