Altamont is a different kind of story than troop withdrawal, Wick. | Альтамонт - тема другого рода, нежели отвод войск, Вик. |
What is it, Ms. Wick? | В чем дело, мисс Вик? |
Femoral head diameter suggests what, Ms. Wick? | О чём нам говорит головка бедра, мисс Вик? |
Excellent, Ms. Wick. | Превосходно, мисс Вик. |
If I pluck them off one by one, it's going to take a week, Ms. Wick, so what you need to do is stop telling me how to do my job. | Если я отщипну их один за другим, это может занять неделю, мисс вик, так что то что вам действительно нужно сделать это прекратить указывать мне как делать мою работу. |
Husband and wife producers Douglas Wick and Lucy Fisher joined the project. | К проекту присоединились продюсеры Дуглас Уик и Люси Фишер. |
Wick was counting on that parcel to be his. | Уик рассчитывал, что эта земля будет его. |
And, as always, it is a pleasure having you with us again, Mr. Wick. | И, как всегда, очень приятно, что вы снова с нами, мистер Уик. |
Boy, we we've had our share. Haven't we, Wick? | У нас были разногласия, да Уик? |
Katzenmoyer and Chris Wick. | Каценмоер и Кристофер Уик. |
You pushed wick away because he was trying to help. | Ты оттолкнула Уика, потому что он старался помочь. |
Recently, Wick was fired, but obviously he's more than an employee. | Недавно уволили Уика, но он не просто рабочий. |
All that B.S. about Wick and the investors... | Вся эта брехня про Уика и инвесторов... |
Day one of the Wick Briggs' redemption tour. | Первый день Уика Бриггса на пути к искуплению. |
Set aside Wick, someone's wrong. | За исключением Уика, соглашусь с Джошем, кто-то не прав. |
You light the wick, toss the bottle. | Ты поджигаешь фитиль, бросаешь бутылку. |
Also, the wick is in need of replacement. | А так же фитиль требует замены. |
As the universe is deep in the shadows now, kindle the wick in your mind to light the way yourself. | Так как мир сейчас погружён в темноту, зажигается фитиль в твоём разуме, чтобы самому себе освещать путь. |
Like the wick in the wax of a candle. | Как фитиль в восковой свечке. |
Basically, what it means is that it's always better to have a big, long wick. | По сути, это означает, что всегда лучше иметь большой, длинный фитиль, верно? |
(a) appliances with wick burners referred to in article 13.02; | а) приборы с фитильными горелками, упомянутые в статье 13.02; |
appliances with wick burners; | приборы с фитильными горелками; |
Appliances with wick burners shall: | Приборы с фитильными горелками должны: |
Notwithstanding 1, kitchen equipment and appliances with wick burners used for heating and refrigeration which burn paraffin may be used in the accommodation and wheelhouses, provided that the capacity of their supply tank does not exceed 12 litres. | В отступление от положений пункта 1 в жилых помещениях и рулевых рубках может использоваться кухонное оборудование, а также приборы с фитильными горелками, используемые для отопления и охлаждения и функционирующие на керосине, при условии, что емкость их резервуара питания не превышает 12 литров. |
appliances with wick burners; vaporizing oil-burner stoves; solid fuel heating appliances; liquefied gas installations. | приборы с фитильными горелками; печи с испарительными горелками; отопительное оборудование, работающее на твердом топливе; установки, работающие на сжиженном газе/. |
Get Wick, then we'll deal with it. | Займись Уиком, и я улажу это. |
I mean, my dad and Wick are barely speaking. | Отец практически не разговаривает с Уиком. |
Heard you and Wick have a new play in the works. | Слышал, у вас с Уиком новый проект. |
The-the good ones that wick moisture? | Хорошие. Те, что впитывают влагу? |
The ones that wick moisture. | Те, что впитывают влагу. |
He also appeared in the 2004 episode of Two and a Half Men entitled "An Old Flame With A New Wick." | В том же году Крис появился в сериале Два с половиной человека, в эпизоде "An Old Flame With A New Wick." |
In fact, any Nitecaps listener could find a variety of merchandise that was available for purchase, often marketed in the pages of the Wick. | Фактически любой слушатель «Найткэпс» мог найти множество товаров, которые можно было купить и которые часто рекламировались и предлагались на страницах журнала «Wick». |
The Nitecaps show had its own magazine, called "The Wick," and its own theme song - written by listener Della Dame, and performed by local musician Don Ray; it can be heard here... | У программы «Nitecaps» был собственный журнал под названием «The Wick» («Фитиль») и собственные позывные в эфире - песню, написанную радиослушательницей Деллой Дэйм (Della Dame) в исполнении местного музыканта Дона Рэя (Don Ray). |
He has his own line of mouthpieces and mutes for brass instruments, made by Denis Wick Products Ltd, and owns Denis Wick Publishing. | Денис Уик - владелец компании Denis Wick Products Ltd, производящей аксессуары для медных духовых инструментов и нотного издательства Denis Wick Publishing. |
Saint Fergus is the patron saint of Glamis and Wick. | Святой Фергус является покровителем Гламиса и Уика (Wick). |