Back to the workhouse where I belong, Ma'am. | Назад в работный дом, мэм. |
Please, don't send me to the workhouse. | Пожалуйста, не отправляйте меня в работный дом. |
When the workhouse closed, she was discharged with the gift of a sewing machine so that she could earn her own living. | Когда работный дом закрылся, её выпустили и подарили швейную машинку, чтобы она могла зарабатывать на жизнь. |
It seems that Patty came into the workhouse because she left her last employment with no reference, so couldn't find a position. | Кажется, Патти пришла в работный дом, потому что ушла с последней работы без рекомендаций и поэтому не смогла найти места. |
The workhouse here is cold and damp and the children wild. | Местный работный дом - холодный и сырой, и дети там совсем дикие. |
Miss Lane might end up in the workhouse. | Мисс Лэйн может закончить в работном доме. |
A wretched man is in the workhouse and he reaches out to us for rescue. | Несчастный в работном доме, и ему нужна наша помощь. |
Mr Carson, he's in the workhouse! | Мистер Карсон, он в работном доме! |
They used to give it to us at the workhouse, so's we could sleep. | Нам давали это в работном доме, чтоб мы быстрее засыпали. |
The trouble is, she may be just as she seems, a big-hearted woman with no harm in her, and I'd be sending her back to an intolerable life in the workhouse. | Беда в том, что она может быть именно той, кем кажется - доброй безобидной женщиной, а я отослала бы её назад к несносной жизни в работном доме. |
Wallis is believed to have painted The Stonebreaker as a commentary on the Poor Law Amendment Act of 1834 which had formalised the workhouse system for paupers and discouraged other forms of relief for the poor. | Подразумевается, что Уоллис писал «Дробильщика» как комментарий к Поправке к закону о бедных 1834 года (Poor Law Amendment Act 1834), которая утвердила систему работных домов для бедняков, а также выступила против иных форм помощи неимущим. |
The 18th-century workhouse movement began at the end of the 17th century with the establishment of the Bristol Corporation of the Poor, founded by act of parliament in 1696. | Движение работных домов началось в конце 17-го века с учреждения Парламентом в 1696 году Бристольского объединения бедных (Bristol Corporation of the Poor). |
The Outdoor Labour Test Order and Outdoor Relief Prohibitory Order were both issued to try to prevent people receiving relief outside of the workhouse. | Указ о проверке работников, получающих помощь вне домов (Outdoor Labor Test Order), и Указ о запрете помощи вне домов (Outdoor Relief Prohibitory Order) были изданы в попытке пресечь получение бедняками помощи вне работных домов. |
Lansbury had in 1911 written a provocative attack on the workhouse system in a pamphlet entitled "Smash Up the Workhouse!". | В 1921 Лансбери начал атаку на систему работных домов, издав памфлет под названием «Долой работные дома!» |
Despite the aspirations of the reformers, the New Poor Law was unable to make the Workhouse as bad as life outside. | Несмотря на стремления реформаторов, новому закону о бедных не удалось сделать жизнь в работных домах хуже, чем вне работных домов. |
This is Durdles' dinner entirely, what he is sharing with a workhouse ragamuffin out of the goodness of his heart. | Это целиком обед Дёрдлса, которым он делится с оборванцем из работного дома по доброте душевной. |
Patty's a workhouse girl. | Патти - девушка из работного дома. |
He worked day and night to get the money to free me from that workhouse. | Сутками работал, чтобы накопить денег и освободить меня из работного дома. |
I've just seen another lot coming from the Ingleby Workhouse. | Я только что видел другую толпу, идущую из работного дома Инглби. |
A workhouse boy and a sneak. | Оборванец из работного дома! Погляди! |
Clearly I'm not as quick as the other orphans in the workhouse. | Очевидно, я не такая быстрая как другие сироты рабочего дома. |
A woman from the workhouse. | Женщину из рабочего дома. |
Like the girl from the workhouse? | Как девушка из рабочего дома? |
Do you hear, Workhouse? In the corner. | Слышишь, приходской щенок? |
Do you hear, Workhouse? | Слышишь, приходской щенок? |
Then I'll whop you one when I get in, you workhouse brat. | Я тебя вздую, когда войду, приходской щенок! |
Got me from the workhouse. | Он забрал меня из фабрики. |
Got me from the workhouse. | Забрал меня с фабрики. |