| For seven days, Xerxes mourned... paralyzed by grief. | Семь дней скорбел Ксеркс, разбитый горем. |
| You have many slaves, Xerxes but few warriors. | У тебя много рабов, Ксеркс но мало воинов. |
| During a break in the fighting, Xerxes meets with Leonidas and offers wealth and power in exchange for his surrender. | В перерыве между боями Ксеркс встречается с Леонидом и предлагает ему сдаться, в обмен обещая власть и богатство. |
| Xerxes, Trigon, Felix Faust. | Ксеркс, Трайгон, Феликс Фауст. |
| You are beginning to worry me Xerxes. | Я начинаю волноваться за тебя, Ксеркс. |
| Xerxes, the son of Darius... is a wolf at our door. | Ксеркс - волк у нашей двери. |
| I'll make sure that Xerxes wishes he never crossed the Aegean. | И Ксеркс пожалеет, что переплыл море. |
| After the Persians were defeated at the Battle of Salamis, Xerxes I decided to return to Asia leaving a large army under Mardonius which wintered in Thessaly. | После разгрома персов в Саламинском сражении Ксеркс I решил вернуться в Азию, оставив крупную армию под командованием Мардония на зимовку в Фессалии. |
| Don't you have school Xerxes? | А как же школа, Ксеркс? |
| hello Mr. Xerxes Kodaiji, welcome to our Majestic hotel. | Ну, господин Ксеркс Кодаяджи, добро пожаловать в отель Маджестик! |
| According to Plutarch, one tradition had it that the Persian king (who at the time would still have been Xerxes) agreed a humiliating peace treaty in the aftermath of the Eurymedon. | Согласно Плутарху и Платону, персидский царь (которым в то время был ещё Ксеркс) согласился подписать унизительный мирный договор после битвы при Эвримедонте. |
| Mama, this is our friend Xerxes Kodaiji, this is my mama. | Мама, это наш друг, Ксеркс Кодаяджи это моя мама. |
| Come on Xerxes, stop acting lazy. | Давай же, Ксеркс, не сходи с ума |
| You must be Xerxes. | Ты, наверное, Ксеркс. |
| Xerxes, listen to me. | Ксеркс, слушай меня. |
| Whom will Xerxes dare to send next? | Кого Ксеркс осмелится послать теперь? |
| Xerxes passed the vacant eyes... and empty souls... of the hollow creatures that dwell in the dark corners of all men's hearts. | Ксеркс прошел под пустыми глазами созданий, обитающих в темных уголках каждой человеческой души. |
| According to Herodotus, Xerxes had a statue removed from the Esagila when he flooded Babylon in 482 BC, desecrated the Esagila and sacked the city. | Согласно Геродоту, персидский царь Ксеркс I убрал из Эсагилы статую когда он затопил Вавилон в 482 году до н. э., а также осквернил и разграбил комплекс вместе с городом. |
| When Xerxes crossed Chalcidice on his way to Therma (later renamed Thessalonica), he is said to have marched through Paeonian territory. | Когда Ксеркс I пересекал полуостров Халкидики на своём пути к Термам (получившим позже имя Фессалоники), отмечалось, что он шёл через через территорию пеонов. |
| Xerxes conquers and controls everything he rests his eyes upon. | Ксеркс завоёвывает всё, на что падает его взгляд. |
| Xerxes has taken the bait. | Ксеркс клюнул на приманку. |
| Xerxes dispatches his monsters from half a world away. | Ксеркс бросает в бой своих чудищ, доставленных... чуть ли не с края земли. |
| Xerxes brought it forth and before that, his father, Darius, at Marathon. | Ксеркс сам пришёл с войной... как раньше его отец Дарий пришел к Марафону. |