| It's a big castle, and I was woefully underutilized. | Замок большой, а меня использовали удручающе редко. |
| Because I was young, woefully foolish and... | Или же я был молод, удручающе глуп и... |
| Thus, the increased resources allocated to the IGO for 2015 are disproportionate to the exponential growth of UNHCR's overall budget and remain woefully low to meet current demands. | Таким образом, увеличение ресурсов, выделяемых для УГИ на 2015 год, непропорционально экспоненциальному росту общего бюджета УВКБ и все еще остается на удручающе низком уровне для того, чтобы удовлетворять текущие потребности. |
| You call it dark. I call it woefully predictable. | Я называю его удручающе предсказуемым. |
| Well, then why does detective Lassiter's report say that the police consultant failed to apprehend the four suspects because he was "woefully out of shape"? | Тогда почему в отчете детектива Ласситера написано, что консультант полиции не смог поймать четверых подозреваемых, потому что он "в удручающе плохой форме"? |
| Costs invariably far exceed initial estimates, and planners often woefully underestimate the skills and funding needed to ensure maintenance and repairs. | Затраты неизменно намного превышают первоначальные оценки и планировщики часто крайне недооценивают навыки и средства, необходимые для обеспечения технического обслуживания и ремонта. |
| Such organizations were woefully lacking in Africa, so the Board of Trustees would be glad of any information the Committee and Special Rapporteur could give it to enable it to open up lines of communication with the countries of that continent. | Однако в Африке таких организаций крайне мало; поэтому Совет попечителей был бы признателен Комитету и Специальному докладчику за направление ему любой информации, которая могла бы содействовать установлению новых путей общения со странами африканского континента. |
| Security Council arms embargoes and travel restrictions against rebel movements are very important - we recognize that - but are certainly not enough, especially where sanctions monitoring mechanisms do not exist or are woefully ineffective. | Вводимые Советом Безопасности в отношении повстанческих движений эмбарго и ограничения на поездки очень важны, и мы это признаем, но они недостаточны, особенно там, где нет механизмов по контролю за санкциями или где они крайне неэффективны. |
| Though he wouldn't call it "bad", he felt that with all the other superhero content released in the same year, "it feels woefully unnecessary." | И хотя он не назвал бы сезон «плохим», отметил, что учитывая весь другой супергеройский контент, выпущенный в том же году, «это кажется крайне ненужным». |
| The Department of Economic and Social Affairs and the regional economic commissions, in particular, were woefully underfunded. | Крайне важно повысить потенциал деятельности Организации Объединенных Наций в целях развития в целом. |
| Cornwall is woefully unprepared for an enemy which is now at our door. | Корнуолл прискорбно не готов к войне, когда враг на пороге. |
| During the past year, some of the appeals were funded at the woefully low level of 4 per cent of the overall requirements. | В прошедшем году отмечался прискорбно низкий уровень финансирования некоторых призывов - лишь 4 процента от общего объема потребностей. |
| This paradoxical situation, in which the United Nations is expected to deal with a multitude of problems while woefully strapped for funds, cannot continue without adverse consequences for the world community. | Такая парадоксальная ситуация, когда Организация Объединенных Наций должна решать громадное количество проблем, а она столь прискорбно стеснена в финансовых средствах, не может не иметь отрицательных последствий для всего международного сообщества. |
| From the perspective of Saint Vincent and the Grenadines, the most woefully unmet MDG is Goal 8, on a "global partnership for development". | С точки зрения Сент-Винсента и Гренадин, самое большое отставание в выполнении ЦРДТ, что прискорбно, отмечается по цели 8 «Глобальное партнерство в целях развития». |
| And if actually we created a Ministry of Detail and business actually had Chief Detail Officers, then that fourth quadrant, which is so woefully neglected at the moment, might finally get the attention it deserves. | И если у нас действительно будет Министерство Деталей а у корпораций действительно будут Директора по Деталям, тогда этот четвертый сектор, прискорбно остающийся сегодня не у дел, будет, наконец, пользоваться заслуженным вниманием. |
| Much as we believe that development is our responsibility, our means of self-reliance are woefully insufficient. | Как бы мы ни были убеждены в своей ответственности за собственное развитие, наших собственных средств для этой цели катастрофически не хватает. |
| The KT party budget is woefully overdrawn. We need this. | Бюджет КТ на вечеринки уже катастрофически мал. |
| However, police throughout the country remain woefully under-equipped and many outside Kabul have not been paid for months. | Однако во всех районах страны полиция по-прежнему катастрофически недостаточно оснащена, и многим полицейским за пределами Кабула не выплачивалось жалование в течение месяцев. |
| This is woefully short-sighted. | Это катастрофически недальновидная позиция. |
| For the vast majority of us, if reckoning were to come today, we'd find ourselves woefully short of action, that, despite our best intentions, the world is no better off with us in it. | Если для большинства из нас подвести итог, мы бы увидели, что нам катастрофически не хватает действий, что, несмотря на наши лучшие намерения, мир от этого лучше не становится. |
| Funding for disaster risk reduction remained woefully low and tended to favour some types of disasters over others. | Финансирование уменьшения опасности бедствий остается на ужасающе низком уровне, при этом предпочтение отдается одним видам стихийных бедствий по сравнению с другими. |
| A surge in violent crime in areas of London, particularly in Soho and the West End, and concerns raised by leading members of Scotland Yard that the London force is woefully understaffed. | Резкий рост жестоких преступлений в районах Лондона особенно в Сохо и Вест Энде и опасения, высказанные руководством Скотланд-Ярда что силы Лондона ужасающе недоукомплектованы. |
| Since August 1995, recurring impasses alternated with brief periods of cooperation between the Government and UNITA, and the implementation of the Lusaka Protocol is still woefully behind schedule. | С августа 1995 года многочисленные тупиковые ситуации сменялись короткими периодами сотрудничества между правительством и УНИТА, а осуществление Лусакского протокола по-прежнему безнадежно отстает от графика. |
| Are you woefully deaf? | Или ты безнадежно глух? |
| This is the case almost without exception with respect to the maintenance of infrastructure, but other aspects of system operation and management are being woefully disregarded as well. | Это почти во всех случаях характерно для сферы обслуживания объектов инфраструктуры, но к сожалению, игнорируются и другие аспекты эксплуатации водных систем и управления ими. |
| State practice regarding the training, planning of operations and investigation of arms-related violations by State agents falls woefully below the standards articulated by international human rights bodies. | Практика государств в области подготовки персонала, планирования операций и расследования обстоятельств совершения нарушений, связанных с применением оружия, государственными служащими, к сожалению, не соответствует нормам, сформулированным международными правозащитными органами. |
| This organic link between the environment and development is what has been woefully ignored since the Earth Summit in Rio. | Именно эта органическая связь между окружающей средой и развитием, к сожалению, игнорируется после Встречи на высшем уровне в Рио-де-Жанейро в интересах Земли. |
| Authenticity is in woefully short supply. | Подлинность - это, к сожалению, дефицит. |
| The Millennium Development Goals have established a target of halving by 2015 the proportion of the population without sustainable access to safe drinking water and basic sanitation - a target that unfortunately appears to be woefully out of reach. | В целях в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, поставлена цель к 2015 году наполовину сократить процент населения, не имеющего доступа к безопасной питьевой воде и базовой санитарии, - цель, которая, к сожалению, как представляется, далека от достижения. |
| The allocation of national funding to sustainable development research is woefully insufficient. | Ассигнований, которые в настоящее время выделяются на национальном уровне на исследования в области устойчивого развития, явно недостаточно. |
| Domestic financial resources remain woefully short of our needs. | К сожалению, национальных финансовых ресурсов по-прежнему явно недостаточно для покрытия наших потребностей. |
| The annual interaction with its commissions and funds and programmes is woefully insufficient to strengthen the partnership that is vital to implementation of the Council's decisions. | К сожалению, ежегодных интерактивных дискуссий с его комиссиями и фондами явно недостаточно для укрепления партнерства, которое является жизненно важным условием выполнения решений Совета. |
| Another was that concrete measures towards nuclear disarmament on the part of nuclear-weapon States, an obligation and stated goal of the NPT itself, fell woefully short of expectations. | Другой такой факт заключался в том, что конкретные меры по ядерному разоружению со стороны государств, обладающих ядерным оружием, - как обязательство и заявленная цель по ДНЯО, - увы, не оправдывали ожиданий. |
| While Mars and all the movies made in its name have reinvigorated the ethos for space travel, few of us seem to truly realize that our species' fragile constitution is woefully unprepared for long duration journeys into space. | Несмотря на то, что Марс и все связанные с ним фильмы вдохновляют нас на путешествия в космосе, по-видимому, немногие из нас по-настоящему понимают, что хрупкое телосложение особей нашего вида, увы, не приспособлено к длительным полётам в космос. |
| With more research and development - current levels are woefully, dangerously low - we could be much farther along. | За счет активизации усилий в области научных исследований и опытно-конструкторских разработок, которые в настоящее время прилагаются, увы, в недостаточно широких масштабах, что вызывает опасения, мы могли бы продвинуться гораздо дальше вперед. |