The legislation on wiretapping needed further development. |
Закон о прослушивании телефонных разговоров нуждается в дальнейшей доработке. |
On the question of wiretapping, there are no legislative measures which deal with this matter. |
В отношении вопроса о прослушивании телефонных разговоров законодательством не предусмотрено никаких мер. |
Store-and-forward technologies generally may give rise to distinctive legal questions in those jurisdictions which have different legal regimes for dealing with the monitoring of content in real time (such as wiretapping provisions) as opposed to search and seizure. |
Технологии с промежуточным хранением могут, как правило, порождать разного рода правовые проблемы в странах, где действуют разные правовые режимы в отношении мониторинга контента в режиме реального времени (например, положения о прослушивании телефонных разговоров), в противоположность обыскам и выемке. |
Parliament members had a raucous argument over the Wiretapping Law. |
Среди членов парламента разгорелся бурный спор в связи с законом о прослушивании телефонных разговоров. |
There was no shortage of privately contracted surveillance and wiretapping. |
Не было недостатка в частных наемных наблюдателях и в прослушивании телефонных разговоров. |
In October, the Procurator General sanctioned seven former DAS officials, an official from the Information and Financial Analysis Unit and one from the President's office for serious breaches of discipline for wiretapping and illegal surveillance. |
В октябре Генеральный прокурор принял санкции в отношении семи бывших сотрудников ДНБ, сотрудника Информационно-финансового аналитического отдела и одного сотрудника президентской администрации за грубые нарушения должностной дисциплины, выразившиеся в прослушивании телефонных разговоров и ведении незаконного наблюдения. |