We saw the same type of flip-flop when it came to warrantless wiretapping of the American people. |
Мы видели такой же резкий поворот, когда дело дошло до несанкционированного прослушивания телефонных разговоров американцев. |
For example, many States have considerably increased their surveillance of and information gathering on terrorist suspects and groups through wiretapping, interception of correspondence and property searches. |
Например, многие государства существенно активизировали деятельность по установлению слежки за лицами и группами, подозреваемыми в терроризме, и сбору информации о них путем прослушивания телефонных разговоров, перехвата корреспонденции и проведения обысков имущества. |
Furthermore, the federalization of criminal investigations meant that constitutional provisions on the death penalty, wiretapping and the right to bail were violated. |
Кроме того, практика применения федеральной юрисдикции к уголовным расследованиям означает, что нарушаются конституционные положения в отношении смертной казни, прослушивания телефонных разговоров и права на освобождение под залог. |
The Republicans eschew anything that enhances the role of the federal government, unless they consider it to be essential to national security (the party of personal liberty supports warrantless wiretapping, for example). |
Республиканцы отказываются от всего, что повышает роль федерального правительства, если они не считают это необходимым для национальной безопасности (например, партия личной свободы поддерживает неоправданные прослушивания телефонных разговоров). |
As a result of wiretapping, which took place several months before the arrest of Romanov, Spanish intelligence agencies concluded that Romanov was following financial orders from Torshin, and that Torshin himself could be the manager of the assets of the gang. |
В результате прослушивания телефонных разговоров, которое велось несколько месяцев до ареста Романова, испанские спецслужбы пришли к заключению, что тот выполнял распоряжения финансового характера от зампреда Центробанка России Александра Торшина, и что сам Торшин мог являться распорядителем капиталов Таганской ОПГ. |
On the subject of wiretapping, the anti-terrorism legislation extends to this area two provisions that have been successfully tested out in combating organised crime. |
Что касается прослушивания телефонных разговоров, то оно регулируется двумя положениями антитеррористического законодательства, уже доказавшими свою эффективность в борьбе с организованной преступностью. |
The Anti-Wiretapping Law could be amended to permit wiretapping in corruption cases. |
В Закон о запрещении прослушивания телефонных разговоров можно было бы внести поправки с целью разрешить прослушивание в рамках дел, связанных с коррупцией. |
An application to engage in wiretapping must be made by the Special Branch Division of the Police Force to the Attorney-General. |
Заявления с просьбой о разрешении прослушивания телефонных разговоров должны направляться специальным отраслевым отделом управления полицейских сил на имя Генерального прокурора. |
The extensive use of wiretapping raises serious questions of compliance by the State party with article 17 of the Covenant. |
Широко распространенная практика прослушивания телефонных разговоров порождает серьезные сомнения в отношении соблюдения государством-участником статьи 17 Пакта. |
For example, it allows statements to be taken by videoconference, facilitates wiretapping and limits excessive use of appeals |
Например, он позволяет снимать свидетельские показания с помощью видеоконференции, более оперативный порядок прослушивания телефонных разговоров и ограничивает злоупотребление апелляциями. |
The information received by OHCHR-Colombia confirms the existence of a pattern of wiretapping, surveillance and systematic harassment by DAS officials, under orders from their superiors, to whom they reported their findings. |
Полученная Отделением УВКПЧ в Колумбии информация подтверждает наличие системы прослушивания телефонных разговоров, наружного наблюдения и систематического преследования, осуществлявшаяся сотрудниками ДНБ по приказу их руководства, которому они направляли собранную информацию. |