They'll be using her zeal to recruit- to justify the unjustifiable. |
Ее рвение используют для набора новых членов, для оправдания неоправданного. |
So the Bundesbank's self-righteous zeal in asserting that its responsibilities are somehow graver - and more binding - than those of other central banks is dangerously wrong-headed. |
Таким образом, самодовольное рвение Бундесбанка в утверждении того, что его ответственность несколько серьезнее - и более обязательна - чем других центральных банков - ошибочно опасно. |
However, excessive zeal and pursuit of cases with dubious economic justification, as has sometimes happened in merger cases, can do serious damage. |
Впрочем, чрезмерное рвение и преследования, сомнительные с точки зрения экономики, имевшие место в случаях слияния, могут принести значимый вред. |
Of course, that weekend in Trouville In spite of all her youthful zeal |
Несмотря на все ее юное рвение, |
The returning former exiles, who took charge of State affairs, ushered in unprecedented greed and zeal to loot the country's resources with abandon; culminating in the extended and widened suffering of the stayees Politically-motivated killings and thuggery were a common feature. |
Бывшие изгнанники, которые вернулись в страну и взяли на себя ведение государственных дел, проявили беспрецедентные жадность и рвение в бесконечном разграблении ресурсов страны, приводившем к продолжению и усугублению страданий тех, кто все это время оставался в стране. |
While in recent weeks trillions of dollars had been spent in bail-out packages across the developed world, the same zeal had not been applied to meeting the target of doubling aid to Africa by 2010. |
В то время как в последние недели в развитых странах были затрачены триллионы долларов на выход из экономических затруднений, аналогичное рвение не было проявлено для достижения целей удвоения помощи Африке к 2010 году. |
As his reformist zeal provoked resentment, he was compelled to return to Rome in 1550, where, after having been employed in several inquisitorial missions, he was elected to the commissariat of the Holy Office. |
Его реформистское рвение вызвало негодование, и он был вынужден вернуться в Рим в 1550 году, где он был избран в комиссариат Святой палаты. |
They were confident that Americans would forget how the Republicans' deregulatory zeal had brought the economy to the brink of ruin, and that voters had not noticed how their intransigence in Congress had prevented more effective policies from being pursued in the wake of the 2008 crisis. |
Они были уверены, что американцы забыли, как рвение республиканцев при проведении дерегулирования привело экономику на грань разорения и как их непримиримая позиция в Конгрессе не позволила начать проводить более эффективную политику на волне кризиса 2008 года. |
This position serves to automate an intrinsic consciousness of equality and self-management potential within women in relation to their men and as such will invigorate their human zeal towards equal level participation in and management of societal eventualities. |
Такая позиция обеспечит «автоматизацию» в женщин их внутреннего осознания равенства и потенциала самоуправления по отношению к своим родственникам мужчинам, что в свою очередь будет активизировать их личностное рвение к участию на равных условиях в социальных причинно-следственных событийных рядах и в управлении ими. |
In this context, let me express our view that sometimes an excess of zeal is as bad as that which it is trying to avoid and may hurt the credibility of the Commission as a whole. |
В этом контексте позвольте мне выразить мнение о том, что порой чрезмерное рвение ничем не лучше бездействия и может повредить авторитету Комиссии в целом. |
The very zeal of the program might betoken a renascent nationalism that could work against French interests. |
Сильное рвение программы реформ могло быть предвестником возрождавшегося национализма, способного навредить интересам империи. |
He developed an admiration for Sidney's methods and beliefs, and shares his comrades' zeal for passing arbitrary death sentences. |
Он быстро принял методы и убеждения Сидни и стал одним из трех его лейтенантов, разделив рвение своего товарища к вынесению смертельных приговоров. |
Europe has committed itself to fiscal responsibility - with almost too much zeal, failing to recognize that a well designed deficit in times of recession may yield high returns. |
Европа встала на путь финансовой ответственности - проявляя при этом даже несколько излишнее рвение и не понимая того, что хорошо спланированный дефицит может принести большую выгоду во времена экономического спада. |
Mr william Zeal of the Lord Collins. |
Мистер Уильям Божье Рвение Коллинз. |
However, that criterion was highly subjective, and the possibility of zeal for research exceeding the risk to the subject could not be entirely ruled out. |
Однако такой критерий весьма субъективен и нельзя полностью исключить ситуацию когда рвение в проведении исследования серьезно повышает степень риска для объекта испытания. |