Глаголы speak, say, tell и talk кажутся одинаковыми, поэтому возникают сложности с их употреблением. Рассмотрим разницу между этими глаголами и разберёмся, в каких случаях следует использовать тот или иной из них.
Различия данных глаголов обнаруживаются уже при переводе на русский язык:
Speak – говорить, разговаривать
Talk – болтать, беседовать
Say – сказать
Tell – рассказать, сообщить
Переводится как «говорить», «поговорить», «побеседовать» и указывает на то, что между собеседниками состоится диалог (либо монолог), причём подразумевается не короткое высказывание или одна фраза, но полноценная речь. Всегда используется с предлогом with или to.
I want to speak with you. – Я хочу поговорить с тобой.
I want to speak to Mary. – Я хочу поговорить с Мэри.
Will you speak to her? – Ты поговорил с ней?
У глагола speak также есть значение «способность, умение говорить».
I can speak English. – Я умею говорить на английском языке.
Can you speak Spanish? – Ты умеешь говорить по-испански?
I can’t speak Japanese. – Я не умею говорить по-японски.
Ещё одно значение глагола speak – «выступать на каком-либо собрании», т.е. произносить долгий монолог, держать речь.
At the meeting he spoke about… – На собрании он говорил о…
Переводится как «поговорить», «поболтать», «потрепаться», близок по значению к speak, но более неформален. Всегда используется с предлогом with или to.
I talked to him yesterday. – Я говорил с ним вчера.
I can talk all day long. – Я могу болтать день напролёт.
Stop talking! – Прекрати болтать!
Переводится как «сообщить», «рассказать», «рассказывать», подразумевает, что некто делится информацией, сведениями либо повествует историю, а также имеет оттенок монологического высказывания, то есть ответ собеседника необязателен. Может использоваться в значении «сказать», но только если подразумевается одна фраза, сообщение, а не обмен репликами. Употребляется без предлогов.
He told me this funny story. – Он рассказал мне эту забавную историю.
She told me that she would not come. – Она сказала/сообщила мне, что не придёт.
I want to tell you that I love you. – Я хочу сказать/сообщить тебе, что люблю тебя.
Переводится как «сказать», «сообщить», подразумевая произнесение одной фразы. Когда используется в значении «сказать кому-то», употребляется с предлогом to.
He says that he likes Moscow. – Он сказал, что ему нравится Москва.
What did you say to me? – Что ты сказал мне?
She says that she loves me. – Она сказала, что любит меня.
(Ответы пишите в комментариях, мы проверим)