| On 1 May 2006, Wolfensohn stepped down, saying: | 1 мая 2006 года Вулфенсон ушел с этой должности, заявив: |
| Mr. Wolfensohn concluded on an optimistic note by saying that the information technology revolution is a formidable tool for eradicating poverty and that the opportunities it provides should not be missed. | Г-н Вулфенсон завершил свое выступление на оптимистичной ноте, подчеркнув, что революция в области информационной технологии является действенным инструментом для искоренения нищеты и что необходимо не упустить открываемые ею возможности. |
| Only in this way can the international community realize - as the President of the World Bank, Mr. Wolfensohn, said in connection with the launching of the Special Initiative - that | Только таким образом международное сообщество сможет осознать, как заявил президент Всемирного банка г-н Вулфенсон в связи с началом Специальной инициативы, что |
| World Bank President James Wolfensohn indicated in the Economic and Social Council that the emphasis in the Bank's lending programmes has switched in last decade from physical infrastructure to support for jobs, schools, medical care and food, in large part due to the United Nations. | Президент Всемирного банка Джеймс Вулфенсон заявил в Экономическом и Социальном Совете, что в значительной мере благодаря Организации Объединенных Наций акцент в кредитных программах Банка в последнее десятилетие сместился с физической инфраструктуры в сторону обеспечения поддержки занятости, образования, здравоохранения и снабжения продовольствием. |
| Wolfensohn quit in frustration. | Разочарованный Вулфенсон подал в отставку. |
| At the same time, Wolfensohn made a big contribution to development work by arguing that poverty must be treated as a multidimensional problem. | В то же время Вольфенсон внес большой вклад в работу по развитию, отстаивая тот взгляд, что к бедности следует подходить как к многоплановой проблеме. |
| Wolfensohn led the World Bank onto the cutting edge of every important development debate, and was at the forefront of the effort to combat HIV/AIDS, as well as other deadly diseases that threaten so many impoverished countries. | Вольфенсон вел Всемирный банк на передний край борьбы в каждой значительной дискуссии по теме развития, он был в первых рядах тех, кто принимал участие в борьбе с ВИЧ/СПИД и с другими смертельными болезнями, угрожающими столь многим бедным странам. |
| Wolfensohn meant it when he said that he wanted to put the country in the driver's seat, though not everyone within the Bank was as enthusiastic about this (or some of his other) initiatives. | Именно это имел в виду Вольфенсон, когда говорил о том, что хочет передать бразды правления самим странам, хотя далеко не все во Всемирном банке были в восторге от этой его инициативы (или некоторых других). |
| Consequently, for developed countries to help developing ones was both a moral responsibility and a long-term investment in their own interests, since, as Mr. Wolfensohn, President of the World Bank, had said, developing countries represented future growth for the whole world. | странам как в порядке выполнения морального долга, так и в своих собственных долгосрочных интересах, поскольку, как отметил президент Всемирного банка г-н Вольфенсон, развивающиеся страны являются источником будущего роста для всех стран мира. |
| As World Bank president, Wolfensohn argued consistently that the world cannot be divided into "haves" and "have-nots." | Как президент Всемирного банка, Вольфенсон постоянно отстаивал точку зрения, что мир не должен быть разделен на «имущих» и «неимущих». |
| The Quartet was briefed by Quartet Special Envoy James Wolfensohn and United States Security Coordinator Keith Dayton. | Для «четверки» были проведены брифинги Специальным посланником «четверки» Джеймсом Вулфенсоном и координатором вопросов безопасности Соединенных Штатов на Ближнем Востоке Китом Дейтонном. |
| This is an East Timorese initiative that has the support of World Bank President Jim Wolfensohn and the full involvement of other interested parties. | Идея создания такой группы является восточнотиморской инициативой, поддержанной председателем Всемирного банка Джимом Вулфенсоном при полном участии других заинтересованных сторон. |
| c) IMF Managing Director Köhler in Prague, together with World Bank President Wolfensohn, supported increased trade access for developing countries. | с) в Праге управляющий директор МВФ Кёлер вместе с президентом Всемирного банка Вулфенсоном высказались в поддержку расширения доступа развивающихся стран к торговой системе. |
| As presented to former World Bank President, James Wolfensohn, the initiative entailed the inclusion by the World Bank of a disability component in all projects funded by the Bank, ensuring that at least 10 per cent of the funds would be spent on disability-related programmes. | Эта инициатива была выдвинута бывшим председателем Всемирного банка Джеймсом Вулфенсоном и предусматривала включение Всемирным банком компонента, касающегося инвалидов, во все проекты, финансируемые Банком, что позволит обеспечить выделение по крайней мере 10 процентов средств на осуществление программ, связанных с инвалидами. |
| It is also important to highlight the letter dated 16 October 2005 and the accompanying report dated 17 October 2005 that were sent to the members of the Quartet by Mr. James Wolfensohn, the Special Envoy for Disengagement. | Важно также особо упомянуть письмо от 16 октября 2005 года и сопровождающий его доклад от 17 октября 2005 года, которые были направлены членам «четверки» Специальным посланником по вопросам разъединения гном Джеймсом Вулфенсоном. |
| Mr. Wolfensohn also reaffirmed the World Bank's full support for mine action. | Кроме того, г-н Волфенсон вновь подтвердил полную поддержку Всемирным банком усилий по разминированию. |
| Quartet envoy James Wolfensohn will continue his efforts to push the parties towards agreement on the key "six plus three" issues. | Посланник «четверки» Джеймс Волфенсон будет по-прежнему стараться подталкивать стороны к достижению согласия по ключевым вопросам по формуле «шесть плюс три». |
| James Wolfensohn, the president of the World Bank, has announced his intention to leave, and the search is on for a new head of the world's most important multilateral organization promoting development. | Джеймс Волфенсон, президент Всемирного банка, объявил о своем намерении уйти в отставку, и в настоящее время ведутся поиски нового главы этой наиболее важной и способствующей развитию всемирной многосторонней организации. |
| More recently, James Wolfensohn, a few days after taking office as the President of the Bank, reaffirmed this trend, adding, "Without parallel social development, there can be no satisfactory economic development". | Совсем недавно Джеймс Волфенсон подтвердил это намерение буквально через несколько дней после вступления в должность председателя Банка, добавив, что "без параллельного социального развития нельзя добиться удовлетворительного экономического развития". |
| Mr. Wolfensohn (World Bank): I must first of all thank the representatives present for delaying their lunch. | Г-н Волфенсон (Всемирный банк) (говорит по-английски): Я должен прежде всего поблагодарить присутствующих за то, что они согласились повременить с обедом. |
| During the ensuing debate, several participants supported the central notion of partnership that Mr. Wolfensohn had highlighted in explaining the elements needed for a comprehensive development framework. | В ходе последующих прений некоторые участники поддержали главную идею партнерства, которую г-н Вульфенсон подчеркнул при анализе компонентов, необходимых для всеобъемлющей рамочной программы в области развития. |
| Mr. Wolfensohn earlier this morning said that the cause of conflict is the lack of hope and that hope can be given by business through the creation of jobs. | Ранее сегодня г-н Вульфенсон заявил, что причиной конфликтов является отсутствие надежды и что такая надежда может быть рождена деловой активностью за счет создания рабочих мест. |
| Can this become the norm for all and thus create the jobs and hope to which Mr. Wolfensohn referred? | Нельзя ли это сделать нормой для всех, за счет чего были бы созданы те рабочие места и порождена та надежда, о которых говорил г-н Вульфенсон? |
| At the high-level dialogue in 2003, for the first time ever, the President of the World Bank, James D. Wolfensohn, and the Managing Director of IMF, Horst Köhler, addressed the General Assembly in plenary session. | В рамках диалога на высоком уровне в 2003 году Президент Всемирного банка Джеймс Д. Вульфенсон и Директор-распорядитель МВФ Хорст Кёлер впервые выступили на пленарном заседании Генеральной Ассамблеи. |
| To borrow the words of World Bank President James Wolfensohn, these events (of 11 September 2001) ... helped drive home the message to people that there are not two worlds - rich and poor. | В этой связи президент Всемирного банка Джеймс Вульфенсон отмечал, что события 11 сентября 2001 года ... помогли донести до народов простую истину о том, что никаких двух миров - богатого или бедного - не существует. |
| Mr. Wolfensohn's mandate as the Quartet's Special Envoy was initially planned to end on 31 December 2005. | Изначально планировалось, что срок действия мандата г-на Вулфенсона в его качестве Специального посланника «четверки» истечет 31 декабря 2005 года. |
| We also join others in welcoming the efforts of the Quartet's special envoy, James Wolfensohn, to address the dire economic and humanitarian situation in the occupied territories. | Мы также присоединяемся к другим ораторам и приветствуем усилия Специального посланника «четверки» Джеймса Вулфенсона по исправлению тяжелой экономической и гуманитарной ситуации на оккупированной территории. |
| Specifically, Mr. Wolfensohn's efforts are focusing on a set of six key issues, which the parties are addressing jointly and urgently with his help and encouragement. | Конкретно усилия г-на Вулфенсона направлены на решение шести ключевых вопросов, которые стороны совместно и неотложно рассматривают при его помощи и содействии. |
| As the Council knows, on 14 April the Quartet principals named Mr. James Wolfensohn as their Special Envoy to coordinate the international community's efforts in support of the disengagement initiative. | Как известно членам Совета, 14 апреля участники «четверки» назначили г-на Джеймса Вулфенсона своим Специальным посланником для координации усилий, прилагаемых международным сообществом в поддержку инициативы по разъединению. |
| As chair of the donor group - the Ad Hoc Liaison Committee - Norway welcomes the important work done by James Wolfensohn to ensure the success of disengagement. | Как председатель группы доноров - Специального комитета по связям - Норвегия приветствует важную работу Джеймса Вулфенсона, направленную на обеспечение успешного разъединения. |
| At the end of this month, James Wolfensohn's ten-year tenure as President of the World Bank comes to an end. | В конце этого месяца истекает десятилетний срок пребывания Джеймса Вольфенсона на посту президента Всемирного банка. |
| Jim Wolfensohn's greatest strength has been his genuine caring for the world's poor. | Самой сильной стороной Джима Вольфенсона является то, что он искренне болеет душой за бедных людей планеты. |
| Wolfensohn's insistence that corruption be confronted as part of the development process was another valuable step forward. | Еще одним ценным шагом вперед со стороны Вольфенсона было то, что он настаивал: борьба с коррупцией должна быть частью процесса развития. |
| Perhaps Wolfensohn's most important contribution was to clarify the Bank's mission - to promote growth and eradicate poverty in the developing world - while recognizing the massive scale of that task and the inadequacy of previous approaches. | Возможно, самый важный вклад Вольфенсона состоит в том, что он ясно сформулировал миссию банка, - способствовать экономическому росту и искоренять бедность в развивающихся странах, - признавая вместе с тем огромность этой задачи и неудовлетворительность прежних подходов. |
| Indeed, outspokenness was a hallmark of Wolfensohn's tenure. | Несомненно, откровенность была визитной карточкой стиля Вольфенсона в течение его пребывания в должности. |
| Mr. James D. Wolfensohn, President of the World Bank, was escorted from the rostrum. | Президента Всемирного банка г-на Джеймса Д. Волфенсона сопровождают с трибуны. |
| In late April 2005, the Office began serving as the focal point for coordination between the United Nations system and the new office of the Quartet Special Envoy for Disengagement, Mr. Wolfensohn. | С конца апреля 2005 года Канцелярия Специального координатора выступает в качестве связующего звена по обеспечению координации усилий между системой Организации Объединенных Наций и новой канцелярией г-на Волфенсона, назначенного «четверкой» Специальным посланником по вопросам размежевания. |
| Why should the search for Wolfensohn's successor be limited to an American (and especially an American loyal to a particular political party)? | Почему поиски преемника Волфенсона должны быть ограничены американцами (и особенно американцами, лояльными в отношении определенной политической партии)? |
| In view of the urgent and temporary nature of Mr. Wolfensohn's mission, it would then be my intention to proceed swiftly with the provision of logistical, technical and financial assistance in support of his office. | С учетом неотложного и временного характера миссии г-на Волфенсона я намерен после этого принять немедленные меры по предоставлению материально-технической и финансовой помощи его канцелярии. |
| Even World Bank president James Wolfensohn acknowledged in 2001 that Cuba had done a "great job" on education and health care. | Даже президент Всемирного Банка Джеймс Уолфенсон признал в 2001 г., что Куба сделала «большое дело» в области образования и здравоохранения. |
| The Bank's President, Mr. James Wolfensohn, had recently articulated the principles of that approach, which were increasingly reflected in the World Bank's lending for enhanced environmental management. | Президент Банка г-н Джеймс Уолфенсон недавно разработал принципы для этого подхода, которые оказывают все большее влияние на предоставление Всемирным банком кредитов для целей содействия природоохранной деятельности. |
| The presentation will include: Mr. James D. Wolfensohn's presentation at the Annual Meetings in Hong Kong (video); and a brief discussion of the World Bank's Annual Report for 1997. | Презентация будет включать: выступление г-на Джеймса Д. Вульфенсона на ежегодном совещании в Гонконге (видеозапись); и краткое обсуждение ежегодного доклада Всемирного банка за 1997 год. |
| 17 Address by James D. Wolfensohn, President of the World Bank Group to the Boards of Governors of the World Bank Group and International Monetary Fund at their joint annual discussion, on 28 September 1999. | 17 Выступление Джеймса Д. Вульфенсона, президента Группы Всемирного банка, перед членами Совета управляющих Группы Всемирного банка и представителями Международного валютного фонда на совместной ежегодной конференции 28 сентября 1999 года. |
| No, we positively identified Wolfensohn. | Нет, мы положительно идентифицировали Уолфенсона. |
| Under the presidency of James Wolfensohn, the Bank has sought to distance itself somewhat from the supply-side economic policies favoured in the 1980s and early 1990s. Op. cit., note 8. | Под руководством своего президента Джеймса Уолфенсона, Банк старается несколько отойти от проводившейся в 80-е и в начале 90-х годов экономической политики с упором на мероприятия в области предложения, а не спроса 68/. |
| Instead of a development strategy, there was simply an expansion of the anti-corruption agenda initiated by his predecessor, James Wolfensohn. | Вместо стратегии развития имело место просто расширение антикоррупционной кампании, начатой его предшественником, Джеймсом Вольфенсоном. |
| This special meeting is being held on the heels of an extraordinary summit of West African leaders with the President of the World Bank, Mr. James Wolfensohn, just held in Accra, Ghana, on 20 March 2004. | Нынешнее специальное заседание проводится вслед за только что состоявшейся - 20 марта 2004 года - в Аккре, Гана, чрезвычайной встречи на высшем уровне руководителей западноафриканских стран с Президентом Всемирного банка гном Джеймсом Вольфенсоном. |
| As Managing Director of the IMF, I have had the privilege of working closely with Jim Wolfensohn, seeing up close a man with an extraordinary mission: the sustainable reduction of global poverty. | Как директор-распорядитель МВФ, я имел удовольствие работать в тесном контакте с Джимом Вольфенсоном и наблюдать вблизи этого человека, выбравшего для себя экстраординарную миссию: устойчивое сокращение бедности в мире. |
| Under Wolfensohn, the Bank repeatedly stood up to the United States, where both the Clinton and Bush administrations might have preferred a more pliant President. | При Вольфенсоне банк неоднократно выступал против Соединенных Штатов, и обе администрации, - как Клинтона, так и Буша, - вероятно, предпочли бы иметь более сговорчивого человека на этом посту. |
| As the World Bank's Chief Economist under Wolfensohn, I had argued that failing to deal with corruption risked undermining growth and poverty alleviation. | Будучи при Вольфенсоне главным экономистом Всемирного банка, я доказывал, что неспособность справиться с коррупцией может подорвать экономический рост и помешать справиться с бедностью. |