| State propaganda initially used the appeal of scientific rationalism to argue that Falun Gong's worldview was in "complete opposition to science" and communism. | Первоначально государственная пропаганда использовала обращение к научным понятиям, утверждая, что мировоззрение Фалуньгун находится в "полной оппозиции к науке", а также к коммунизму. |
| He has declared an agnostic worldview, the "Imperial Truth", which promotes science, rationalism, and human primacy. | Он утвердил агностическое мировоззрение - «Имперскую Истину», в основе которой лежит наука, рационализм и превосходство человеческого рода. |
| Everybody has the same worldview, and any view from outside of the group is seen as a threat. | У всех одно и то же мировоззрение, и любая точка зрения вне группы рассматривается как угроза. |
| I'm just curious about your worldview. | Мне просто любопытно твое мировоззрение. |
| It did not take long for Hong Kongers to realize that their new leader harbored a deep - and deeply flawed - "patriotic" worldview that regarded Western "values" as unsuitable for Hong Kong, the first globalized Chinese city in modern history. | Гонконгцам не заняло много времени, чтобы понять, что их новый лидер затаил глубокое - и глубоко порочное - "патриотическое" мировоззрение, которое рассматривало западные "ценности" как непригодные для Гонконга, первого глобализованного китайского города в современной истории. |
| Worldview representatives have regularly attended sessions of the Council in New York and of the Human Rights Commission in Geneva. | Представители "Уорлдвью" принимали регулярное участие в работе сессий Совета в Нью-Йорке и Комиссии по правам человека в Женеве. |
| Sri Lanka: A child rights project was operated, funded by UNICEF and Worldview. | Шри-Ланка: Был осуществлен проект по правам ребенка, финансировавшийся ЮНИСЕФ и "Уорлдвью". |
| World University Service Worldview International Foundation Roster | Всемирный университетский союз Международный фонд "Уорлдвью" |
| The Worldview International Foundation stated that, despite the release of 51 prisoners of conscience, the amnesty had had no impact on the majority of them. | Международный фонд "Уорлдвью" заявил, что, несмотря на освобождение 51 узника совести, большинство из них так и не были амнистированы. |
| Bangladesh: Worldview Media Production Unit produced development videos for UNICEF, including facilitating technical and editing support to programme activities. | Бангладеш: Группа по производству информационных материалов "Уорлдвью" подготовила для ЮНИСЕФ видеопрограмму на тему развития, а также оказала техническую и издательскую поддержку в осуществлении программных мероприятий. |
| I don't believe in a naturalist worldview. | Я не верю в натуралистский взгляд на мир. |
| What worldview is shaped through the English language that unites them? | Какой взгляд на мир определяется английским языком, что их объединяет? |
| He became fluent in the Zulu language, participated in Zulu rituals, and gained an appreciation for the Zulu worldview. | Он стал бегло говорить на языке зулусов, принимал участие в их ритуалах, и стал понимать их особый взгляд на мир. |
| Given that I spend my days and nights imagining the worst that could happen, it wouldn't be surprising if my worldview was gloomy. (Laughter) It's not. | Учитывая, что я день и ночь только и делаю, что воображаю себе худший из возможных исходов, никого бы не удивило, если бы у меня был мрачный взгляд на мир. (Смех) Это не так. |
| You'd be happier if I was a fraud, because then, your whole fixed worldview wouldn't be shaken up. | Вы были бы счастливее, если бы я была мошенницей, потому что тогда, весь ваш устоявшийся взгляд на мир не был бы поколеблен. |
| Life Style (supplemental): a series of informal encounters designed to help expand a participant's worldview. | Дополнительный Модуль Life Style - серия мероприятий-дегустаций, направленных на расширение кругозора. |
| This will create even more opportunities for economic growth, improve access to health care and other services, contribute to social development, and broaden - both figuratively and literally - people's worldview. | Это приведет к созданию еще большего количества возможностей для экономического роста, повышения доступности здравоохранения и других услуг, содействия социальному развитию и расширению (и в прямом, и в переносном смысле) кругозора людей. |
| But it's definitely an interesting new worldview. | Но это определённо интересное новое восприятие мира. |
| The indigenous traditional knowledge of indigenous communities, which reflects their holistic worldview, also contributes to the world's cultural and biological diversity and is a source of cultural and economic wealth for the communities and for humanity as a whole. | Традиционные знания коренных народов, которые отражают их целостное восприятие мира, также являются частью общемирового культурного и биологического разнообразия и источником культурного и экономического богатства для отдельных народов и человечества в целом. |
| But it's definitely an interesting new worldview. | Но это определённо интересное новое восприятие мира. |
| According to Frank Dobbin, the modern worldview is the idea that "modern institutions are transparently purposive and that we are in the midst an evolutionary progression towards more efficient forms (138)." | По словам Фрэнка Доббина, современным взглядом на мир является идея о том, что "современные институты прозрачно целенаправленны и что мы находимся в середине эволюционного развития, двигаясь в сторону более эффективных форм (138)." |
| Throughout the Middle East, most of the political elite remain trapped within a worldview defined by power politics and nineteenth-century notions of sovereignty. | По всему Ближнему Востоку большая часть политической элиты остается между двух огней: взглядом на мир, определяемым политикой сверхдержав, и понятиями о суверенитете, восходящими к девятнадцатому веку. |