Предложение |
Перевод |
Also, the debt-to-exports ratio is the highest in this decade. |
Кроме того, отношение долга к экспорту находится на самом высоком за нынешнее десятилетие уровне. |
We cannot allow another decade to pass before that happens. |
Нельзя допускать, чтобы до того, как это произойдет, прошло еще одно десятилетие. |
Shows like this come once in a decade. |
Сериалы, подобные этому, появляются раз в десять лет. |
Nearly a decade has passed since the Royal Commission began its inquiries. |
С того времени, как Королевская комиссия приступила к своим расследованиям, минуло почти десять лет. |
Fewer people are undernourished today than a decade ago. |
В настоящее время в мире меньше людей голодают, чем это было десятилетие тому назад. |
Several nutrition and micronutrient deficiency studies have been conducted over past decade. |
За последнее десятилетие было проведено несколько исследований по проблемам питания и нехватки микроэлементов в рационе. |
More widespread deployment is expected in the coming decade. |
Ожидается, что в предстоящее десятилетие они получат более широкое распространение. |
I'm waiting for him to discover another decade. |
Нет. Жду, не дождусь, когда он откроет для себя следующее десятилетие. |
It provides recommendations for the next decade that expand on past accomplishments. |
В нем приводятся рекомендации на следующее десятилетие, в основе которых лежат достигнутые ранее положительные результаты. |
Public policy had reduced extreme poverty significantly over the previous decade. |
За последнее десятилетие благодаря проведению целенаправленной государственной политики удалось значительно сократить масштабы крайней нищеты. |
It has been a difficult decade for these organizations. |
Это было трудное десятилетие для организаций, работающих в области защиты прав человека. |
Africa cannot afford another lost decade. |
Африка не может позволить себе потерять еще десять лет. |
Numbers at third level are expected to increase steadily over the decade. |
Число учащихся учебных заведений третьего уровня будет, как ожидается, устойчиво расти на протяжении всего десятилетия. |
Delivering humanitarian assistance in Africa has remained a challenge throughout the decade. |
В течение всего десятилетия одной из сложных проблем оставалось оказание гуманитарной помощи в Африке. |
UNIDO is hosting an LDC Ministerial Conference after more than a decade. |
По истечении более чем десятилетнего периода ЮНИДО выступает в качестве принимающей стороны Конференции министров НРС. |
ITU pursued national execution for over a decade. |
МСЭ реализует концепцию национального исполнения на протяжении более 10 лет. |
In our view, they represent important conceptual progress in this decade. |
С нашей точки зрения, выделение этих измерений представляет собой важный концептуальный прорыв в рамках нынешнего десятилетия. |
Greece cannot remain in a depression for a decade. |
Греция не может оставаться в состоянии депрессии в течение десяти лет. |
During that decade, over 24 new peacekeeping operations were established. |
В течение того десятилетия было создано свыше 24 новых операций по поддержанию мира. |
And the risks stay high throughout the decade. |
Более того, риск остаётся высоким независимо от политических нововведений. |