Abbas introduced a totally different style of management from that of Arafat. | Аббас ввел стиль управления, совершенно противоположный стилю Арафата. |
On 6 February 2013, Abbas returned to 2012 Swedish champions IF Elfsborg, after breaking his contract with IFK Norrköping. | 6 февраля 2013 года, Аббас вернулся в состав чемпионов Швеции 2012 года Эльфсборг, после того, как разорвал свой контракт с Норрчёпингом. |
Moreover, Abbas has not given up his positions as head of the PLO and leader of its biggest faction, Fatah, which remains in control in the West Bank. | Кроме того, Аббас не оставил своего поста в качестве главы ООП и лидера ее самой большой фракции Фатх, которая сохраняет контроль на Западном Берегу. |
Originally, Abbas had reached an agreement with Hamas on a system according to which half the parliament's seats would be elected on a regional basis, and half by party list. | Первоначально Аббас достиг соглашения с Хамас о системе, в которой половина парламентских мест будут избираться на региональной основе, а половина из партийного списка. |
On 14 June, President Abbas dissolved the Government, dismissed Prime Minister Ismail Haniyeh and declared a state of emergency for 30 days. | Вооруженный захват сектора Газа силами «Хамас» нанес серьезный ущерб усилиям по достижению национального единства и не позволил завершить внутрипалестинский диалог. 14 июня президент Аббас распустил правительство, отправил премьер-министра Исмаила Ханию в отставку и на 30 дней ввел чрезвычайное положение. |
Saul prepares to ship Abbas' documents to Langley and discovers a hidden compartment in the satchel. | Сол готовится отправить документы Аббаса в Лэнгли и обнаруживает потайное отделение в сумке. |
One was Rajab-Pasha Mosque; the other was Abbas Mirza Mosque. | Одним из них была мечеть Раджаб-Паша; другая - мечеть Аббаса Мирзы. |
Hamas' electoral victory in January 2006 was to a large extent due to Fatah's fragmentation under Arafat's successor, Mahmoud Abbas. | Победа «Хамас» на выборах в январе 2007 года во многом была обусловлена фрагментацией «Фатх» под управлением приемника Арафата Махмуда Аббаса. |
'The Police in their investigations have not found any record on the arrest or detention of Abbas Nava'i-Roshandel. | Полиция в рамках проведенного ею расследования не смогла обнаружить каких-либо сведений об аресте или задержании Аббаса Наваи-Рошанделя. |
They would then open fire, force Abbas Ahmad Ibrahim Halawa to go into the house while they were gathering behind him, and then leave the house again after the search. | Затем солдаты открывали огонь, заставляли Аббаса Ахмада Ибрахима Халаву войти в дом, группой следовали за ним и после проведения обыска выходили на улицу. |
The most significant development in the Middle East peace process is the intensification of direct talks between Prime Minister Olmert and President Abbas, particularly their meetings of 6 and 28 August. | Наиболее значительным событием в мирном процессе на Ближнем Востоке является интенсификация прямых переговоров между премьер-министром Ольмертом и президентом Аббасом, в особенности их встречи 6 и 28 августа. |
The Quartet offered its strong support for the bilateral talks between Prime Minister Olmert and President Abbas when it met in New York on 23 September. | Во время встречи в Нью-Йорке 23 сентября «четверка» выразила решительную поддержку проведению двусторонних переговоров между премьер-министром Ольмертом и президентом Аббасом. |
We welcome today's meeting between President Bush and President Abbas in Washington, D.C. | Мы рады сегодняшней встрече в Вашингтоне, округ Колумбия, между президентом Бушем и президентом Аббасом. |
The news he gave us of progress made in the discussions between President Abbas and Prime Minister Olmert is very positive, but the general situation remains serious. | Представленная им новая информация о прогрессе, достигнутом в ходе переговоров между президентом Аббасом и премьер-министром Ольмертом, является весьма позитивной, однако общая ситуация остается серьезной. |
Why should this conflict, which has proven to be unsolvable in the past, be suddenly solved (or brought closer to a solution) by three actors - Bush, Olmert, and Abbas - who are all in a state of profound domestic weakness? | Почему этот конфликт, который доказал свою неразрешимость в прошлом, внезапно должен быть разрешен (или приближен к разрешению) тремя действующими лицами - Бушем, Ольмертом и Аббасом - всеми тремя в состоянии глубокой внутренней слабости? |
I commend President Abbas and Prime Minister Fayyad for this achievement. | За это достижение я хотел бы выразить признательность президенту Аббасу и премьер-министру Файяду. |
We commend Prime Minister Sharon and President Abbas for their bold and strong leadership towards the resolution of this long-standing issue. | Мы отдаем должное премьер-министру Шарону и президенту Аббасу за их смелые и решительные шаги в направлении урегулирования этой затянувшейся проблемы. |
President Mahmoud Abbas and Prime Minister Salam Fayyad are to be commended on that remarkable success. | Следует отдать должное президенту Махмуду Аббасу и премьер-министру Саламу Файяду за достижение этого замечательного успеха. |
H.E. Mr. Mahmoud Abbas | Его Превосходительству гну Махмуду Аббасу |
Mr. Abbas was repeatedly questioned on similar charges, together with the chief editor of Elsharee Elsyasi, Mohamed Mohamed Ahmed Karrar, and of Al Usbu, Mohi Eddin Titawe. | По имеющимся сведениям, такие же обвинения были предъявлены г-ну Аббасу, а также главным редакторам "Эль-Шари эль-Сияси" Мохамеду Мохамеду Ахмеду Каррару и "Аль-Узби" Мохи Эддину Титаве. |
At 2100 hours, a cluster bomb exploded in Blida/Marjaayoun, as a result of which the following children: Ali Hasan and his sister Sahar, Abbas Abbas and Ahmad Shibli, suffered various wounds. | В 21 ч. 00 м. кассетная бомба взорвалась в Блида/Маарджаюне, в результате которого пострадали следующие дети: Али Хасан и его сестра Сахар, Абас Абас и Ахмад Шибли получили различные ранения. |
May 3 - Somali Public Works Minister Abbas Abdullahi Sheikh Siraji is shot dead by Somali forces mistaking him for a militant. | 4 мая - Министр общественных работ Сомали 31-летний Абдуллахи Шейх Абас был застрелен сотрудниками служб безопасности, которые приняли его за вооруженного исламиста. |
In his acceptance speech, Abbas referred to the leaders of the first Intifada, telling the congress that they drew the guidelines that have become the movement's political platform. | Во время своего официального заявления о согласии баллотироваться на выборах Абас ссылался на лидеров первой интифады, говоря конгрессу о том, что они создали общее направление, которое стало политической платформой движения. |