| In August 2005, President Abbas decreed that legislative elections would be held on 25 January 2006. | В августе 2005 года президент Аббас издал указ о проведении 25 января 2006 года выборов в Законодательное собрание. |
| President Abbas, President Bush and other United States officials would be discussing those and other topics during President Abbas' visit to Washington D.C. that week. | Президент Аббас, президент Буш и другие официальные лица Соединенных Штатов будут обсуждать эти и другие вопросы в ходе визита президента Аббаса в Вашингтон, округ Колумбия, на этой неделе. |
| Moreover, Abbas has not given up his positions as head of the PLO and leader of its biggest faction, Fatah, which remains in control in the West Bank. | Кроме того, Аббас не оставил своего поста в качестве главы ООП и лидера ее самой большой фракции Фатх, которая сохраняет контроль на Западном Берегу. |
| Netanyahu and Abbas both showed once again how the politics surrounding "the peace process" has defeated the cause of peace. | Нетаньяху и Аббас показали еще раз, как политика, окружающая "мирный процесс", победила дело мира. |
| Mohamed Abbas Mansour (Egypt) | Мохамед Аббас Мансур (Египет) |
| Tanzania welcomes the commitment of President Mahmoud Abbas to peace and Prime Minister Ehud Olmert's readiness to talk. | Танзания приветствует приверженность президента Аббаса делу мира и готовность премьер-министра Эхуда Ольмерта начать переговоры. |
| During the following closed consultations, members of the Council expressed support for the negotiations and the leadership shown by President Abbas and Prime Minister Netanyahu. | В ходе последовавших закрытых консультаций члены Совета заявили о своей поддержке переговоров и ведущей роли президента Аббаса и премьер-министра Нетаньяху. |
| This is in addition to the approximately 700 million rupees of assistance pledged last year during the visit of President Abbas to India. | Помимо этого, в прошлом году во время визита в нашу страну президента Аббаса мы обязались предоставить палестинцам порядка 700 млн. рупий в качестве помощи. |
| We unequivocally reject and object to such incitement, which we consider to be a clear threat against the life of President Mahmoud Abbas, whose commitment to peace is absolutely unquestionable, as well as to the prospects for peace. | Мы безоговорочно отвергаем и осуждаем такие провокационные заявления, которые, по нашему мнению, создают явную угрозу жизни президента Махмуда Аббаса, чья приверженность миру абсолютно не подвергается сомнению, а также угрозу перспективам достижения мира. |
| On March 312003, ground-launched DPICMs killed Amir Ahmad, 9, Jawad Ruman, 27, and Khalid 'Abbas, 32 all civilians. | 31 марта 2003 года DPICM наземного пуска убил Амира Ахмада, 9 лет, Джавада Румана, 27 лет, и Халида Аббаса, 32 лет, - все это гражданские лица. |
| We therefore commend President Barack Obama for his initiatives and leadership in enabling the direct talks between President Abbas and Prime Minister Netanyahu. | Поэтому мы выражаем признательность президенту Бараку Обаме за его инициативы и руководящую роль в организации прямых переговоров между президентом Аббасом и премьер-министром Нетаньяху. |
| Why should this conflict, which has proven to be unsolvable in the past, be suddenly solved (or brought closer to a solution) by three actors - Bush, Olmert, and Abbas - who are all in a state of profound domestic weakness? | Почему этот конфликт, который доказал свою неразрешимость в прошлом, внезапно должен быть разрешен (или приближен к разрешению) тремя действующими лицами - Бушем, Ольмертом и Аббасом - всеми тремя в состоянии глубокой внутренней слабости? |
| We recently reported on appointments by President Abbas to key security positions, including within the Ministry of Interior, and the subsequent announcement by the Government of a new security force controlled by the Ministry of Interior. | Недавно мы докладывали о назначениях президентом Аббасом на ключевые посты в службах безопасности, в том числе в министерстве внутренних дел, и о последующем объявлении правительством о новых силах безопасности, контролируемых министерством внутренних дел. |
| Mahmoud Abbas removed Sabri as mufti In July 2006, reportedly for his growing popularity and open expression of racially charged, one sided political views. | В июле 2006 года снят с должности Великого муфтия Иерусалима Махмудом Аббасом из-за его растущей популярности и публичного выражения своих политических взглядов. |
| Urging both sides to refrain from actions that could make resumption of meaningful negotiations harder, he noted the warning by President Abbas that building of settlements in E-1 was a "red line". | Настоятельно призвав обе стороны воздерживаться от действий, которые могли бы затруднить возобновление предметных переговоров, он отметил высказанное президентом Аббасом предупреждение, что строительство поселений в районе "Е-1" является абсолютно неприемлемым. |
| We have continuously expressed support for President Abbas. | Мы неоднократно выражали поддержку президенту Аббасу. |
| He called for encouraging President Abbas in his efforts to calm the situation. | Он призвал оказать поддержку президенту Аббасу в его усилиях по нормализации обстановки. |
| Here, I would like to pay tribute to President Abbas for his sustained efforts to that end. | И здесь я хотел бы отдать должное президенту Аббасу за его постоянные усилия на этом направлении. |
| I commend President Mahmoud Abbas and Prime Minister Fouad Siniora for this initiative. | Я воздаю должное президенту Махмуду Аббасу и премьер-министру Фуаду ас-Синьоре за эту инициативу. |
| Mitchell gave a similar invitation to Abbas. | Митчелл дал подобное приглашение Аббасу. |
| At 2100 hours, a cluster bomb exploded in Blida/Marjaayoun, as a result of which the following children: Ali Hasan and his sister Sahar, Abbas Abbas and Ahmad Shibli, suffered various wounds. | В 21 ч. 00 м. кассетная бомба взорвалась в Блида/Маарджаюне, в результате которого пострадали следующие дети: Али Хасан и его сестра Сахар, Абас Абас и Ахмад Шибли получили различные ранения. |
| May 3 - Somali Public Works Minister Abbas Abdullahi Sheikh Siraji is shot dead by Somali forces mistaking him for a militant. | 4 мая - Министр общественных работ Сомали 31-летний Абдуллахи Шейх Абас был застрелен сотрудниками служб безопасности, которые приняли его за вооруженного исламиста. |
| In his acceptance speech, Abbas referred to the leaders of the first Intifada, telling the congress that they drew the guidelines that have become the movement's political platform. | Во время своего официального заявления о согласии баллотироваться на выборах Абас ссылался на лидеров первой интифады, говоря конгрессу о том, что они создали общее направление, которое стало политической платформой движения. |