The President was quick to express his abhorrence at such acts and condemned the practice outright. | Президент незамедлительно выразил свое неприятие таких актов и открыто осудил подобную практику. |
This severe punishment, which has now been legalized through a Presidential Ordinance, only highlights the extreme abhorrence towards this crime. | Это суровое наказание, которое в настоящее время узаконено президентским указом, лишь подчеркивает крайнее неприятие этого вида преступления. |
SADC has given practical expression to what has become an all-Africa commitment to the abhorrence of military overthrow of legitimate Governments, such as occurred recently in Sierra Leone and the Democratic Republic of the Congo. | САДК наполнило практическим содержанием укрепившееся во всей Африке неприятие смещения законных правительств в результате военных переворотов, таких, как недавние перевороты в Сьерра-Леоне и в Демократической Республике Конго. |
By so doing, those States have demonstrated their abhorrence of chemical weapons, their commitment to their global elimination and also removed any possible suspicion of their having developed any chemical-weapon capability. | Тем самым эти государства продемонстрировали свое неприятие химического оружия, свою приверженность его глобальной ликвидации, а также устранили любые возможные подозрения в отношении того, что ими был создан какой-то потенциал химического оружия. |
Yet this abhorrence of nepotism was illogical - and Lee was generally nothing if not logical, even ruthlessly so - because in this case a perfectly good justification for it followed smoothly from his own analysis of Singapore. | Такое неприятие термина непотизм было нелогичным, хотя Ли в целом был исключительно логичным, даже безжалостно логичным. Идеальное оправдание этому явлению плавно вытекает из его же собственного анализа положения в Сингапуре. |
This decision not only demonstrated the General Assembly's abhorrence of the policies of that Government, but reinforced the Assembly's declaration of the unrepresentative nature and illegitimacy of the apartheid regime. | Это решение не только продемонстрировало отвращение Генеральной Ассамблеи к политике того правительства, но и подкрепило провозглашение Ассамблеей непредставительного и незаконного характера режима апартеида. |
But disguise of every sort is my abhorrence. | Но всякого рода лесть вызывает у меня отвращение. |
an abhorrence of dogmatism and authoritarian systems | отвращение к догматизму и авторитарным системам; |
The international community had thereby confirmed its abhorrence of human cloning and declared its commitment to protecting the sanctity of human life and respect for human dignity. | Международное сообщество тем самым подтвердило свое отвращение к клонированию человека и заявило о своей приверженности делу защиты святости человеческой жизни и уважения человеческого достоинства. |
They were tried and, owing to the extent and seriousness of their crimes, which gave rise to public hatred and abhorrence, were sentenced to public punishment. | По их делу было проведено судебное разбирательство, и ввиду масштабности и тяжести их преступлений, вызвавших ненависть и отвращение у населения, они были приговорены к публичной смертной казни. |
I would like to take this occasion to express my profound abhorrence at these acts of depravity. | Я хотел бы воспользоваться данной возможностью, чтобы выразить свое глубокое возмущение этими аморальными актами. |
The action of the international community should properly reflect the universal abhorrence of alliances between terrorists and individual States. | Деятельность международного сообщества должна адекватно отражать всеобщее возмущение в отношении альянсов между террористами и отдельными государствами. |
The United Nations and the international community must continue to express their abhorrence for such attacks and to condemn them as acts of cowardice and arrogance. | Организация Объединенных Наций и международное сообщество должны продолжать демонстрировать возмущение такими нападениями и осуждать их как трусливые и высокомерные акты. |
We believe that this paragraph could be strengthened in order to express abhorrence of the very existence of nuclear weapons and the possibility that they might be used. | Мы считаем, что этот пункт можно было бы укрепить для того, чтобы выразить возмущение самим существованием ядерного оружия и возможностью его применения. |
Mr. Matulay (Slovakia): The Government of Slovakia joins other members of the international community in expressing its utter abhorrence and condemnation of the multiple attacks perpetrated in Jordan's capital, Amman. | Г-н Матулай (Словакия) (говорит поанглий-ски): Правительство Словакии, как и остальные члены международного сообщества, выражает крайнее возмущение и осуждение в связи с многочисленными нападениями, совершенными в столице Иордани, Аммане. |
Puerto Ricans had, however, been unanimous in their abhorrence of that brutal act by the United States. | Однако пуэрториканцы единодушно выразили резко отрицательное отношение к жестоким действиям Соединенных Штатов. |
The Fifth Review Conference of the Biological Weapons Convention should strongly reaffirm the long-standing public abhorrence of the use of any form of biological weapon by any party to a conflict for any purpose whatsoever. | Участникам пятой Конференции по рассмотрению действия Конвенции по биологическому оружию следует решительно подтвердить тот факт, что в мировом сообществе уже давно сформировалось резко отрицательное отношение к применению любого вида биологического оружия той или иной стороной в конфликте, независимо от преследуемой цели. |
Many upwardly mobile urbanites thus find themselves caught on the horns of a dilemma: how to reconcile aspirations for a better lifestyle, as symbolized by America, with increasing abhorrence of US policies. | Многие прогрессивные горожане - представители среднего класса, таким образом, оказываются на рогах дилеммы: как примирить стремления к лучшему образу жизни, символом которых является Америка, с возрастающим отвращением к политике Соединенных Штатов. |
Have you ever considered, given your abhorrence of children,... school principal was not perhaps your true vocation. | Вы не задумывались, что с таким отвращением к детям работа директора школы, возможно, не ваше истинное призвание? |
Both those committed to trade liberalization within a multilateral system and those committed to helping developing countries will look at America's new strategy with abhorrence. | И те, кто выступает за либерализацию торговли в рамках многосторонней системы, и те, кто выступает за оказание помощи развивающимся странам, будут относиться к новой стратегии Америки резко отрицательно. |
Mr. Minogue said that, interestingly, not only government and community leaders, but also very disparate community groups, had all responded to the recent racial violence with abhorrence. | Г-н Миноуг обращает внимание на тот примечательный факт, что на недавние беспорядки на расовой почве резко отрицательно отреагировали не только правительство и лидеры общин, но и в корне отличающиеся друг от друга общинные группы. |