AND WITTY. YOU'RE BRILLIANT. |
Ты весёлый и... и остроумный. |
He's witty and gorgeous. |
Он остроумный и симпотный. |
Would you like a witty companion? |
Тебе нужен остроумный компаньон? |
Always witty, Frank. |
Всегда остроумный, Фрэнк. |
I find him informative and witty. |
Он - содержательный и остроумный. |
"Suave, sophisticated, witty..." |
чтивый, утонченный, остроумный... |
You are so witty and charming. |
Ты такой остроумный и обаятельный. |
That's nice - witty banter. |
Это мило... остроумный стеб. |
Brilliant and witty "Ragtime", unfortunately, full of repetitions, but most Ragtime is not enough. |
Блестящий и остроумный «Рэгтайм», к сожалению, насыщен повторениями, но самого рэгтайма маловато. |
Hence my witty and appropriate choice of song. |
Отсюда - остроумный выбор "Марсельезы". |
A witty, tireless antagonist to the alliance between the French state and the church, he was exiled from France on a number of occasions. |
Остроумный, неутомимый антагонист союза между церковью и государством, он был выслан из Франции. |
However, one of his most memorable roles is witty Split mayor Dotur Vice in popular TV series Velo misto. |
Однако, одна из наиболее запоминающихся его ролей - остроумный мэр Сплита Дотур Вице в популярном телесериале «Velo misto». |
He's too young, and he's too witty, whereas Tom looks 92, and he's about as funny as Norman Wisdom. |
Он - слишком молодой и слишком остроумный, тогда как Том выглядит на 92 и смешной, как Норман Уиздом. |
In addition, for many years, banners would be hung from the balcony rail stating "Taro Says..." followed by a witty comment against an opponent or player for the opponent. |
Кроме того, в течение многих лет, вывешивались баннеры «Таро говорит...» («Таго Says...»), в ответ на остроумный комментарий противника. |
News of the World gave it 4/5 stars, stating the film was "smart, witty and beautifully crafted - exactly what you want from a family film" and excited about the next film said "Roll on Nanny McThree". |
Газета News of the World дала фильму четыре звезды из пяти, заявив, что фильм «Умный, остроумный и красиво обработанный - именно то, что вы хотите от семейного фильма» и взволнован следующим фильмом «Моя ужасная няня 3». |
The Hindustan Standard of India found that Caravan of Dreams, was a "fine anthology, dippable-into at any time for entertainment, refreshment, consolation, and inspiration... witty, engrossing, utterly and appealingly human." |
«Индостанский стандарт» Индии находил, что «Караван сновидений» был «прекрасной антологией, в которую может окунуться для развлечения, освежения, утешения и вдохновения... остроумный, захватывающий, совершенный и привлекательный человек». |
Witty, charming, down-to-earth. |
Остроумный, очаровательный, практичный. |
The sites consensus reads: "Witty, insightful, and poignant, Men of a Certain Age is a second-act triumph for stars Scott Bakula, Andre Braugher, and Ray Romano." |
Вердикт сайта гласит: "Остроумный, проницательный и пронзительный сериал «Мужчины среднего возраста» - это второй акт триумфа звёзд Скотта Бакулы, Андре Брауэра и Рэя Романо". |
He's witty, and nice. |
Жан - остроумный и хороший мальчик. |