| Предложение |
Перевод |
| Would you cash these travelers checks, please? |
Вы не могли бы обналичить эти дорожные чеки, пожалуйста? |
| Tom caught Mary stealing money from the cash register. |
Том поймал Мэри на краже денег из кассы. |
| Tom pulled a big wad of cash out of his pocket. |
Том вытащил большую пачку денег из кармана. |
| Tom was caught stealing money from the cash register. |
Тома поймали за попыткой стянуть деньги из кассы. |
| I don't carry much cash with me. |
Я не ношу много денег с собой. |
| This store is operated on a cash basis. |
Этот магазин работал с наличными. |
| They're taking us for cash cows. |
Они нас за дойных коров держат. |
| Where can I cash this personal check? |
Где я могу обналичить этот персональный чек? |
| Can you cash this check for me? |
Вы не обналичите мне этот чек? |
| Three key assumptions underlie this peacekeeping cash projection. |
Этот прогноз в отношении денежной наличности на счетах операций по поддержанию мира основан на трех ключевых предположениях. |
| Morris Singer provided no evidence regarding its claim for cash left at the hotel in Baghdad. |
Компания "Моррис Сингер" не представила доказательств в подтверждение своей претензии в связи с наличностью, оставленной в багдадской гостинице. |
| UNIKOM management initiated actions that significantly reduced field cash holdings. |
Руководство Миссии приняло меры, которые привели к значительному сокращению объема наличности, хранимой на местах. |
| In addition, some missions had better cash positions than others. |
К тому же у некоторых миссий сальдо наличности выше, чем у других. |
| To effectively administer and monitor peacekeeping cash flow requirements. |
Цель З: эффективно регулировать и контролировать движение наличности, требующейся для операций по поддержанию мира. |
| Table 2 shows host country cash contributions to support local operating costs. |
В таб-лице 2 показаны произведенные принимающими странами взносы наличностью для частичного покрытия местных оперативных расходов. |
| The cash value is the deposit of cash or the current cash value of an allowance in kind. |
Денежная стоимость - денежный взнос или текущая денежная стоимость имущества. |
| At 31 December 2011, the Commission had cash and cash equivalents of $2.1 billion held in the United Nations cash pools. |
По состоянию на 31 декабря 2011 года Компенсационная комиссия располагала 2,1 млрд. долл. США в виде наличности и денежного эквивалента, которые находились в денежных пулах Организации Объединенных Наций. |
| The ratio becomes a trade-off between holding too much unutilized cash versus not having enough cash to meet current obligations. |
Это соотношение представляет собой компромисс между хранением слишком большого объема неиспользованных наличных средств и отсутствием их достаточного объема для покрытия текущих обязательств. |
| In cash terms, the Agency ended the year 2001 with no cash for its General Fund. |
Что касается наличности, то Агентство закончило 2001 год без остатка наличных средств в своем Общем фонде. |
| In-kind expenditures represent donations received, mainly from the European Union and Japan; cash expenditures are mainly related to cash subsidies. |
Расходы натурой представляют собой пожертвования, осуществляемые главным образом Европейским союзом и Японией; расходы же наличными связаны преимущественно с выплатой денежных субсидий. |
| In considering the cash flow situation, it is recognized that the unpredictability of payments by Member States makes cash management extremely difficult. |
В ходе рассмотрения вопроса о положении с наличностью признано, что непредсказуемость выплат государств-членов чрезвычайно осложняет управление денежными средствами. |
| Also of interest were the Board's conclusions concerning cash management, especially the issue of maximizing interest earnings on idle cash resources. |
Интересны выводы Комиссии и по управлению наличными средствами, особенно в том, что касается максимального повышения процентных поступлений от временно свободных наличных средств. |
| These cash conservation activities are, at best, an extremely short-term response to the United Nation's immediate cash crisis. |
Эти мероприятия по экономии и рациональному использованию наличных средств в лучшем случае являются чрезвычайно краткосрочной мерой реагирования на кризисное положение с наличностью у Организации Объединенных Наций. |
| In these offices there are no cash operation units, all cash transactions are performed via Wincor Nixdorf equipment. |
В этих отделениях отсутствует кассовый узел, а все операции с наличными совершаются через технику компании Wincor Nixdorf. |
| By buying government bonds for cash, a central bank can satisfy demand and push down the price of cash. |
Приобретая за наличные деньги государственные ценные бумаги, центральный банк может удовлетворить спрос и понизить стоимость наличных. |
| MoF seeks compensation for the loss of cash from its cash collection box at the Ministries Complex. |
МФ испрашивает компенсацию потери наличных из кассы министерского комплекса. |
| Improvements were also needed with regard to field allotment controls, imprest cash accounts and the transport of cash. |
Необходимо также усовершенствовать контроль за ассигнованием средств на местах, использованием авансовых счетов и перевозкой наличности. |