| AND WITTY. YOU'RE BRILLIANT. | Ты весёлый и... и остроумный. |
| He's witty and gorgeous. | Он остроумный и симпотный. |
| Would you like a witty companion? | Тебе нужен остроумный компаньон? |
| Always witty, Frank. | Всегда остроумный, Фрэнк. |
| I find him informative and witty. | Он - содержательный и остроумный. |
| "Suave, sophisticated, witty..." | чтивый, утонченный, остроумный... |
| You are so witty and charming. | Ты такой остроумный и обаятельный. |
| That's nice - witty banter. | Это мило... остроумный стеб. |
| Brilliant and witty "Ragtime", unfortunately, full of repetitions, but most Ragtime is not enough. | Блестящий и остроумный «Рэгтайм», к сожалению, насыщен повторениями, но самого рэгтайма маловато. |
| Hence my witty and appropriate choice of song. | Отсюда - остроумный выбор "Марсельезы". |
| A witty, tireless antagonist to the alliance between the French state and the church, he was exiled from France on a number of occasions. | Остроумный, неутомимый антагонист союза между церковью и государством, он был выслан из Франции. |
| However, one of his most memorable roles is witty Split mayor Dotur Vice in popular TV series Velo misto. | Однако, одна из наиболее запоминающихся его ролей - остроумный мэр Сплита Дотур Вице в популярном телесериале «Velo misto». |
| He's too young, and he's too witty, whereas Tom looks 92, and he's about as funny as Norman Wisdom. | Он - слишком молодой и слишком остроумный, тогда как Том выглядит на 92 и смешной, как Норман Уиздом. |
| In addition, for many years, banners would be hung from the balcony rail stating "Taro Says..." followed by a witty comment against an opponent or player for the opponent. | Кроме того, в течение многих лет, вывешивались баннеры «Таро говорит...» («Таго Says...»), в ответ на остроумный комментарий противника. |
| News of the World gave it 4/5 stars, stating the film was "smart, witty and beautifully crafted - exactly what you want from a family film" and excited about the next film said "Roll on Nanny McThree". | Газета News of the World дала фильму четыре звезды из пяти, заявив, что фильм «Умный, остроумный и красиво обработанный - именно то, что вы хотите от семейного фильма» и взволнован следующим фильмом «Моя ужасная няня 3». |
| The Hindustan Standard of India found that Caravan of Dreams, was a "fine anthology, dippable-into at any time for entertainment, refreshment, consolation, and inspiration... witty, engrossing, utterly and appealingly human." | «Индостанский стандарт» Индии находил, что «Караван сновидений» был «прекрасной антологией, в которую может окунуться для развлечения, освежения, утешения и вдохновения... остроумный, захватывающий, совершенный и привлекательный человек». |
| Witty, charming, down-to-earth. | Остроумный, очаровательный, практичный. |
| The sites consensus reads: "Witty, insightful, and poignant, Men of a Certain Age is a second-act triumph for stars Scott Bakula, Andre Braugher, and Ray Romano." | Вердикт сайта гласит: "Остроумный, проницательный и пронзительный сериал «Мужчины среднего возраста» - это второй акт триумфа звёзд Скотта Бакулы, Андре Брауэра и Рэя Романо". |
| He's witty, and nice. | Жан - остроумный и хороший мальчик. |