Предложение |
Перевод |
Nevertheless, it is now important to search for common ground in order to return to the negotiating table. |
Тем не менее, сейчас важно искать точки взаимодействия, с тем чтобы вернуться за стол переговоров. |
Doing so would mean that an obligation exists for the organizations to actively search for alternative ways to achieve the economic purposes of their policies. |
Это означало бы, что у организации есть обязательство активно искать альтернативные пути достижения экономических целей своей политической линии. |
Anyway hurry and search for her. |
В любом случае, нужно найти её и поскорее. |
We can only endeavour to search for truth together - patiently and persistently. |
Мы можем лишь все вместе, терпеливо и настойчиво, пытаться найти истину. |
The search for durable solutions was of the greatest importance. |
Он также отмечает, что поиск долговременных решений является важнейшим путем улучшения ситуации. |
The search for policy solutions to address illegal settlements was thus clearly multifaceted and multidimensional. |
Таким образом, поиск стратегических путей решения проблемы незаконных поселений, безусловно, представляет собой многогранный и многоплановый процесс. |
We need more substantial discussion and search for common ground, and less procedure. |
Нам надо больше обсуждений по существу вопросов и поисков общих позиций, а не меньшего количества процедур. |
Users can search for specific cases, countries and individuals. |
Пользователи имеют возможность производить поиск по конкретным делам, странам и отдельным лицам. |
Procurement officers are able to search for suppliers using the facility. |
Сотрудники, занимающиеся вопросами закупок, имеют возможность вести поиск поставщиков с использованием этого механизма. |
They search for work just like men. |
Они ищут работу так же, как и мужчины. |
We must intensify our efforts in the search for the peaceful and speedy resolution of conflicts. |
Мы должны активизировать свои усилия в поисках мирных и быстрых способов урегулирования конфликтов. |
The search for durable solutions should begin at the outset of every humanitarian emergency. |
Поиски долговременных решений должны начинаться с самого начала любой чрезвычайной ситуации гуманитарного характера. |
In the search for bullets, the Brigade searched the prison, generating tension and threats of a rebellion. |
В поисках боеприпасов служащие Бригады стали обыскивать тюремные камеры, создав тем самым напряженность и угрозу бунта. |
It will assist Member States in the search for agreement on issues under negotiation. |
Он будет оказывать содействие государствам-членам в достижении договоренности по обсуждаемым вопросам. |
Recent political and economic changes have fostered and intensified the search for collaborative arrangements. |
Политические и экономические изменения последнего времени подтолкнули к поиску механизмов сотрудничества и активизировали такой поиск. |
Upon receipt of a request, an agency must search for records responsive to the request. |
По получении запроса ведомство обязано произвести поиск материалов, являющихся предметом запроса. |
The purpose of the meeting should be to identify the transit transport problems facing the Lao PDR and to search for practical solutions. |
Цель совещания должна состоять в выявлении проблем в области транзитных перевозок, стоящих перед Лаосской НДР, и в изыскании практических решений. |
I shall also continue to search for ways and means to contribute to inter-Korean rapprochement and other positive developments in the region. |
Я буду также продолжать поиск путей и средств содействия межкорейскому сближению и другим позитивным событиям в регионе. |
Recent political and economic changes have fostered and intensified the search for collaborative arrangements. |
Последние политические и экономические события дали толчок развитию и активизации поиска механизмов сотрудничества. |
Such pressures pose serious obstacles in the search for solutions to refugee problems through voluntary repatriation, local integration or resettlement. |
Такая нагрузка серьезно затрудняет решение проблем беженцев путем добровольной репатриации, местной интеграции или переселения. |