Английский - русский
Перевод слова Workhouse

Перевод workhouse с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Работный дом (примеров 27)
Poplar workhouse, 1888 to 1934. Работный дом Поплара, с 1888 по 1934.
There's a workhouse, upriver. Выше по течению есть работный дом.
When the workhouse closed, she was discharged with the gift of a sewing machine so that she could earn her own living. Когда работный дом закрылся, её выпустили и подарили швейную машинку, чтобы она могла зарабатывать на жизнь.
It's widows and widowers that the wagon comes for to take 'em to the workhouse. Ведь это за вдовами и вдовцами приезжает фургон, чтобы отвезти их в работный дом.
And you should count yourself lucky to have him here at the workhouse. А вам повезло в том, что он попал в ваш работный дом.
Больше примеров...
Работном доме (примеров 21)
I imagine none of you girls has ever been inside a workhouse. Думаю, ни одна из вас никогда не бывала в работном доме.
Mr Carson, he's in the workhouse! Мистер Карсон, он в работном доме!
They used to give it to us at the workhouse, so's we could sleep. Нам давали это в работном доме, чтоб мы быстрее засыпали.
Following my dispute with him, I took my supper at The Three Cripples, then attended the Christmas Service at Mudfog Workhouse, where I am a governor. После ссоры с ним я отобедал в "Трех Калеках", а после этого посетил Рождественскую службу в работном доме, где являюсь управляющим.
Listen, it's a difficult time for all farmers at the moment but no-one goes to the workhouse any more. Послушай, сейчас трудное время для всех фермеров, но никто больше не оказывается в работном доме.
Больше примеров...
Работных домов (примеров 5)
Wallis is believed to have painted The Stonebreaker as a commentary on the Poor Law Amendment Act of 1834 which had formalised the workhouse system for paupers and discouraged other forms of relief for the poor. Подразумевается, что Уоллис писал «Дробильщика» как комментарий к Поправке к закону о бедных 1834 года (Poor Law Amendment Act 1834), которая утвердила систему работных домов для бедняков, а также выступила против иных форм помощи неимущим.
The 18th-century workhouse movement began at the end of the 17th century with the establishment of the Bristol Corporation of the Poor, founded by act of parliament in 1696. Движение работных домов началось в конце 17-го века с учреждения Парламентом в 1696 году Бристольского объединения бедных (Bristol Corporation of the Poor).
The Outdoor Labour Test Order and Outdoor Relief Prohibitory Order were both issued to try to prevent people receiving relief outside of the workhouse. Указ о проверке работников, получающих помощь вне домов (Outdoor Labor Test Order), и Указ о запрете помощи вне домов (Outdoor Relief Prohibitory Order) были изданы в попытке пресечь получение бедняками помощи вне работных домов.
Lansbury had in 1911 written a provocative attack on the workhouse system in a pamphlet entitled "Smash Up the Workhouse!". В 1921 Лансбери начал атаку на систему работных домов, издав памфлет под названием «Долой работные дома
Despite the aspirations of the reformers, the New Poor Law was unable to make the Workhouse as bad as life outside. Несмотря на стремления реформаторов, новому закону о бедных не удалось сделать жизнь в работных домах хуже, чем вне работных домов.
Больше примеров...
Из работного дома (примеров 21)
It occurs to me that using workhouse men for personal advantage may not have escaped the attention of the police. Мне пришло в голову, что использование людей из работного дома для личной выгоды не ускользнуло от внимания полиции.
I was in the musical, as a workhouse boy, which didn't help. Я играл в мюзикле мальчика из работного дома, что все сделало только хуже.
Patty came with an untarnished record from the workhouse. Патти пришла с безупречной характеристикой из работного дома
And I was the one who pressed him into taking on a housekeeper from the workhouse. И я толкнула его взять экономку из работного дома.
Since you're here, Amos, perhaps I should say, although Patty had an excellent record in the workhouse, we knew little of her life before that. Раз вы здесь, Эймос, наверное, я должна сказать, хотя у Патти была превосходная характеристика из работного дома, мы мало знаем о её жизни до этого.
Больше примеров...
Рабочего дома (примеров 3)
Clearly I'm not as quick as the other orphans in the workhouse. Очевидно, я не такая быстрая как другие сироты рабочего дома.
A woman from the workhouse. Женщину из рабочего дома.
Like the girl from the workhouse? Как девушка из рабочего дома?
Больше примеров...
Приходской щенок (примеров 3)
Do you hear, Workhouse? In the corner. Слышишь, приходской щенок?
Do you hear, Workhouse? Слышишь, приходской щенок?
Then I'll whop you one when I get in, you workhouse brat. Я тебя вздую, когда войду, приходской щенок!
Больше примеров...
Фабрики (примеров 2)
Got me from the workhouse. Он забрал меня из фабрики.
Got me from the workhouse. Забрал меня с фабрики.
Больше примеров...
Исправительной колонии (примеров 1)
Больше примеров...