Child - Ребенок

Словосочетание Перевод
young child маленький ребенок
innocent child невинное дитя
happy child счастливое детство
nice child славный малыш
child of God чадо Божие
small child малое дите
only child единственное детище
sole child единственный потомок
child labour детский труд
child node дочерняя вершина
Предложение Перевод
The child was told to apologize for being rude to the guests. Ребёнку сказали извиниться перед гостями за свою невоспитанность.
The child missed his mother very much. Ребёнок очень скучал по матери.
This child is as gentle as a lamb today. Этот ребёнок сегодня кроткий, как ягнёнок.
That child stuck out his tongue at me. Тот ребёнок показал мне язык.
Each child has his own room. У каждого ребенка своя отдельная комната.
This children's story is easy enough for a seven-year-old child to read. Эта сказка достаточно проста, чтобы семилетний ребёнок мог её прочитать.
This work is simple enough that even a child can do it. Эта работа такая простая, что с ней даже ребёнок справится.
The child refused to let anyone feed him. Ребёнок не позволял никому себя кормить.
The child pointed out her mother to me. Ребёнок показал своей матери на меня.
The child was hiding behind a big tree. Ребёнок прятался за большим деревом.
She was very embarrassed when her child behaved badly in public. Она была очень смущена, когда её ребенок плохо повёл себя на людях.
There is nothing abnormal in having a child around forty. Нет ничего ненормального в том, чтобы родить ребёнка в возрасте около сорока лет.
The child bears a closer resemblance to his mother. Ребёнок больше похож на свою маму.
Whose child are you? Чей ты ребёнок?
Smoking in a car with a child under 16 is against the law. Курение в машине с ребёнком младше 16 лет является нарушением закона.
The children were swimming in the altogether. Дети купались голышом.
Very few children draw as well as Tom can. Мало кто из детей так хорошо рисует, как Том.
Children cry because they want to eat. Дети плачут, потому что хотят есть.
There were six children in the Evans family. В семье Эвансов было шестеро детей.
It's time for our children to go to bed. Нашим детям пора идти спать.
Children were running to and fro in the park. Дети бегали взад-вперёд по парку.
Children often bother their parents. Дети часто беспокоят своих родителей.
The children were all ears when I was telling them the story. Дети слушали, затаив дыхание, когда я рассказывал им эту историю.
What do your children usually eat for breakfast? Что ваши дети обычно едят на завтрак?
My children don't listen to me. Мои дети меня не слушают.
Dan put himself and his children at risk. Дэн подверг и себя и детей риску.
Children have rights, too. У детей тоже есть права.
Problems such as armed conflict, child labour, child trafficking and HIV/AIDS create serious impediments. Различные проблемы, такие, как вооруженные конфликты, детский труд, торговля детьми и ВИЧ/СПИД представляют собой серьезные препятствия.
Certain actions concerning the child cannot be carried out if the child objects. Определенные действия в отношении ребенка вообще не могут быть совершены, если он возражает против этого.
The Government should take strong measures to curtail the practice of child abduction and child trafficking, as well as child labour. Правительству следует принять решительные меры по пресечению практики похищения детей и торговли детьми, а также детского труда.
MICS in 2005-2006 will collect data on child labour, birth registration, FGM/C, child marriage, prevalence of orphans, child discipline and childhood disability. В рамках ОПГВ в 2005-2006 годах будут собраны данные о детском труде, регистрации деторождений, УЖГ, детских браках, численности сирот, дисциплине среди детей и детской инвалидности.
Only child, only child, only child... Единственный ребенок, единственный ребенок, единственный ребенок...
Her presentation covered the worst forms of child labour, hereditary forms of child slavery, domestic servitude and child labour used by corporations. В ее сообщении были охвачены такие вопросы, как наихудшие формы детского труда, наследственные формы порабощения детей, домашнее подневольное состояние и детский труд, используемый корпорациями.
In cooperation with civil society institutions, State bodies are pursuing a consistent policy for the prevention of juvenile delinquency, child neglect and child homelessness, suicidal behaviour among children, child cruelty, violence and exploitation of child labour. Государственными органами во взаимодействии с институтами гражданского общества проводится последовательная политика по профилактике правонарушений, безнадзорности и беспризорности несовершеннолетних, суицидального поведения детей, жестокого обращения, насилия, эксплуатации детского труда.
One of the parents or guardians of a child is entitled to child supplement until the child reaches 18 years of age, if the child is a full-time pupil. Один из родителей или опекунов ребенка имеет право на получение детского пособия до достижения ребенком возраста 18 лет, если ребенок является очным учащимся.
UNICEF is running a global database, collected through its Multiple Indicator Cluster Survey on issues measurable through household surveys, including birth registration, child labour, child marriage, child disability and child discipline. ЮНИСЕФ ведет глобальную базу данных, собранных в результате его обследования по многим показателям с применением гнездовой выборки по вопросам, измеряемым с помощью обследований домохозяйств, включая регистрацию рождений, детский труд, детские браки, детскую инвалидность и дисциплину в отношении детей.
If a child is older than 14 years, citizenship under the above paragraph may be acquired only with the child's consent. Если ребенок старше 14 лет, то гражданство может предоставляться в соответствии с вышеупомянутым пунктом только с его согласия.
In private adoptions, where the mother gives her child directly to a lawyer, it is very difficult to verify the origin of the child. В случае частных усыновлений, когда матери отдают своих детей непосредственно адвокатам, проверить происхождение ребенка крайне сложно.
The conditions for integrating a disabled child into a normal school environment are considered in relation to both child and school. Условия интеграции ребенка-инвалида в обычную школьную среду изучаются с точки зрения конкретного ребенка и учебного заведения.
When placing a child, due regard is paid to the child's ethnic and religious background. Направляя детей в такую семью, департамент должным образом учитывает его этническое и религиозное происхождение.
The child maintenance allowance is paid on top of the regular child benefits. Пособие на содержание ребенка выплачивается в дополнение к обычным детским пособиям.
Our benchmarks are as stated: to put children first, leave no child behind and care for every child. Наши критерии известны: уделять первоочередное внимание детям, не забыть ни одного ребенка и заботиться о каждом ребенке.
The campaign's three key priorities are to educate every child, to exclude no child and to fight HIV/AIDS among children. Три основных приоритетных задачи в рамках этой кампании заключаются в том, чтобы предоставить образование каждому ребенку, не забыть ни об одном ребенке и бороться с эпидемией ВИЧ/СПИДа среди детей.
We have adopted a children's act and other laws to ensure child welfare and to ban child labour. Мы приняли закон о детях и другие законы, направленные на обеспечение благосостояния ребенка и запрещение детского труда.
The exploitation of children, child trafficking and hazardous child labour were condemned by many speakers. Многие ораторы осудили эксплуатацию детей, торговлю детьми и калечащий детский труд.
The continuous flood of arms and landmines into Somalia encourages the child soldier and child militia culture. Продолжающийся приток вооружений и наземных мин в Сомали способствует распространению явления детей-солдат и детей-ополченцев.
She welcomed the State party's initiatives to make child care and child rearing a parental right and responsibility. Она приветствует инициативы государства-участника, направленные на то, чтобы уход за детьми и их воспитание было правом и обязанностью родителей.
Пословица Перевод Пример Перевод примера
spare the rod and spoil the child розги пожалеешь - ребенка испортишь The parents supported some physical punishment for their children and believed that if you spare the rod you will spoil the child. Родители были за то, чтобы иногда наказывать своих детей физически, и считали, что если пожалеть розги, можно испортить ребенка.

Похожие слова

Комментарии