| When Mr. Wolfensohn became President, he declared that the reduction of poverty was the Bank's "overriding objective". | Став президентом Всемирного банка, г-н Вулфенсон объявил сокращение масштабов нищеты главной целью Банка. |
| Japan appreciates those efforts, in particular the mediating role played by Mr. Wolfensohn and Secretary of State Rice. | Япония одобряет эти усилия, в частности, посредническую роль, которую сыграли г-н Вулфенсон и государственный секретарь Райс. |
| The co-chair of the Group, Mr. Wolfensohn, and representatives of civil society, the private sector and parliamentarian tracks made statements in the plenary. | Сопредседатель Группы г-н Вулфенсон, представители гражданского общества и частного сектора и парламентарии выступили на пленарном заседании с заявлениями. |
| (Signed) James D. Wolfensohn | (Подпись) Джеймс Д. Вулфенсон |
| James D Wolfensohn, President of the World Bank, has said this of the New Economy: | Джеймс Д. Вулфенсон, Президент Всемирного банка, высказался о "новой экономике" следующим образом: |
| Wolfensohn left a successful business career to lead the global campaign against poverty. | Вольфенсон оставил успешную карьеру в бизнесе ради того, чтобы начать глобальную кампанию против бедности. |
| Director-General (Signed) James D. WOLFENSOHN | Хироси НАКАДЗИМА Джеймс Д. ВОЛЬФЕНСОН |
| At the same time, Wolfensohn made a big contribution to development work by arguing that poverty must be treated as a multidimensional problem. | В то же время Вольфенсон внес большой вклад в работу по развитию, отстаивая тот взгляд, что к бедности следует подходить как к многоплановой проблеме. |
| The Co-Chairmen, Guy Verhofstadt, Prime Minister of Belgium, José María Aznar López, President of Spain, and James Wolfensohn, President of the World Bank, opened the summit round table and made introductory statements. | Сопредседатели «круглого стола» премьер-министр Бельгии Ги Верхофстадт, председатель правительства Испании Хосе Мариа Аснар Лопес и президент Всемирного банка Джеймс Вольфенсон открыли «круглый стол» на высшем уровне и сделали вступительные заявления. |
| As World Bank president, Wolfensohn argued consistently that the world cannot be divided into "haves" and "have-nots." | Как президент Всемирного банка, Вольфенсон постоянно отстаивал точку зрения, что мир не должен быть разделен на «имущих» и «неимущих». |
| The Quartet was briefed by Quartet Special Envoy James Wolfensohn and United States Security Coordinator Keith Dayton. | Для «четверки» были проведены брифинги Специальным посланником «четверки» Джеймсом Вулфенсоном и координатором вопросов безопасности Соединенных Штатов на Ближнем Востоке Китом Дейтонном. |
| This is an East Timorese initiative that has the support of World Bank President Jim Wolfensohn and the full involvement of other interested parties. | Идея создания такой группы является восточнотиморской инициативой, поддержанной председателем Всемирного банка Джимом Вулфенсоном при полном участии других заинтересованных сторон. |
| We also appreciate the contributions made by the Deputy Secretary-General, Ms. Fréchette, the President of the World Bank, Mr. Wolfensohn, and other speakers. | Мы высоко ценим вклад, внесенный первым заместителем Генерального секретаря г-жой Фрешет, Президентом Всемирного банка гном Вулфенсоном и другими ораторами. |
| c) IMF Managing Director Köhler in Prague, together with World Bank President Wolfensohn, supported increased trade access for developing countries. | с) в Праге управляющий директор МВФ Кёлер вместе с президентом Всемирного банка Вулфенсоном высказались в поддержку расширения доступа развивающихся стран к торговой системе. |
| As presented to former World Bank President, James Wolfensohn, the initiative entailed the inclusion by the World Bank of a disability component in all projects funded by the Bank, ensuring that at least 10 per cent of the funds would be spent on disability-related programmes. | Эта инициатива была выдвинута бывшим председателем Всемирного банка Джеймсом Вулфенсоном и предусматривала включение Всемирным банком компонента, касающегося инвалидов, во все проекты, финансируемые Банком, что позволит обеспечить выделение по крайней мере 10 процентов средств на осуществление программ, связанных с инвалидами. |
| Mr. Wolfensohn also reaffirmed the World Bank's full support for mine action. | Кроме того, г-н Волфенсон вновь подтвердил полную поддержку Всемирным банком усилий по разминированию. |
| Quartet envoy James Wolfensohn will continue his efforts to push the parties towards agreement on the key "six plus three" issues. | Посланник «четверки» Джеймс Волфенсон будет по-прежнему стараться подталкивать стороны к достижению согласия по ключевым вопросам по формуле «шесть плюс три». |
| James Wolfensohn, the president of the World Bank, has announced his intention to leave, and the search is on for a new head of the world's most important multilateral organization promoting development. | Джеймс Волфенсон, президент Всемирного банка, объявил о своем намерении уйти в отставку, и в настоящее время ведутся поиски нового главы этой наиболее важной и способствующей развитию всемирной многосторонней организации. |
| More recently, James Wolfensohn, a few days after taking office as the President of the Bank, reaffirmed this trend, adding, "Without parallel social development, there can be no satisfactory economic development". | Совсем недавно Джеймс Волфенсон подтвердил это намерение буквально через несколько дней после вступления в должность председателя Банка, добавив, что "без параллельного социального развития нельзя добиться удовлетворительного экономического развития". |
| Mr. Wolfensohn (World Bank): I must first of all thank the representatives present for delaying their lunch. | Г-н Волфенсон (Всемирный банк) (говорит по-английски): Я должен прежде всего поблагодарить присутствующих за то, что они согласились повременить с обедом. |
| During the ensuing debate, several participants supported the central notion of partnership that Mr. Wolfensohn had highlighted in explaining the elements needed for a comprehensive development framework. | В ходе последующих прений некоторые участники поддержали главную идею партнерства, которую г-н Вульфенсон подчеркнул при анализе компонентов, необходимых для всеобъемлющей рамочной программы в области развития. |
| After uncertain beginnings, when James Wolfensohn first appeared in the Economic and Social Council in Geneva in 1995, the new President of this institution has emphasized cooperation with the United Nations. | После неопределенных начинаний, когда Джеймс Вульфенсон впервые появился в Экономическом и Социальном Совете в Женеве в 1995 году, новый председатель этого учреждения особо выделил сотрудничество с Организацией Объединенных Наций. |
| Can this become the norm for all and thus create the jobs and hope to which Mr. Wolfensohn referred? | Нельзя ли это сделать нормой для всех, за счет чего были бы созданы те рабочие места и порождена та надежда, о которых говорил г-н Вульфенсон? |
| At the high-level dialogue in 2003, for the first time ever, the President of the World Bank, James D. Wolfensohn, and the Managing Director of IMF, Horst Köhler, addressed the General Assembly in plenary session. | В рамках диалога на высоком уровне в 2003 году Президент Всемирного банка Джеймс Д. Вульфенсон и Директор-распорядитель МВФ Хорст Кёлер впервые выступили на пленарном заседании Генеральной Ассамблеи. |
| To borrow the words of World Bank President James Wolfensohn, these events (of 11 September 2001) ... helped drive home the message to people that there are not two worlds - rich and poor. | В этой связи президент Всемирного банка Джеймс Вульфенсон отмечал, что события 11 сентября 2001 года ... помогли донести до народов простую истину о том, что никаких двух миров - богатого или бедного - не существует. |
| Political deadlock and the security situation have combined to undermine the efforts undertaken by James Wolfensohn as the Quartet's Special Envoy. | Политический тупик и обстановка в плане безопасности подорвали усилия Джеймса Вулфенсона в качестве Специального посланника «четверки». |
| The Liaison Committee stands ready to support Mr. Wolfensohn's efforts to mobilize tangible financial contributions from the international donor community in support of his rapid-reaction programme. | Комитет по связям готов поддержать усилия гну Вулфенсона по мобилизации значительных финансовых средств со стороны международного сообщества в поддержку его программы быстрого реагирования. |
| I have the honour to convey the attached letter dated 23 December 1998 from Mr. James D. Wolfensohn, President of the World Bank, concerning the Central African Republic (see annex). | Имею честь настоящим препроводить прилагаемое письмо Президента Всемирного банка г-на Джеймса Д. Вулфенсона от 23 декабря 1998 года, касающееся Центральноафриканской Республики (см. приложение). |
| As the Council knows, on 14 April the Quartet principals named Mr. James Wolfensohn as their Special Envoy to coordinate the international community's efforts in support of the disengagement initiative. | Как известно членам Совета, 14 апреля участники «четверки» назначили г-на Джеймса Вулфенсона своим Специальным посланником для координации усилий, прилагаемых международным сообществом в поддержку инициативы по разъединению. |
| Keynote address by Mr. James Wolfensohn, President of the World Bank on the theme "Making it Happen: The New Multilateralism and Its Implications for Development" | Выступление г-на Джеймса Д. Вулфенсона, Президента Всемирного банка, по теме «Достижение поставленной цели: новые многосторонние отношения и их последствия для развития» |
| Jim Wolfensohn's greatest strength has been his genuine caring for the world's poor. | Самой сильной стороной Джима Вольфенсона является то, что он искренне болеет душой за бедных людей планеты. |
| Wolfensohn's insistence that corruption be confronted as part of the development process was another valuable step forward. | Еще одним ценным шагом вперед со стороны Вольфенсона было то, что он настаивал: борьба с коррупцией должна быть частью процесса развития. |
| The strength of the Bretton Woods institutions lies in intellectual diversity, and the Fund benefited from Wolfensohn's honesty, as well as from his commitment to Bank-Fund cooperation, which progressively deepened during the past decade. | Сила бреттонвудских учреждений заключается в интеллектуальном разнообразии, и фонду принесла пользу честность Вольфенсона, как и его преданность сотрудничеству банка и фонда, которое последовательно углублялось на протяжении последнего десятилетия. |
| Indeed, outspokenness was a hallmark of Wolfensohn's tenure. | Несомненно, откровенность была визитной карточкой стиля Вольфенсона в течение его пребывания в должности. |
| In the past, the Bank was seen as a purveyor of neoliberal orthodoxy - an approach to development whose credibility had weakened by the time Wolfensohn arrived, and whose standing has eroded further since. | В прошлом банк воспринимали как проводника неолиберальной ортодоксии - подхода к развитию, доверие к которому было подорвано ко времени вступления Вольфенсона в должность, и статус которого с тех времен только продолжал падать. |
| Mr. James D. Wolfensohn, President of the World Bank, was escorted from the rostrum. | Президента Всемирного банка г-на Джеймса Д. Волфенсона сопровождают с трибуны. |
| In late April 2005, the Office began serving as the focal point for coordination between the United Nations system and the new office of the Quartet Special Envoy for Disengagement, Mr. Wolfensohn. | С конца апреля 2005 года Канцелярия Специального координатора выступает в качестве связующего звена по обеспечению координации усилий между системой Организации Объединенных Наций и новой канцелярией г-на Волфенсона, назначенного «четверкой» Специальным посланником по вопросам размежевания. |
| Why should the search for Wolfensohn's successor be limited to an American (and especially an American loyal to a particular political party)? | Почему поиски преемника Волфенсона должны быть ограничены американцами (и особенно американцами, лояльными в отношении определенной политической партии)? |
| In view of the urgent and temporary nature of Mr. Wolfensohn's mission, it would then be my intention to proceed swiftly with the provision of logistical, technical and financial assistance in support of his office. | С учетом неотложного и временного характера миссии г-на Волфенсона я намерен после этого принять немедленные меры по предоставлению материально-технической и финансовой помощи его канцелярии. |
| Even World Bank president James Wolfensohn acknowledged in 2001 that Cuba had done a "great job" on education and health care. | Даже президент Всемирного Банка Джеймс Уолфенсон признал в 2001 г., что Куба сделала «большое дело» в области образования и здравоохранения. |
| The Bank's President, Mr. James Wolfensohn, had recently articulated the principles of that approach, which were increasingly reflected in the World Bank's lending for enhanced environmental management. | Президент Банка г-н Джеймс Уолфенсон недавно разработал принципы для этого подхода, которые оказывают все большее влияние на предоставление Всемирным банком кредитов для целей содействия природоохранной деятельности. |
| The presentation will include: Mr. James D. Wolfensohn's presentation at the Annual Meetings in Hong Kong (video); and a brief discussion of the World Bank's Annual Report for 1997. | Презентация будет включать: выступление г-на Джеймса Д. Вульфенсона на ежегодном совещании в Гонконге (видеозапись); и краткое обсуждение ежегодного доклада Всемирного банка за 1997 год. |
| 17 Address by James D. Wolfensohn, President of the World Bank Group to the Boards of Governors of the World Bank Group and International Monetary Fund at their joint annual discussion, on 28 September 1999. | 17 Выступление Джеймса Д. Вульфенсона, президента Группы Всемирного банка, перед членами Совета управляющих Группы Всемирного банка и представителями Международного валютного фонда на совместной ежегодной конференции 28 сентября 1999 года. |
| No, we positively identified Wolfensohn. | Нет, мы положительно идентифицировали Уолфенсона. |
| Under the presidency of James Wolfensohn, the Bank has sought to distance itself somewhat from the supply-side economic policies favoured in the 1980s and early 1990s. Op. cit., note 8. | Под руководством своего президента Джеймса Уолфенсона, Банк старается несколько отойти от проводившейся в 80-е и в начале 90-х годов экономической политики с упором на мероприятия в области предложения, а не спроса 68/. |
| Instead of a development strategy, there was simply an expansion of the anti-corruption agenda initiated by his predecessor, James Wolfensohn. | Вместо стратегии развития имело место просто расширение антикоррупционной кампании, начатой его предшественником, Джеймсом Вольфенсоном. |
| This special meeting is being held on the heels of an extraordinary summit of West African leaders with the President of the World Bank, Mr. James Wolfensohn, just held in Accra, Ghana, on 20 March 2004. | Нынешнее специальное заседание проводится вслед за только что состоявшейся - 20 марта 2004 года - в Аккре, Гана, чрезвычайной встречи на высшем уровне руководителей западноафриканских стран с Президентом Всемирного банка гном Джеймсом Вольфенсоном. |
| As Managing Director of the IMF, I have had the privilege of working closely with Jim Wolfensohn, seeing up close a man with an extraordinary mission: the sustainable reduction of global poverty. | Как директор-распорядитель МВФ, я имел удовольствие работать в тесном контакте с Джимом Вольфенсоном и наблюдать вблизи этого человека, выбравшего для себя экстраординарную миссию: устойчивое сокращение бедности в мире. |
| Under Wolfensohn, the Bank repeatedly stood up to the United States, where both the Clinton and Bush administrations might have preferred a more pliant President. | При Вольфенсоне банк неоднократно выступал против Соединенных Штатов, и обе администрации, - как Клинтона, так и Буша, - вероятно, предпочли бы иметь более сговорчивого человека на этом посту. |
| As the World Bank's Chief Economist under Wolfensohn, I had argued that failing to deal with corruption risked undermining growth and poverty alleviation. | Будучи при Вольфенсоне главным экономистом Всемирного банка, я доказывал, что неспособность справиться с коррупцией может подорвать экономический рост и помешать справиться с бедностью. |