Английский - русский
Перевод слова Absolute

Перевод absolute с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Абсолютный (примеров 461)
The Wright brothers, on the other hand, wanted the pilot to have absolute control. Братья Райт же хотели, чтобы пилот имел абсолютный контроль над своим аппаратом.
In 1917-1923 there was absolute maximum of inhabitants for the history of the village: 214, including 150 children (70%). К 1917-1923 годам наблюдался абсолютный максимум числа жителей за историю существования деревни: 214 человек, включая 150 детей (70 %).
Chapter 2, section 4, lays down an absolute prohibition of capital punishment, i.e. capital punishment is prohibited both in peacetime and in wartime. В разделе 4 главы 2 содержится абсолютный запрет смертной казни, т.е. как в мирное, так и в военное время.
The term refers less to absolute prohibition of the accumulation and usage than to the establishment of procedures guaranteeing to data subjects the opportunity to know of the existence of data concerning them and of the uses to which such data will be put...". Этот термин обозначает не столько абсолютный запрет на накопление и пользование, сколько установление процедур, гарантирующих субъектам данных возможность знать о наличии касающихся их данных, а также то, в каких целях будут использоваться такие данные...".
In absolute terms therefore, these minimum standards of humanity, inspired by the binding international instruments of humanitarian law and human rights, as well as by the relevant international customary law, would form a framework of protection of universal application. Эти минимальные стандарты гуманности, носящие, таким образом, абсолютный характер и заимствованные из обязательных для выполнения международных документов в области гуманитарного права и прав человека, а также соответствующих положений международного
Больше примеров...
Полный (примеров 60)
And the only way to do this, because it's illegal, is to have absolute control of the geographic corridors that are used to transport drugs. И единственный способ сделать это, так как это нелегально, - иметь полный контроль над географическими путями, используемыми для транспортировки наркотиков.
Pursuant to the Act of 15 May 2007 amending the Civil Code with regard to marriage between persons related by marriage, the prohibition on marriage between two relatives by marriage in direct line is no longer absolute. Законом от 15 мая 2007 года о внесении изменений в Гражданский кодекс в связи с вопросами, касающимися брака между родственниками, отменен полный запрет на заключение брака между двумя родственниками по прямой линии.
The Tongan Supreme Court has upheld absolute prohibition of torture, despite Tonga's non-ratification of the international convention against torture and its lack of legal provisions thereon. Верховный суд Тонги установил полный запрет на применение пыток, несмотря на то, что Тонга не ратифицировала Международную конвенцию против пыток и что в стране эта практика не запрещена законом.
Diagnosed with manic depression and placed under partial guardianship, the applicant was excluded from the electoral register pursuant to the Hungarian Constitution, which contains an absolute voting ban for people under guardianship. Заявитель, которому был поставлен диагноз маниакальная депрессия и который был помещен под частичную опеку, был исключен из избирательных списков в соответствии с Конституцией Венгрии, которая предусматривает полный запрет на участие в голосовании лиц, находящихся под опекой.
The absolute worst thing anyone could say about you is that you were a selfish moral blank whose lazy cynicism and sneering, ironic take on the world encapsulates everything wrong with a generation. Нет, Джез, худшее, что о тебе можно сказать, это то, что ты безнравственный эгоист, чьи лень, цинизм и презрительный, полный иронии взгляд на мир, олицетворяют все то плохое, что есть в нашем поколении.
Больше примеров...
Безусловный (примеров 10)
In five jurisdictions with a common-law tradition and one jurisdiction with a civil-law system, no explicit or absolute prohibition of the extradition of nationals was found. В пяти государствах, принадлежащих к системе общего права, и одном государстве, принадлежащем к системе гражданского права, отсутствует прямой или безусловный запрет на выдачу собственных граждан.
(a) Ensure that law enforcement officials receive training on the absolute prohibition of torture, and on in international standards on the use of force and firearms, including on the liabilities in cases of excessive use of force; а) обеспечить, чтобы сотрудники правоохранительных органов проходили инструктаж по таким вопросам, как безусловный запрет на применение пыток и международные стандарты, касающиеся применения силы и огнестрельного оружия, включая ответственность в случаях чрезмерного применения силы;
In his 1915 article "On the Slogan for a United States of Europe", Lenin had written: Uneven economic and political development is an absolute law of capitalism. В статье «О лозунгах Соединённые Штаты Европы», опубликованной в Nº 44 газеты «Социал-демократ» в 1915 году, В. И. Ленин писал: Неравномерность экономического и политического развития есть безусловный закон капитализма.
We also take this opportunity to highlight the absolute character of the principle of non-refoulement, which provides that no one shall be deported to a State where he or she would be in danger of being subjected to torture. Мы также пользуемся этой возможностью, чтобы подчеркнуть безусловный характер принципа недопустимости принудительного возвращения, согласно которому никто не может быть депортирован в государство, где ему может угрожать применение пыток.
This is an absolute prohibition and covers practically any person who acts contrary to the provisions of the section. Это запрещение носит безусловный характер и применяется практически к любому лицу, которое нарушает положения данного раздела.
Больше примеров...
Совершенно (примеров 75)
ICRC has absolute freedom to visit all prisons and detention centres in the country. Представители Международного комитета совершенно беспрепятственно посещают все тюрьмы и места заключения в стране.
International cooperation for development that promotes the sustained economic growth of developing countries is an absolute must in the war against drugs. В борьбе с наркотиками совершенно необходимо международное сотрудничество в сфере развития, содействующее устойчивому экономическому росту развивающихся стран.
But after the topics discussed at the table, you will not be surprised of my absolute disapproval of the idea behind your captivating ballet. Но в связи с беседой, которая велась за столом вас не удивит то, что я совершенно не согласен с темой на которой основана ваша восхитительная работа.
You got a rough sketch, and you got a suspect with diplomatic immunity, which, as you know, is absolute. Есть набросок нападавшего и подозреваемый с дипломатическим иммунитетом, и если ты не в курсе, с совершенно абсолютным.
They say they'll only kill an adult, and only with absolute proof, but there were people in my family that were perfectly ordinary in that fire. Они говорят, что будут убивать только взрослых, и только, если у них есть доказательство, но в моей семье были и люди, которые были совершенно обычными в этом огне.
Больше примеров...
Абсолют (примеров 32)
For accustomed to believing in image, an absolute idea of value his world had forgotten the command of essence: Приученный верить изображению, возведший в абсолют принцип сравнительной стоимости, его мир забыл важнейшую заповедь:
Architecture is the beginning of something, because it's - if you're not involved in first principles, if you're not involved in the absolute, the beginning of that generative process, it's cake decoration. Архитектура - это начало чего-то, потому что она, если вы не вовлечены в первые принципы, если вы не вовлечены в абсолют, это начало этого генеративного процесса, это украшение для торта.
The incarnations appear in the following order: Vakratunda (Vakratuṇḍa) ("twisting trunk"), first in the series, represents the absolute as the aggregate of all bodies, an embodiment of the form of Brahman. Последовательность воплощений следующая: Вакратунда (vakratuṇḍa - со скрученным хоботом) - первый в ряду аватар; Абсолют как совокупность всего - Брахман в форме.
Rāmānuja had agreed with Śaṅkara that the Absolute is one only, but he had disagreed by affirming individual variety within that oneness. Рамануджа согласился с Шанкарой в том, что Абсолют един, но в противовес адвайте ввёл концепцию личностного разнообразия в этом единстве.
There's only one absolute reality by definition, one absolute being by definition, because absolute is, by definition, single, and absolute and singular. По определению, есть только одна абсолютная реальность, одно абсолютное существо по определению, потому что Абсолют, по определению, один, и абсолютен, и един.
Больше примеров...
Безграничной (примеров 11)
If we could trust his absolute loyalty, he would make a capable commander in the wars to come. Если бы мы могли быть уверены в его безграничной преданности, Он стал бы умелым командующим в предстоящий войнах.
It was the result of our absolute belief in human justice and the importance of joining the international community to combat terrorism in all its forms and manifestations. Они были следствием нашей безграничной веры в человеческую справедливость и в большое значение объединения усилий международного сообщества на борьбу с терроризмом во всех его формах и проявлениях.
They lavished money which came out of the other people's pockets to enrich their creatures, and they were absolute: The down-trodden people counted for nothing, and, through this, the indebtedness of the State and the confusion of finances were the inevitable results. Они расточали деньги, добытые из чужих карманов, чтобы обогатиться самим, и власть их была безграничной: люди из низших классов считались за ничто, и неизбежными результатами этого явились долги государства и расстройство финансов.
However, "discretionary" does not mean "arbitrary", and even though this right undoubtedly stems from the power of a party to exercise its own judgement, it is not absolute. Дело в том, что "дискреционно" не означает "произвольно", и, хотя это право, безусловно, относится к сфере возможностей в плане оценки, оно тем не менее не является безграничной.
It will not be defeated until our determination is as complete as theirs, our defence of freedom as absolute as their fanaticism, our passion for the democratic way as great as their passion for tyranny. Его не удастся победить до тех пор, пока наша решимость не станет такой же безграничной, как их решимость, наша защита свободы - такой же абсолютной, как их фанатизм, а наша любовь к демократии - столь же пылкой, как их страсть к тирании.
Больше примеров...
Absolute (примеров 36)
He has previously played for H2k, Absolute Legends, LGB eSports and Fnatic. Ранее Кайбер выступал за команды H2k, Absolute Legends, и LGB eSports.
Listeners at Absolute Radio voted for their album of the decade and Performance and Cocktails ranked at number 27. Слушатели радио Absolute Radio своим голосованием назвали диск Performance and Cocktails одним из нескольких лучших альбомов десятилетия (разместив его на позиции Nº 27).
After leaving the group, Caputo formed Absolute Bloom, but that band broke up in July 1998. Покинув группу, Капуто основала группу Absolute Bloom, но она распалась в июле 1998 года.
On February 16, 2013, the band launched a Kickstarter campaign for a live DVD called Absolute Treasure. 16 февраля 2013 года группа объявила о сборе средств на сайте Kickstarter для снятия DVD-концерта Absolute Treasure.
To appreciate erotically-charged routines, Revel Horwood will declaim, "absolute filth,"often immediately followed by"... and I loved it!" Чтобы оценить эротическую хореографию в танце, Ревель Хорвуд прибегает к таким фразам как «абсолютная гадость» (англ. absolute filth), часто использует сразу же «... и я любилю это!» (англ... and I loved it!).
Больше примеров...
Полностью (примеров 95)
It was important to diversify the economy by further developing the financial services sector and to invest in agriculture and fisheries so as to lessen the Territory's absolute dependence on imported foods. Важно диверсифицировать экономику путем дальнейшего развития сектора финансовых услуг и вкладывать средства в сельское хозяйство и рыболовную отрасль, с тем чтобы территория перестала полностью зависеть от импорта продовольствия.
The Government reaffirmed its anti-terrorist policies in a statement by the Minister for Foreign Affairs before the National Council on 25 April 2001, in which he reaffirmed the Sudan's absolute condemnation of all forms of terrorism and its constructive cooperation with the international community in countering it. Политика правительства в области борьбы с терроризмом была подтверждена в выступлении министра иностранных дел в Национальной ассамблее 25 апреля 2001 года, где он вновь заявил о том, что Судан полностью осуждает все формы терроризма и конструктивно сотрудничает с международным сообществом в противодействии терроризму.
Concern was expressed at the absolute and proportionate decline in technical assistance activities in least developed countries, in contrast to the priorities agreed on at Midrand. Была высказана обеспокоенность по поводу абсолютного и относительного сокращения технической помощи, оказываемой наименее развитым странам, что полностью не соответствует приоритетам, согласованным на Мидрандской конференции.
We have seen there for many years now a total reluctance - an absolute rejection - even of the talk of reducing nuclear weapons; even of the talk of nuclear disarmament: total rejection. Там мы на протяжении вот уже многих лет являемся свидетелями абсолютного нежелания - полного несогласия - даже вести речь о сокращении ядерных вооружений; даже говорить о ядерном разоружении; такая возможность полностью отвергается.
This year, unfortunately the lakebed's turned into an absolute cracked dry bed. К сожалению, в этом году дно озера полностью высохло и потрескалось.
Больше примеров...
Безоговорочное (примеров 8)
It is our firm view that the absolute prohibition on torture, inhuman and degrading treatment must be upheld. Мы твердо верим в то, что надо поддерживать безоговорочное запрещение пыток, бесчеловечное и унижающее достоинство человека обращение.
The firm and absolute condemnation of what happened last year in September remains unchanged and has been further strengthened by the determination to spare no effort in combating and if possible defeating the dreadful threat of terrorism, which is still present. Решительное и безоговорочное осуждение нападений, произошедших в сентябре прошлого года, остается неизменным и еще более нарастает в силу нашей решимости приложить все усилия для борьбы со страшной и по-прежнему сохраняющейся угрозой терроризма в целях ее возможной ликвидации.
In this context, there is a need for absolute and unqualified compliance with a total moratorium on any type of nuclear testing until the comprehensive ban provided for in the Treaty enters into force. В этом контексте необходимо обеспечить абсолютное и безоговорочное соблюдение полного моратория на любые виды ядерных испытаний до вступления в силу всеобъемлющего запрещения, предусмотренного Договором.
However, it is regarded as an absolute and immediate veto right for all member States in all matters, substantial or procedural, big or small. Оно, скорее, рассматривается как абсолютное и безоговорочное право вето для всех государств-членов по всем вопросам, будь то существа или процедуры, большим или малым.
(a) The State party unconditionally undertake to respect the absolute nature of article 3 in all circumstances and fully to incorporate the provision of article 3 into the State party's domestic law; а) государству-участнику следует взять на себя безоговорочное обязательство соблюдать абсолютный характер статьи З во всех обстоятельствах и в полном объеме включить положения статьи З в свое законодательство;
Больше примеров...
Категорически (примеров 4)
There should be an absolute prohibition of corporal punishment in institutional settings, including for children with disabilities. Необходимо категорически запретить телесные наказания во всех учреждениях, в том числе в учреждениях для детей-инвалидов.
She came to the conclusion that the punishments of stoning or amputation constitute at least cruel, inhuman and degrading treatment that is prohibited in absolute terms by various international conventions. Она пришла к выводу, что наказание в виде побития камнями или отсечения конечности представляет собой по меньшей мере жестокое, бесчеловечное и унижающее достоинство обращение, которое категорически запрещено различными международными конвенциями.
And this year again we are told it is an absolute no - despite the fact that we know that even within the Western Group and as quoted by Ambassador de Icaza, there are differences of opinion. И в этом году нам вновь категорически говорят нет, несмотря на то, что, как нам известно, даже в рамках Западной группы имеются разные мнения, о чем упоминал и посол Икаса.
The 1853 Constitution lays down an absolute prohibition against subjecting anyone to slavery and purchasing and selling persons, thereby laying the legal foundations in this matter. Конституция страны 1853 года категорически запрещает обращение в рабство и любую торговлю людьми, закладывая тем самым основы для правовой регламентации данного вопроса.
Больше примеров...