Even He was allowed a worldly existence until he was 29! |
Даже он жил мирской жизнью пока ему не исполнилось 29 лет! |
I am not famous and the essence of what I teach is renunciation of the worldly life. |
Я не знаменит, и суть того, чему я учу, заключается в отрешении от мирской жизни. |
And within this group... there is another, smaller group... who flee from the worldly life... in order to spread the true faith. |
А в этой группе... есть еще одна малочисленная группа... бежавших от мирской жизни... чтобы распространять истинную веру. |
I'm a worldly man, a free man. |
Я человек мирской, свободный. |
The retreat involved long periods of meditation, conceived by the band as a spiritual respite from all worldly endeavours - a chance, in John Lennon's words, to "get away from everything". |
Уединение в Индии задумывалось музыкантами как духовная передышка от мирской деятельности - шанс, как говорил Джон Леннон, «удалиться от всего». |
The task is difficult because it is worldly. |
Это задание трудно лишь по причине своей мирской природы. |
Continually turn our hearts... from wickedness... and from worldly things... unto Thee. |
Избави тела наши от лукавого, а сердца от суеты мирской. |
She confesses that she was so desirous to be taken into Your Grace's favour, so blinded by desire for worldly glory, that she did not consider how great a fault it was to conceal her former faults from Your Majesty. |
Она признается, что настолько жаждала благосклонности... Вашей Светлости, была так ослеплена желанием... мирской славы, что... не принимала во внимание насколько ошибочно было... скрывать свои былые проступки от Вашего Величества. |
But four years later he bade her mother warn her to "take heed of a departing heart and of being cozened with worldly vanities and worldly company, which I doubt she is too subject to". |
Но четыре года спустя он приказал её матери предупредить её «принять во внимание уходящую любовь и бытие обманутые мирской суетой и мирским обществом, чему, я подозреваю, она также подвержена». |