| He was much more than Mr. Zubkov could handle, even with the element of surprise. | Он был гораздо больше и Зубков не смог с ним справиться Даже учитывая элемент неожиданности. |
| He played Peganov - stubborn and difficult to discipline the rookie faced by an experienced foreman (Valentin Zubkov). | Он сыграл Пегакова - упрямого и не поддающегося дисциплине новобранца, с которым сталкивается опытный старшина (Валентин Зубков). |
| Mr. Viktor Zubkov, the recently appointed Prime Minister of the Russian Federation, had also emphasized that combating corruption was one of his Government's main priorities. | Недавно назначенный премьер-министр Российской Федерации г-н Виктор Зубков также подчеркнул, что борьба с коррупцией является одним из наиболее приоритетных задач правительства страны. |
| Of course, Zubkov will continue Fradkov's "Yes, whatever you say Mr. President" management style. | Конечно, Зубков продолжит стиль управления Фрадкова - "Да, как скажете, г. Президент". |
| In this album, the band made a bet on experimentation with vocals - in addition to the main singer Alexander Kuligin, this album also featured two session vocalists, Sergey Zubkov and Artemiy Ryabovol. | В этом альбоме группа сделала ставку на эксперименты с вокалом-помимо основного вокалиста Александра Кулигина, в записи альбома принимали Сергей Зубков и Артём Рябовол. |
| Ivan Ivanovych Zubkov (Ukrainian: IBaH IBaHoBич ЗyбkoB; November 1, 1973 - January 20, 2015) was a Ukrainian Airmobile Forces senior lieutenant and a posthumous Hero of Ukraine. | Иван Иванович Зубков (1 ноября 1973 - 20 января 2015) - украинский военный деятель, старший лейтенант. |
| Marko Zubkov deserves the full treatment. | Марко Зубков достоин того, чтобы его обслуживали по полной программе. |
| In summer 1977 tragedy befell the actor's family: his only son Sergei Zubkov died in an accident at the age of 23. | Летом 1977 года в семье актёра произошло несчастье - погиб его единственный сын, 23-летний Сергей Зубков. |