Wilhelm Kempff recorded over a period of some sixty years. | Вильгельм Кемпф прилежно записывался в течение шестидесяти лет. |
Wilhelm gave me this project you worked on. | Вильгельм передал мне проект, над которым ты работал. |
Soon he established closer contact to Wilhelm Wien, Arnold Sommerfeld, Johannes Stark, and Albert Einstein. | Вскоре после этого он начал тесно сотрудничать с такими учёными, как Вильгельм Вин, Арнольд Зоммерфельд, Йоханнес Штарк и Альберт Эйнштейн. |
In 1566 William finally complained about the "contentious" nature of his wife to her Saxon uncle August and her Hessian uncle Landgrave Wilhelm IV of Hesse-Kassel (1532-1592). | В свою очередь Вильгельм с 1566 года обвинял свою жену перед её дядьями курфюрстом Августом Саксонским и ландграфом Гессен-Касселя Вильгельмом IV (1532-1592) в склочном характере и постоянной склонности к скандалам. |
The family of Fürstenberg was raised to princely status 2 February 1716, with the elevation of Joseph Wilhelm Ernst, as the first Prince (Fürst) of Fürstenberg (German: Fürst zu Fürstenberg). | Фамилия Фюрстенбергов впоследствии была повышена до княжеского титула 2 февраля 1716 года: Иосиф Вильгельм Эрнст получил титул первого князя (Фюрста) цу Фюрстенберг (нем. Fürst zu Fürstenberg). |
Sabine and Wilhelm's marriage has been described as a happy one. | Брак Сабины и Вильгельма считался счастливым. |
The education of her two sons, Karl Friedrich and Wilhelm Ludwig, was taken over by her mother-in-law, Magdalena Wilhelmine of Württemberg. | Воспитание двух её сыновей, Карла Фридриха и Вильгельма Людвига, легло на плечи её свекрови Магдалены Вильгельмины Вюртембергской. |
Kessler's younger sister was born in 1877, and was named Wilhelmina after Kaiser Wilhelm I, who became the child's godfather. | В 1877 родилась младшая сестра Вильгельмина в честь кайзера Вильгельма I, который стал крёстным отцом ребёнка. |
One of Kaiser Wilhelm II's great mistakes two decades later was to fire Bismarck, fail to renew his "reinsurance treaty" with Russia, and challenge Britain for naval supremacy on the high seas. | Одной из самых больших ошибок кайзера Вильгельма II двадцать лет спустя было увольнение Бисмарка, непродление его «договора перестрахования» с Россией и брошенный вызов Великобритании в военно-морском господстве на море. |
In 1718-1726, Frederik IV had the castle rebuilt in Baroque style by contractor general Wilhelm von Platen. | В 1718-26 годы король Фредерик IV перестроил замок в стиле барокко с помощью главного подрядчика Вильгельма фон Платена (нем. Wilhelm von Platen). |
This phenomenon was first described by Wilhelm Uhthoff in 1890 as a temporary worsening of vision with exercise in patients with optic neuritis. | Этот феномен был впервые описан Вильгельмом Утхоффом в 1890 году в виде временного ухудшения зрения при физической нагрузке у пациентов с невритом зрительного нерва. |
In August 1902 she accompanied the SMY Hohenzollern with Emperor Wilhelm II on board to Reval, where she took part in combined fleet maneuvers with ships from the Imperial Russian Navy. | В августе 1902 года он сопровождала SMY Hohenzollern с императором Вильгельмом II на борту до Ревеля, где он принимал участие в совместных маневрах флота с кораблями Императорского российского флота. |
Her marriage with Wilhelm Ernst remained childless and was marked by frequent clashes between them. | Брак с Вильгельмом Эрнстом не принёс потомства, супруги часто конфликтовали. |
In 1874, together with the Woermann agent in Liberia, Wilhelm Jantzen, the two merchants founded their own company, Jantzen & Thormählen there. | В 1874 г. совместно с Вильгельмом Янценом, агентом Вермана из Либерии они основали свою собственную компанию «Янцен и Тормёлен». |
These are points of a survey, carried out between 1816 and 1855 by the astronomer Friedrich Georg Wilhelm Struve, which represented the first accurate measuring of a long segment of a meridian. | Это цепь точек съемки, проведенной в период с 1816 по 1855 годы астрономом Фридрихом Георгом Вильгельмом Струве. Цепь представляет собой первое точное измерение большого отрезка меридиана. |
He became canon of the Magdeburg Cathedral as a reward for the dedication of one of his books to Friedrich Wilhelm III and Luise. | Был назначен членом коллегиального капитула кафедрального собора Магдебурга в качестве благодарности за посвящение одной из своих книг Фридриху Вильгельму III и Луизе. |
She despised and distrusted her nephew, German Emperor Wilhelm II, calling him in 1900 "inwardly our enemy". | Александра всю жизнь не доверяла своему племяннику, германскому императору Вильгельму II, называя его «нашим внутренним врагом». |
In the 17th century, it was sold by the Spanish ambassador at Amsterdam to Archduke Leopold Wilhelm of Austria and was cited by Rembrandt in his Saskia Dressing as Flora of London and in two portraits in Dresden and New York. | В XVII веке была продана испанским послом в Амстердаме Леопольду Вильгельму Австрийскому и была отображена в картине Рембрандта в его «Саскии в образе Флоры» (Лондон) и в двух портретах, хранящихся в Дрездене и Нью-Йорке. |
He was the brother of the minister of state of Brunswick, Wilhelm von Schleinitz (1794-1856), and of the Prussian Regierungspräsident Julius von Schleinitz (1806-1865). | Александр приходился братом брауншвейгскому статс-министру Вильгельму фон Шлейницу (1794-1856) и председателю правительства Пруссии Юлиусу фон Шлейницу (1806-1865). |
During the letters scandal, Charlotte lost her diary which contained both family secrets and critical thoughts on various members of her family; the diary was eventually given to Wilhelm, who never forgave her for its contents. | Во время скандала Шарлотта потеряла свой дневник, который содержал как семейные тайны, так и критические мысли о различных членах семьи; дневник был в конечном итоге передан Вильгельму, который так и не смог простить некогда любимую сестру за его содержание. |
In 1707-09 he stayed with his father and three sisters in Düsseldorf at the court of Johann Wilhelm, Elector Palatine. | В 1707-09 он остался с отцом и тремя сёстрами в Дюссельдорфе при дворе Йоханна Вильхельма, курфюрстa Палатина. |
At its 1st meeting, on 16 January 1995, the Open-ended Working Group appointed Mr. Wilhelm Breitenstein (Finland) and Mr. Nitya Pibulsonggram (Thailand) as Vice-Chairmen of the Working Group. | З. На своем 1-м заседании 16 января 1995 года Рабочая группа открытого состава назначила г-на Вильхельма Брайтенстайна (Финляндия) и г-на Нитью Пибулсонгграма (Таиланд) заместителями Председателя Рабочей группы. |
At its 1st meeting, on 23 October 1996, the Working Group appointed Ambassador Wilhelm Breitenstein, Permanent Representative of Finland to the United Nations, and Ambassador Asda Jayanama, Permanent Representative of Thailand to the United Nations, as Vice-Chairmen of the Working Group. | На своем 1-м заседании 23 октября 1996 года Рабочая группа назначила Постоянного представителя Финляндии при Организации Объединенных Наций посла Вильхельма Брайтенстайна и Постоянного представителя Таиланда при Организации Объединенных Наций посла Асду Джаянаму заместителями Председателя Рабочей группы. |
That Group, presided over by the President of the General Assembly and wisely guided by Ambassadors Wilhelm Breitenstein of Finland and Nitya Pibulsonggram of Thailand, has worked intensively this year. | Эта группа под руководством Председателя Генеральной Ассамблеи, а также послов Вильхельма Брайтенстайна (Финляндия) и Нитья Пибулсонгграма (Таиланд) активно поработала в этом году. |
In this context, we welcome the progress already made in this area under the chairmanship of President Essy's predecessor, Ambassador Samuel Insanally, with the assistance of Vice-Chairmen Wilhelm Breitenstein of Finland and Chew Tai Soo of Singapore. | В этой связи мы высоко оцениваем прогресс, уже достигнутый в этой области под руководством посла Самьюэла Инсаналли, предшественника нынешнего Председателя, г-на Эсси, и при поддержке двух заместителей Председателя Рабочей группы, Вильхельма Брайтенстайна (Финляндия) и Тай Су Чью (Сингапур). |
At its first meeting, on 26 November 1997, Ambassador Wilhelm Breitenstein (Finland) and Ambassador Asda Jayanama (Thailand) were reappointed as Vice-Chairmen of the Working Group. | На первом заседании Рабочей группы 26 ноября 1997 года заместителями ее Председателя были вновь назначены посол Вильхельм Брайтенстайн (Финляндия) и посол Асда Джаянама (Таиланд). |
C. Wilhelm (Germany) | К. Вильхельм (Германия) |
Check the Kaiser Wilhelm suite. | Попробуй купе Кайзер Вильхельм. |
In the early 1970s, she returned to Brazil and selected six sites in the Lagoa Santa area, where the Danish paleontologist Peter Wilhelm Lund had dug a century earlier. | В начале 1970-х годов Аннетта вернулась в Бразилию и выбрала для раскопок шесть мест на территории Лагоа-Санта, где столетием ранее вёл раскопки датский палеонтолог Петер Вильхельм Лунн. |
(Signed) Fredrik Wilhelm BREITENSTEIN (Signed) Hans Jacob BIRN LIAN | Фредрик Вильхельм БРАЙТЕНСТАЙН Ханс Якоб БЬЁРН ЛИАН |
Wilhelm Conrad Rontgen and the discovery of the X-ray. | Вильгельме Конраде Рентгене и об открытие рентгеновских лучей. |
After graduating, he obtained a position in the studios of the marine painter, Wilhelm Krause, where he remained until 1848. | Сразу после её окончания получает место ассистента при художнике-маринисте Вильгельме Краузе, у которого работал до 1849 года. |
At the University of Heidelberg, Goebbels wrote his doctoral thesis on Wilhelm von Schütz, a minor 19th century romantic dramatist. | В Гейдельбергском университете Геббельс написал докторскую диссертацию о Вильгельме фон Шютце, малоизвестном драматурге романтического направления XIX века. |
Hannes Messemer was cast as the Kommandant of Stalag Luft III, "Colonel von Luger," a character based on Oberst Friedrich Wilhelm von Lindeiner-Wildau. | Ханнес Мессемер сыграл начальника лагеря для военнопленных Luft III полковника люфтваффе фон Люгера - героя, основанного на полковнике Фридрихе Вильгельме фон Линдейнере-Вилдау. |
In 1804 he began to study philology at the University of Leipzig under Wilhelm Ernst Weber. | В 1804 году он поступил в Лейпцигский университет где его учителем был Wilhelm Ernst Weber. |
His lecture was answered with an attack on his theories by Friedrich Wilhelm Thiersch, and the two opposing lectures led to a controversy in Munich academic circles, as well as in the popular press. | Его лекция получила ответ с атакой на его теории от Friedrich Wilhelm Thiersch, что привело к их последующим спорам в Мюнхенских академических кругах, а также в широкой прессе. |
His father ran a successful linen weaving mill, the Herforder Leinen-Verein Wilhelm Menckhoff, in which Carl was apprenticed and later (after a failed business enterprise of his own) employed. | Отец Карла успешно занимался бизнесом, имел ткацкую фабрику Herforder Leinen-Verein Wilhelm Menckhoff, на которой Карл работал подмастерьем, а позднее после неудачного занятия самостоятельным бизнесом, его основным работником. |
Sulfur mustard was originally assigned the name LOST, after the scientists Wilhelm Lommel and Wilhelm Steinkopf, who developed a method of large-scale production for the Imperial German Army in 1916. | Первоначально веществу было присвоено название Lost - сокращение от фамилий учёных Wilhelm Lommel и Wilhelm Steinkopf, создавших в 1916 году метод его выработки в промышленных масштабах для Германской имперской армии. |
Heinrich Wilhelm Schott (7 January 1794 in Brünn (Brno), Moravia - 5 March 1865 at Schönbrunn Palace, Vienna) was an Austrian botanist well known for his extensive work on aroids (Family Araceae). | Генрих Вильгельм Шотт (Heinrich Wilhelm Schott, 7 января 1794, Брно, Австро-Венгерская империя - 5 марта 1865, Вена) - австрийский ботаник, хорошо известный своими работами по изучению растений семейства Ароидные. |
Wilhelm and Grace were therefore under no illusions that anybody would attend class this day. | Поэтому Вильям и Грейс не питали иллюзий, что кто-нибудь придет на занятие в этот день. |
Wilhelm, I can't rouse Timothy. | Вильям, я не могу разбудить Тимоти. |
Wilhelm and Timothy each made his suggestion as to what the time was. | Таким образом, Вильям и Тимоти высказали свои предположения о том, который был час. |
And then wilhelm initiated Grace into the humane qualities, of the lesser of two evils Mam's law! | И далее Вильям посвятил Грейс в человеколюбивые стороны меньшего из двух зол - Закона Мэм. |
Namely, in Wilhelm's mild, old gaze. | Это Вильям смотрел на нее мягко и доброжелательно. |
On 18 September 1710 Unico Wilhelm was admitted to the University of Leiden to study law. | 18 сентября 1710 года Унико Виллем был принят в Лейденский университет для изучения права. |
While based at the Hague between 1725 and 1740, Unico Wilhelm wrote the six Concerti Armonici. | Находясь в Гааге в период между 1725 и 1740 годами, Унико Виллем написал шесть «Concerti Armonici», анонимно опубликованных в 1740 году. |
In 1723 Unico Wilhelm married Dodonea Lucia van Goslinga (the daughter of Sicco van Goslinga), with whom he had three children. | В 1723 году Унико Виллем женился на Додонее Люсии ван Гослинг (дочери Сикко ван Гослинга), от которой у него было трое детей. |
In 1744 Unico Wilhelm was sent on a diplomatic mission to the French court, and in the autumn of 1744 and again in 1745 he was sent to the court of Clemens August, Elector of Cologne. | В 1744 году Унико Виллем был отправлен с дипломатической миссией во Францию, а осенью того же года и в 1745 году ко двору Клеменса Августа, курфюрста Кёльна. |
Although the music was then attributed to Pergolesi, much of that attribution has since proved to be spurious; some of the music may have been written by Domenico Gallo, Unico Wilhelm van Wassenaer, Carlo Ignazio Monza and Alessandro Parisotti. | Хотя вся музыка была приписана Перголези, большая её часть атрибутирована некорректно: некоторые композиции написали Доменико Галло, Унико Виллем ван Вассенар, Карло Игнацио Монца и, возможно, Алессандро Париотти. |
My delegation wishes to express its appreciation to Ambassador Insanally, Chairman of the Working Group, and to Ambassadors Wilhelm Breitenstein of Finland and Chew Tai Soo of Singapore, the two Vice-Chairmen, for their skill and discretion in guiding our work. | Моя делегация хотела бы в связи с этим выразить благодарность послу Инсаналли, Председателю Рабочей группы, и послам Вильхельму Брайтенстайну, Финляндия, и Тай Су Чью, Сингапур, двум заместителям Председателя, за их умение и такт в руководстве этой работой. |
I wish him and the two Vice-Chairmen of the Working Group, Ambassador Wilhelm Breitenstein and Ambassador Asda Jayanama, good luck in their difficult task. | Я желаю ему и двум заместителям Председателя Рабочей группы, послу Вильхельму Брайтенстайну и послу Асде Джаянаме, удачи в их нелегком деле. |
Our gratitude goes, too, to the Vice-Chairmen of the Working Group, Ambassador Wilhelm Breitenstein of Finland and Ambassador Chew Tai Soo of Singapore, who also made noteworthy contributions to the progress of our work. | Хотел бы также выразить благодарность заместителю Председателя Рабочей группы послу Вильхельму Брайтенстайну из Финляндии и послу Тай Су Чью из Сингапура, которые внесли также заметный вклад в достигнутый в нашей работе прогресс. |
I would like to use this occasion to pay particular tribute to the two Vice-Chairmen of the Working Group, Ambassadors Fredrik Wilhelm Breitenstein of Finland and Asda Jayanama of Thailand, for their tireless work as well as for the considerable patience and diplomatic skill they have demonstrated. | Я хотел бы воспользоваться этой возможностью для того, чтобы воздать должное, прежде всего, двум заместителям Председателя Рабочей группы, послу Финляндии Фредрику Вильхельму Брайтенстайну и послу Таиланда Асде Джаянаме за их неутомимый труд, а также за огромное терпение и продемонстрированное ими дипломатическое мастерство. |
At this stage my delegation would like to pay a special tribute to Ambassador Fredrik Wilhelm Breitenstein of Finland and to Ambassador Asda Jayanama of Thailand for their patience and untiring efforts as Vice-Chairmen of the Working Group. | А на данном этапе моя делегация хотела бы воздать особую честь послу г-ну Фредрику Вильхельму Брайтенштайну, Финляндия, а также послу г-ну Асде Джаянаме, Таиланд, за их терпение и неустанные усилия на постах заместителей председателя Рабочей группы. |