| The position of Gauleiter in Württemberg-Hohenzollern was held by Wilhelm Murr from 1928 to 1945. | Пост гауляйтера в Гау Вюртемберг-Гогенцоллерн занимал Вильгельм Мурр с 1928 по 1945 год. |
| Mr. Wilhelm, about the project, sir. | Мистер Вильгельм, о проекте, сэр. |
| Despite grumblings from Wilhelm's monarchist supporters and the objections of his children, 63-year-old Wilhelm and 34-year-old Hermine married on 5 November 1922 in Doorn. | Несмотря на возражения монархических сторонников Вильгельма и возражения своих детей, 63-летний Вильгельм и 34-летняя Гермина поженились 5 ноября 1922 года в Дорне. |
| The position of Gauleiter in March of Brandenburg was originally held by Wilhelm Kube (1933-36), followed by Emil Sturtz (1936-45). | Пост гауляйтера в Бранденбурге первоначально занимал Вильгельм Кубе (1933-1936), а затем Эмиль Штюрц (1936-1945). |
| His son Fridrih Wilhelm presented the ship to Peter the Great during their negotiations in 1716 and in Russia it is known as "De Crone", "The Gold Yacht" and "Gold Transport". | Его сын Фридрих Вильгельм подарил корабль Петру Первому во время переговоров в 1716 году. В российском флоте корабль известен под названиями "De Crone", "Золотая яхта" или "Золотой транспорт". |
| Although my great-uncle Wilhelm had a forehead the size of, like, Gibraltar. | Хотя у моего двоюродного дедушки Вильгельма, лоб был не шире Гибралтара. |
| "Orgone Accumulator" lyrics were inspired by Wilhelm Reich. | «Orgone Accumulator» была написана под влиянием книг Вильгельма Райха. |
| The award is given to commemorate the pharmacist and chemist Carl Wilhelm Scheele (1742-1786) and has been appointed since 1961, in the beginning annually but later biannually. | Премия названа в честь фармацевта и химика Карла Вильгельма Шееле (1742-1786) и была учреждена в 1961 году. |
| This hotel is located in the heart of the city, in proximity to Kurfürstendamm, the renowned Kaiser Wilhelm Gedächtniskirche (memorial church), the KaDeWe shopping mall and the zoo. | Отель расположен в сердце горда, недалеко от Кюрфюрстендам, знаменитой мемориальной церкви Кайзера Вильгельма, торгового центра KaDeWe и зоопарка. |
| Bloch was a student of Wilhelm Marstrand and this artwork is similar to Marstrand's Italian Osteria Scene. | Ранее Блох был учеником Вильгельма Марстранда, картина имеет сходство с работой Марстранда «Сцена в итальянской остерии». |
| Werner's nephew Georg, co-founder of Deutsche Bank, was ennobled by Wilhelm II, German Emperor, in 1899. | Племянник Вернера Георг, соучредитель Deutsche Bank, был облагорожен Вильгельмом II, немецким императором, в 1899 году. |
| After the war he increased his research activities considerably, often in close co-operation with his younger brother Wilhelm Biltz who was also professor of chemistry and with other highly renowned chemists. | После войны активизировал свою исследовательскую деятельность, часто в тесном сотрудничестве со своим младшим братом Вильгельмом Бильцем, который также был профессором химии и другими известными химиками. |
| The distillery that produces Finlandia vodka was founded in 1888 by Dr. Wilhelm Juslin next to the glacial spring in the small Finnish village of Rajamäki. | Ликёроводочный завод, который сейчас производит водку Finlandia, был построен в 1888 году доктором Вильгельмом Юслином в небольшой финской деревне Раямяки неподалёку от ледника. |
| Meeting Maybach personally at Berlin's automobile exhibition of 1903 Kaiser Wilhelm II of Germany expressed his admiration for the car. | В том же 1903 году на берлинской автомобильный выставке Вильгельм Майбах лично повстречался с императором Германии Вильгельмом II, который выразил своё восхищение автомобилем. |
| 1845 brought disputes with the entrepreneur Peter Wilhelm Friedrich von Voigtländer (1812-1878) over who had the right to produce Petzval's lenses. | А в 1845 году у Пецваля произошел конфликт с предпринимателем Петером Вильгельмом Фридрихом фон Фогтлендером (Peter Wilhelm Friedrich von Voigtländer (1812-1878)) о том, кто имеет право выпускать эти объективы. |
| Brockhaus asked Wilhelm von Schütz to translate the book into German. | Брокгауз обратился к Вильгельму фон Шюцу, чтобы он перевёл книгу на немецкий язык. |
| Our commendation is due also to the two Vice-Chairmen, Ambassadors Chew Tai Soo of Singapore and Wilhelm Breitenstein of Finland. | Мы выражаем нашу благодарность также двум заместителям председателя, послу Сингапура Тай Су Чью и послу Финляндии Вильгельму Брайтенстайну. |
| In 1844 the pharmacy passed to his son Sohn Wilhelm Georg Neubronner (1813-1894), a longtime friend of painter Anton Burger and father of Julius Neubronner. | В 1844 году аптека перешла к его сыну Георгу Вильгельму Нойброннеру (1813-1894), отцу Юлиуса и давнему другу художника Антона Бюргера. |
| From 1890 to 1906 the real estate was the property of the Italian given Ivan Ruffo, and since 1915 belonged to already Belgian Wilhelm Keren given to Victor. | С 1890 по 1906 год недвижимость была собственностью итальянского поданного Ивана Руффо, а с 1915 года принадлежала уже бельгийскому поданному Виктору Вильгельму Керен. |
| The medal was first awarded in 1877 to Robert Wilhelm Bunsen and Gustav Robert Kirchhoff "for their researches & discoveries in spectrum analysis", and has since been awarded 140 times. | Впервые награда присуждена в 1877 году Роберту Вильгельму Бунзену и Густаву Кирхгофу «За исследования и открытия в спектральном анализе», с тех пор её присуждали 140 раз. |
| In 1707-09 he stayed with his father and three sisters in Düsseldorf at the court of Johann Wilhelm, Elector Palatine. | В 1707-09 он остался с отцом и тремя сёстрами в Дюссельдорфе при дворе Йоханна Вильхельма, курфюрстa Палатина. |
| You've never even seen a Wilhelm. | Ты ни одного Вильхельма и не видела! Что? |
| At its 1st meeting, on 16 January 1995, the Open-ended Working Group appointed Mr. Wilhelm Breitenstein (Finland) and Mr. Nitya Pibulsonggram (Thailand) as Vice-Chairmen of the Working Group. | З. На своем 1-м заседании 16 января 1995 года Рабочая группа открытого состава назначила г-на Вильхельма Брайтенстайна (Финляндия) и г-на Нитью Пибулсонгграма (Таиланд) заместителями Председателя Рабочей группы. |
| At its 1st meeting, on 23 October 1996, the Working Group appointed Ambassador Wilhelm Breitenstein, Permanent Representative of Finland to the United Nations, and Ambassador Asda Jayanama, Permanent Representative of Thailand to the United Nations, as Vice-Chairmen of the Working Group. | На своем 1-м заседании 23 октября 1996 года Рабочая группа назначила Постоянного представителя Финляндии при Организации Объединенных Наций посла Вильхельма Брайтенстайна и Постоянного представителя Таиланда при Организации Объединенных Наций посла Асду Джаянаму заместителями Председателя Рабочей группы. |
| That Group, presided over by the President of the General Assembly and wisely guided by Ambassadors Wilhelm Breitenstein of Finland and Nitya Pibulsonggram of Thailand, has worked intensively this year. | Эта группа под руководством Председателя Генеральной Ассамблеи, а также послов Вильхельма Брайтенстайна (Финляндия) и Нитья Пибулсонгграма (Таиланд) активно поработала в этом году. |
| At its first meeting, on 26 November 1997, Ambassador Wilhelm Breitenstein (Finland) and Ambassador Asda Jayanama (Thailand) were reappointed as Vice-Chairmen of the Working Group. | На первом заседании Рабочей группы 26 ноября 1997 года заместителями ее Председателя были вновь назначены посол Вильхельм Брайтенстайн (Финляндия) и посол Асда Джаянама (Таиланд). |
| C. Wilhelm (Germany) | К. Вильхельм (Германия) |
| Check the Kaiser Wilhelm suite. | Попробуй купе Кайзер Вильхельм. |
| In the early 1970s, she returned to Brazil and selected six sites in the Lagoa Santa area, where the Danish paleontologist Peter Wilhelm Lund had dug a century earlier. | В начале 1970-х годов Аннетта вернулась в Бразилию и выбрала для раскопок шесть мест на территории Лагоа-Санта, где столетием ранее вёл раскопки датский палеонтолог Петер Вильхельм Лунн. |
| (Signed) Fredrik Wilhelm BREITENSTEIN (Signed) Hans Jacob BIRN LIAN | Фредрик Вильхельм БРАЙТЕНСТАЙН Ханс Якоб БЬЁРН ЛИАН |
| Wilhelm Conrad Rontgen and the discovery of the X-ray. | Вильгельме Конраде Рентгене и об открытие рентгеновских лучей. |
| After graduating, he obtained a position in the studios of the marine painter, Wilhelm Krause, where he remained until 1848. | Сразу после её окончания получает место ассистента при художнике-маринисте Вильгельме Краузе, у которого работал до 1849 года. |
| At the University of Heidelberg, Goebbels wrote his doctoral thesis on Wilhelm von Schütz, a minor 19th century romantic dramatist. | В Гейдельбергском университете Геббельс написал докторскую диссертацию о Вильгельме фон Шютце, малоизвестном драматурге романтического направления XIX века. |
| Hannes Messemer was cast as the Kommandant of Stalag Luft III, "Colonel von Luger," a character based on Oberst Friedrich Wilhelm von Lindeiner-Wildau. | Ханнес Мессемер сыграл начальника лагеря для военнопленных Luft III полковника люфтваффе фон Люгера - героя, основанного на полковнике Фридрихе Вильгельме фон Линдейнере-Вилдау. |
| Early criticisms were published by the Slovene scholar Jernej Kopitar, Friedrich Thiersch, Johann Wilhelm Zinkeisen, and by George Finlay. | Ранний критицизм его теории был опубликованы австрийским учёным Bartholomaeus Kopitar, немцами Friedrich Thiersch, Johann Wilhelm Zinkeisen, и шотландцем Финлей, Джордж. |
| Adam Wilhelm, Greve Moltke (25 August 1785 - 15 February 1864) was Prime Minister of Denmark from 1848 to 1852. | August Adam Wilhelm lensgreve Moltke; 25 августа 1785 - 15 февраля 1864) - премьер-министр Дании с 1848 до 1852 года. |
| Karl Theodor Wilhelm Weierstrass (German: Weierstraß; 31 October 1815 - 19 February 1897) was a German mathematician often cited as the "father of modern analysis". | Карл Те́одор Вильге́льм Ве́йерштрасс (нем. Karl Theodor Wilhelm Weierstraß; 31 октября 1815 - 19 февраля 1897) - немецкий математик, «отец современного анализа». |
| Here he was able to attend lectures by Paul Friedrich August Ascherson and August Wilhelm Eichler, among others. | Свои ботанические познания он углублял, посещая лекции Ашерсона (нем. Paul Friedrich August Ascherson) и Эйхлера (нем. August Wilhelm Eichler). |
| Sulfur mustard was originally assigned the name LOST, after the scientists Wilhelm Lommel and Wilhelm Steinkopf, who developed a method of large-scale production for the Imperial German Army in 1916. | Первоначально веществу было присвоено название Lost - сокращение от фамилий учёных Wilhelm Lommel и Wilhelm Steinkopf, создавших в 1916 году метод его выработки в промышленных масштабах для Германской имперской армии. |
| Wilhelm had been skeptical about letting the whites talk to the drivers. | Вильям скептически относился к разрешению белым разговаривать с водителями. |
| Wilhelm and Grace were therefore under no illusions that anybody would attend class this day. | Поэтому Вильям и Грейс не питали иллюзий, что кто-нибудь придет на занятие в этот день. |
| And Wilhelm and all of you who follow him are merely traitors to your race. | А Вильям и все вы, следующие за ним, горстка предателей своей расы. |
| Wilhelm and Timothy each made his suggestion as to what the time was. | Таким образом, Вильям и Тимоти высказали свои предположения о том, который был час. |
| And then wilhelm initiated Grace into the humane qualities, of the lesser of two evils Mam's law! | И далее Вильям посвятил Грейс в человеколюбивые стороны меньшего из двух зол - Закона Мэм. |
| On 18 September 1710 Unico Wilhelm was admitted to the University of Leiden to study law. | 18 сентября 1710 года Унико Виллем был принят в Лейденский университет для изучения права. |
| The concerti were dedicated to Wilhelm's friend, Count Willem Bentinck. | Эти концерты были посвящены другу Унико Виллема, Графу Виллему Бентинку. |
| In 1723 Unico Wilhelm married Dodonea Lucia van Goslinga (the daughter of Sicco van Goslinga), with whom he had three children. | В 1723 году Унико Виллем женился на Додонее Люсии ван Гослинг (дочери Сикко ван Гослинга), от которой у него было трое детей. |
| In 1744 Unico Wilhelm was sent on a diplomatic mission to the French court, and in the autumn of 1744 and again in 1745 he was sent to the court of Clemens August, Elector of Cologne. | В 1744 году Унико Виллем был отправлен с дипломатической миссией во Францию, а осенью того же года и в 1745 году ко двору Клеменса Августа, курфюрста Кёльна. |
| Although the music was then attributed to Pergolesi, much of that attribution has since proved to be spurious; some of the music may have been written by Domenico Gallo, Unico Wilhelm van Wassenaer, Carlo Ignazio Monza and Alessandro Parisotti. | Хотя вся музыка была приписана Перголези, большая её часть атрибутирована некорректно: некоторые композиции написали Доменико Галло, Унико Виллем ван Вассенар, Карло Игнацио Монца и, возможно, Алессандро Париотти. |
| I wish him and the two Vice-Chairmen of the Working Group, Ambassador Wilhelm Breitenstein and Ambassador Asda Jayanama, good luck in their difficult task. | Я желаю ему и двум заместителям Председателя Рабочей группы, послу Вильхельму Брайтенстайну и послу Асде Джаянаме, удачи в их нелегком деле. |
| We are grateful to Mr. Samuel Insanally, who chaired that body, as well as to the Vice-Chairmen, Mr. Wilhelm Breitenstein and Mr. Chew Tai Soo, whose skilful steering allowed the Working Group to conduct its challenging task in a constructive way. | Мы благодарны г-ну Самьюэлу Инсаналли, ее Председателю, а также заместителям Председателя г-ну Вильхельму Брайтенстайну и г-ну Тай Су Чью, чье умелое руководство Рабочей группой позволило ей конструктивным образом решать стоявшую перед ней сложную задачу. |
| Our gratitude goes, too, to the Vice-Chairmen of the Working Group, Ambassador Wilhelm Breitenstein of Finland and Ambassador Chew Tai Soo of Singapore, who also made noteworthy contributions to the progress of our work. | Хотел бы также выразить благодарность заместителю Председателя Рабочей группы послу Вильхельму Брайтенстайну из Финляндии и послу Тай Су Чью из Сингапура, которые внесли также заметный вклад в достигнутый в нашей работе прогресс. |
| Our commendations also go to the two Vice-Chairmen, Ambassador Wilhelm Breitenstein of Finland and Ambassador Chew Tai Soo of Singapore. | Мы также выражаем благодарность двум заместителям Председателя послу Вильхельму Брайтенстайну (Финляндия) и послу Тай Су Чью (Сингапур). |
| I would like to use this occasion to pay particular tribute to the two Vice-Chairmen of the Working Group, Ambassadors Fredrik Wilhelm Breitenstein of Finland and Asda Jayanama of Thailand, for their tireless work as well as for the considerable patience and diplomatic skill they have demonstrated. | Я хотел бы воспользоваться этой возможностью для того, чтобы воздать должное, прежде всего, двум заместителям Председателя Рабочей группы, послу Финляндии Фредрику Вильхельму Брайтенстайну и послу Таиланда Асде Джаянаме за их неутомимый труд, а также за огромное терпение и продемонстрированное ими дипломатическое мастерство. |