Other leaders declared that the UN should not abandon its mission. |
Со стороны других лидеров прозвучало заявление о том, что ООН не должна покидать свою миссию. |
Abandon the world in motion, like in the middle of a serial: No. |
Покидать мир при жизни, как в середине сериала: нет. |
Don't let me abandon you. |
Не позволяйте мне покидать тебя. |
Stop! You can't abandon your post! |
Не покидать свой пост! |
Repeat, do not abandon the mission. |
Повторяю, не покидать позиции. |
You cannot abandon the men. |
Вы не должны покидать людей. |
We can't abandon our post. |
Нам нельзя покидать пост. |
Owing to their low elevation, the atolls and coral islands of the Pacific are expected to be among the first areas to experience the consequences of climate change; their denizens will be forced to adapt or abandon their habitats. |
Из-за того, что они расположены на низкой высоте над уровнем моря, атоллы и коралловые острова Тихоокеанского субрегиона, как представляется, станут первыми районами, которые затронут последствия изменения климата; их обитатели будут вынуждены приспосабливаться или покидать свои места обитания. |
So, the Captain won't abandon his sinking ship. |
Значит, капитан отказался покидать тонущий корабль. |
Females abandon school more rapidly than males from the age of 13 or 14. |
Учащиеся начинают покидать школу в возрасте от 10-11 лет, и это явление в большей степени затрагивает сельские районы. |
When there is no water on the Bolivian high plateau, families can abandon their communities and their land, but they cannot abandon their livestock. |
Когда в высокогорных районах Боливии нет воды, семьи начинают покидать свои общины и свою землю, но они не могут оставить свой скот. |
There was a wild desire to leave somewhere far away, but - taki the favourite child to leave(abandon) for a long time dangerously - not on longer. |
Возникло дикое желание уехать куда-нибудь подальше, но - таки любимое дитя покидать надолго опасно - не на подольше. |