Предложение |
Перевод |
Cellular telephony invaded the world promising to always keep us connected. |
Сотовая телефония вторглась в мир обещая всегда держать нас на связи между собой. |
Furthermore, mobile broadband and next generation telephony rely on high-capacity fixed infrastructure, notably fibre-optic cable networks, for traffic aggregation and access to international Internet transit hubs. |
Более того, мобильная широкополосная связь и телефония следующего поколения зависят от использования высокомощных объектов фиксированной инфраструктуры, а именно сетей волоконно-оптических линий связи для целей агрегирования трафика и обеспечения доступа к международным транзитным узлам Интернета. |
For example, telephony and electricity are still far from being evenly diffused. |
Например, все еще вовсе не равномерно распространены телефонная связь и электроснабжение. |
Some other health programmes and projects used telephony for daily reporting between districts and provinces. |
В некоторых других медицинских программах и проектах телефонная связь используется для ежедневного обмена сообщениями между районами и провинциями. |
Mobile phones are now multi-purpose devices that give access to services far beyond telephony. |
В настоящее время мобильные телефоны стали многоцелевыми устройствами, представляющими возможность пользования услугами далеко за рамками телефонной связи. |
Others may use some form of cellular telephony. |
В других системах может использоваться та или иная форма сотовой телефонной связи. |
It was felt that the goal of universal service should extend beyond simple telephony and embrace Internet and e-commerce technologies. |
Была высказана та точка зрения, что задача универсализации обслуживания должна выходить за рамки одной лишь телефонной связи и распространяться на более широкие проблемы технологий Интернета и электронной торговли. |
Information and communications technology facilities and services were also provided to include telephony, e-mail and videoconferencing. |
Были также предоставлены средства и услуги по ИКТ для обеспечения телефонной связи, электронной почты и видеоконференций. |
The Commission also required the merged entity to continue providing public phone line contracts to providers of public telephony on a non-discriminatory basis. |
Комиссия также оговорила требование о том, чтобы предприятие, образовавшееся в результате слияния, продолжало заключать контракты в целях выделения линий для общественных телефон-автоматов поставщикам услуг в области общественной телефонной связи на недискриминационной основе. |
The Internet was used the most, followed by telephony. |
Наиболее широко использовались услуги Интернета и телефонной связи. |
That inevitable evolution resulted from the rapid expansion of fibre-optic cables, which were more appropriate than satellites for trunk telephony and point-to-point communications. |
Такое неизбежное развитие систем спутниковой связи вызвано стремительным расширением сферы применения волоконно-оптических кабелей, которые в большей степени, чем спутники, подходят для обеспечения магистральной телефонной связи и прямой связи. |
Between 2005 and 2011, the penetration rates of fixed telephony decreased by 8.96 per cent in Asia and the Pacific. |
В период 2005-2011 годов показатели распространения в Азиатско-Тихоокеанском регионе стационарной телефонной связи снизились на 8,96 процентов. |
In South Africa, UA regulations have involved the use of three key policy measures in seeking to achieve universal access in telephony services. |
В Южной Африке регулирование всеобщего доступа включает применение трех важнейших мер политики в интересах обеспечения всеобщего доступа к телефонной связи. |
They will be responsible for the management of the local mail and file servers in addition to the Local Area Network and will manage Internet Protocol-based telephony systems. |
Они будут отвечать за обеспечение функционирования местных почтовых и файловых серверов в дополнение к локальной вычислительной сети и систем телефонной связи через Интернет. |
This will be further exacerbated by fierce competition since many countries privatize their networks, and by alternative calling methods, including Internet telephony. |
Положение еще более ухудшится в результате ужесточения конкурентной борьбы по мере того, как многие страны будут приватизировать свои сети и развивать альтернативные методы телефонной связи, в том числе через Интернет. |
For example, cellular telephony prices may in some countries be left unregulated while local phone tariffs may remain regulated. |
Например, в некоторых странах цены на использование сотовой телефонной связи могут не регулироваться, а тарифы на местную телефонную связь - регулироваться по-прежнему. |
A current example of that is the so-called palm-pilot device, which combines aspects of cellular telephony, network broadcasting and access to computer networks. |
Одним из последних примеров является так называемое устройство palm-pilot, в котором объединены различные аспекты мобильной телефонной связи, сетевого вещания и доступа к компьютерным сетям. |
Therefore, a comprehensive account of services employing the Internet would have to include banking and other financial networks, voice telephony offerings, and other specialized tasks deployed via data networks. |
Таким образом, комплексный учет услуг, предоставляемых с использованием Интернета, должен охватывать банковские и другие финансовые сети, возможности телефонной связи, а также иные специализированные задачи, решаемые посредством сетей передачи данных. |