The Court should not abide any interference. | Суд не должен терпеть никакого вмешательства в свои дела. |
I can't abide playing cards. | Я терпеть не могу играть в карты. |
I can't abide basil. | Терпеть не могу базилик. |
I can't abide them! | Терпеть их не могу! |
Wisley can't abide them. | Уисли их терпеть не может. |
I can't abide that noise. | Я не могу выносить этот шум. |
I can't abide those Jawas. | Не могу выносить этих Джавасов. |
He's not; the fact is one of the lovely threads of the original Sherlock Holmes is whatever he says, he cannot abide anyone being cruel to women - he actually becomes incensed and full of rage. | Это не так; дело в том, что одной из замечательных черт характера оригинального Шерлока Холмса является то, что не смотря на то, что он говорит, он не может выносить тех, кто жесток к женщинам - он тут же приходит в ярость. |
That's just more than I could abide. | Больше я не мог выносить этого. |
I cannot abide it. | Я не могу этого выносить. |
'When we meet across that great divide, 'we'll run and play, 'and we'll abide in cool pastures. | Когда мы встретимся на том свете, мы будем бегать и играть, и мы будем жить на большом лугу. |
The name of the neighborhood was taken from Book of Isaiah 32:18: "My people will abide in peaceful habitation, in secure dwellings and in quiet resting places." | Название квартала было заимствовано из Книги пророка Исаии 32:18: «Тогда народ мой будет жить в "обители мира" и в селениях безопасных, и в покоищах блаженных.» |
How do I go through my day knowing everything I think comes from something I can't abide? | Как я могу жить так дальше, зная, что всё о чём я думаю появляется откуда-то, чего я терпеть не могу? |
Mr. Nagara cannot abide the fact that David is alive and Midori is dead. | Нагара считает несправедливым, что Давид будет жить, тогда как его дочь уже мертва. |